msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Community-ID Spanish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-13 11:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 11:42-0500\n" "Last-Translator: Alejandro Pedraza \n" "Language-Team: Keyboard Monkeys Ltd. \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: modules\n" "X-Poedit-SearchPath-1: views\n" "X-Poedit-SearchPath-2: webdir/javascript\n" "X-Poedit-SearchPath-3: libs/Monkeys\n" #: modules/default/models/Fields.php:32 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: modules/default/models/Fields.php:33 #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:40 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:36 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/accountinfo.phtml:20 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: modules/default/models/Fields.php:34 msgid "Full Name" msgstr "Nombre Completo" #: modules/default/models/Fields.php:35 msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de Nacimiento" #: modules/default/models/Fields.php:36 msgid "Gender" msgstr "Género" #: modules/default/models/Fields.php:37 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: modules/default/models/Fields.php:38 msgid "Country" msgstr "País" #: modules/default/models/Fields.php:39 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/default/models/Fields.php:40 msgid "Time Zone" msgstr "Zona Horaria" #: modules/default/models/Field.php:39 msgid "Male" msgstr "Hombre" #: modules/default/models/Field.php:40 msgid "Female" msgstr "Mujer" #: modules/default/controllers/IndexController.php:27 msgid "Could not retrieve news items" msgstr "No fue posible extraer las noticias" #: modules/default/controllers/IndexController.php:42 msgid "Read More" msgstr "Leer Más" #: modules/default/controllers/MessageusersController.php:46 msgid "CC field must be a comma-separated list of valid E-mails" msgstr "El campo CC debe ser una lista de E-mails válidos separados por comas" #: modules/default/forms/OpenidLoginForm.php:17 #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:26 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:43 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/accountinfo.phtml:4 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: modules/default/forms/OpenidLoginForm.php:22 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: modules/default/forms/MessageUsersForm.php:17 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: modules/default/forms/MessageUsersForm.php:22 msgid "CC:" msgstr "CC:" #: modules/default/forms/MessageUsersForm.php:26 #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:26 #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:32 msgid "Body:" msgstr "Contenido:" #: modules/default/forms/FeedbackForm.php:25 msgid "Enter your name" msgstr "Ingrese su nombre" #: modules/default/forms/FeedbackForm.php:30 msgid "Enter your E-mail" msgstr "Ingrese su correo electrónico" #: modules/default/forms/FeedbackForm.php:37 msgid "Enter your questions or comments" msgstr "Ingrese sus preguntas o comentarios" #: modules/default/forms/FeedbackForm.php:44 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:59 msgid "Please enter the text below" msgstr "Por favor ingrese el siguiente texto" #: modules/default/forms/ErrorMessages.php:20 msgid "Value is empty, but a non-empty value is required" msgstr "Se requiere un valor no vacío" #: modules/default/forms/ErrorMessages.php:21 msgid "'%value%' is not a valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' no es un correo electrónico válido" #: modules/default/forms/ErrorMessages.php:22 msgid "Captcha value is wrong" msgstr "El valor del texto está errado" #: modules/default/forms/ErrorMessages.php:23 msgid "Password confirmation does not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: modules/stats/controllers/SitesController.php:68 msgid "Trusted sites" msgstr "Sitios de confianza" #: modules/stats/controllers/SitesController.php:75 msgid "Sites per user" msgstr "Sitios por usuario" #: modules/install/controllers/CredentialsController.php:185 #, php-format msgid "The directory where Community-ID is installed must be writable by the web server user (%s). Another option is to create an EMPTY config.php file that is writable by that user." msgstr "El directorio donde Community-ID está instalado debe ser escribible por el usuario del servidor web (%s). Otra opción es create un archivo config.php VACIO que sea escribible por dicho usuario." #: modules/install/controllers/CredentialsController.php:188 #, php-format msgid "The directory \"captchas\" under the web directory for Community-ID must be writable by the web server user (%s)" msgstr "El directorio \"catpchas\" debajo del directorio web de Community-ID debe ser escribible por el usuario del servidor web (%s)" #: modules/users/controllers/UserslistController.php:50 msgid "admin" msgstr "admin" #: modules/users/controllers/UserslistController.php:52 msgid "confirmed" msgstr "confirmado" #: modules/users/controllers/UserslistController.php:54 msgid "unconfirmed" msgstr "no confirmado" #: modules/users/controllers/ProfilegeneralController.php:76 #: modules/users/controllers/RegisterController.php:59 msgid "This username is already in use" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: modules/users/controllers/ProfilegeneralController.php:85 #: modules/users/controllers/RegisterController.php:66 msgid "This E-mail is already in use" msgstr "Este correo electrónico ya está en uso" #: modules/users/controllers/ProfilegeneralController.php:243 msgid "Your acccount has been successfully deleted" msgstr "Su cuenta ha sido borrada con éxito" #: modules/users/controllers/RegisterController.php:26 msgid "Sorry, registrations are currently disabled" msgstr "Lo sentimos, los nuevos registros están actualmente deshabilitados" #: modules/users/controllers/RegisterController.php:104 msgid "Thank you." msgstr "Gracias." #: modules/users/controllers/RegisterController.php:105 msgid "You will receive an E-mail with instructions to activate the account." msgstr "Recibirá por correo electrónico las instrucciones para activar la cuenta." #: modules/users/controllers/RegisterController.php:107 msgid "The account was created but the E-mail could not be sent" msgstr "La cuenta fue creada pero el correo electrónico no pudo ser enviado" #: modules/users/controllers/RegisterController.php:222 msgid "Community-ID registration confirmation" msgstr "Community-ID confirmación de registro" #: modules/users/controllers/RecoverpasswordController.php:51 msgid "This E-mail is not registered in the system" msgstr "Este correo electrónico no está registrado en el sistema" #: modules/users/controllers/RecoverpasswordController.php:82 #: modules/users/controllers/RecoverpasswordController.php:121 msgid "Community-ID password reset" msgstr "Community-ID restablecimiento de contraseña" #: modules/users/controllers/RecoverpasswordController.php:84 msgid "Password reset E-mail has been sent" msgstr "El correo electrónico de restablecimiento de contraseña ha sido enviado" #: modules/users/controllers/RecoverpasswordController.php:123 msgid "You'll receive your new password via E-mail" msgstr "Recibirá la nueva contraseña por correo electrónico" #: modules/users/controllers/ManageusersController.php:25 msgid "User has been deleted successfully" msgstr "El usuario ha sido borrado con éxito" #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:30 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:26 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:35 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:31 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:50 #: modules/users/forms/ChangePasswordForm.php:18 msgid "Enter password" msgstr "Ingrese contraseña" #: modules/users/forms/AccountInfoForm.php:56 #: modules/users/forms/RegisterForm.php:54 #: modules/users/forms/ChangePasswordForm.php:24 msgid "Enter password again" msgstr "Ingrese contraseña de nuevo" #: modules/users/forms/LoginForm.php:8 msgid "USERNAME" msgstr "NOMBRE DE USUARIO" #: modules/users/forms/LoginForm.php:13 msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" #: modules/users/forms/RegisterForm.php:48 msgid "Enter desired password" msgstr "Ingrese contraseña deseada" #: webdir/javascript/language.php:30 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/accountinfo.phtml:12 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: webdir/javascript/language.php:31 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: webdir/javascript/language.php:32 msgid "Status" msgstr "Estado" #: webdir/javascript/language.php:33 msgid "profile" msgstr "perfil" #: webdir/javascript/language.php:34 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: webdir/javascript/language.php:35 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: webdir/javascript/language.php:36 msgid "view info exchanged" msgstr "ver información intercambiada" #: webdir/javascript/language.php:37 msgid "deny" msgstr "denegar" #: webdir/javascript/language.php:38 msgid "allow" msgstr "permitir" #: webdir/javascript/language.php:39 msgid "Are you sure you wish to send this message to ALL users?" msgstr "¿Está seguro de querer enviar este mensaje a TODOS los usuarios?" #: webdir/javascript/language.php:40 msgid "Are you sure you wish to deny trust to this site?" msgstr "¿Está seguro de querer denegar este sitio?" #: webdir/javascript/language.php:41 msgid "operation failed" msgstr "la operación ha fallado" #: webdir/javascript/language.php:42 msgid "Trust to the following site has been granted:" msgstr "Confianza para el siguiente sitio ha sido otorgada:" #: webdir/javascript/language.php:43 msgid "Trust the following site has been denied:" msgstr "Confianza para el siguiente sitio ha sido denegada:" #: webdir/javascript/language.php:44 msgid "ERROR. The server returned:" msgstr "ERROR. El servidor retornó:" #: webdir/javascript/language.php:45 msgid "Your relationship with the following site has been deleted:" msgstr "Su relación con el siguiente sitio has sido eliminada:" #: webdir/javascript/language.php:46 msgid "The history log has been cleared" msgstr "El historial ha sido borrado" #: webdir/javascript/language.php:47 msgid "Are you sure you wish to allow access to this site?" msgstr "¿Está seguro de querer otorgar acceso a este sitio?" #: webdir/javascript/language.php:48 msgid "Are you sure you wish to delete your relationship with this site?" msgstr "¿Está seguro de querer elimiar su relación con este sitio?" #: webdir/javascript/language.php:49 msgid "Are you sure you wish to delete all the History Log?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar todo el historial?" #: webdir/javascript/language.php:50 msgid "Are you sure you wish to delete the user" msgstr "Está seguro de querer eliminar el usuario" #: webdir/javascript/language.php:51 msgid "Are you sure you wish to delete all the unconfirmed accounts?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar todas las cuentas no confirmadas?" #: webdir/javascript/language.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: webdir/javascript/language.php:53 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: webdir/javascript/language.php:54 msgid "No records found." msgstr "No se encontraron registros." #: webdir/javascript/language.php:55 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: webdir/javascript/language.php:56 msgid "Data error." msgstr "Error de datos." #: webdir/javascript/language.php:57 msgid "Click to sort ascending" msgstr "Haga click para ordenar ascendentemente" #: webdir/javascript/language.php:58 msgid "Click to sort descending" msgstr "Haga click para ordenar descendentemente" #: webdir/javascript/language.php:59 msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: webdir/javascript/language.php:60 msgid "Denied" msgstr "Denegado" #: webdir/javascript/language.php:61 msgid "of" msgstr "de" #: webdir/javascript/language.php:62 msgid "next" msgstr "sig" #: webdir/javascript/language.php:63 msgid "prev" msgstr "ant" #: webdir/javascript/language.php:64 msgid "IP" msgstr "IP" #: libs/Monkeys/Form/Element/Language.php:36 msgid "-- Select a Language --" msgstr "-- Seleccione un Idioma --" #: libs/Monkeys/Form/Element/Timezone.php:48 msgid "-- Select a Timezone --" msgstr "-- Seleccione una zona horaria --" #: libs/Monkeys/Form/Element/Country.php:36 msgid "-- Select a Country --" msgstr "-- Seleccione un País --" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:267 msgid "January" msgstr "Enero" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:268 msgid "February" msgstr "Febrero" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:269 msgid "March" msgstr "Marzo" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:270 msgid "April" msgstr "Abrilperfil" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:271 msgid "May" msgstr "Mayo" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:272 msgid "June" msgstr "Junio" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:273 msgid "July" msgstr "Julio" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:274 msgid "August" msgstr "Agosto" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:275 msgid "Septembre" msgstr "Septiembre" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:276 msgid "October" msgstr "Octubre" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:277 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: libs/Monkeys/View/Helper/FormDateSelects.php:278 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: modules/default/views/scripts/privacy/index.phtml:1 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad" #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:9 msgid "This message will be sent to all registered Community-ID users" msgstr "Este mensaje será enviado a todos los usuarios registrados de Community-ID" #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:18 msgid "switch to Plain-Text" msgstr "cambiar a texto plano" #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:21 msgid "switch to Rich-Text (HTML)" msgstr "cambiar a texto enriquecido (HTML)" #: modules/default/views/scripts/messageusers/index.phtml:39 #: modules/default/views/scripts/feedback/index.phtml:7 #: modules/install/views/scripts/credentials/index.phtml:12 #: modules/users/views/scripts/register/index.phtml:10 #: modules/users/views/scripts/recoverpassword/index.phtml:4 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: modules/default/views/scripts/feedback/index.phtml:1 msgid "In order to serve you better, we have provided the form below for your questions and comments" msgstr "Para poder servirle mejor, hemos creado el formulario a continuación para sus preguntas y comentarios" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:3 #, php-format msgid "A site identifying as %s has asked for confirmation that %s is your identity URL." msgstr "Un sitio identificado como %s a pedido confirmación de que %s es la URL de su identidad" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:9 msgid "It also requests this additional information about you:" msgstr "También se requiere la siguiente información adicional:" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:10 msgid "Fields are automatically filled according to the personal info stored in your community-id account." msgstr "Los campos son automaticamente llenados de acuerdo con la información personal guardada en su cuenta de community-id." #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:11 msgid "Fields marked with * are required." msgstr "Los campos marcados con * son requeridos" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:19 #, php-format msgid "The private policy can be found at %s" msgstr "La política de privacidad puede ser vista en %s" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:24 msgid "Forever" msgstr "Para siempre" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:27 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: modules/default/views/scripts/openid/trust.phtml:28 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: modules/default/views/scripts/openid/login.phtml:5 msgid "Login" msgstr "Ingresar" #: modules/default/views/scripts/index/index.phtml:17 msgid "OPEN AN ACCOUNT NOW" msgstr "ABRA UNA CUENTA AHORA" #: modules/default/views/scripts/index/index.phtml:22 msgid "Latest News" msgstr "Ultimas Noticias" #: modules/default/views/scripts/sites/index.phtml:15 msgid "Information Exchanged" msgstr "Información Intercambiada" #: modules/default/views/scripts/sites/index.phtml:17 msgid "Information exchanged with:" msgstr "Información intercambiada con:" #: modules/default/views/scripts/sites/index.phtml:21 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/default/views/scripts/history/index.phtml:13 msgid "Clear History" msgstr "Borra Historial" #: modules/default/views/scripts_monkeys/index/subheader.phtml:3 msgid "Fed up with having to remember dozens of
usernames and passwords
for your favorite websites?" msgstr "Está cansado de tener que recordar docenas de
nombres de usuario y contraseñas
para sus sitios favoritos?" #: modules/default/views/scripts_monkeys/index/subheader.phtml:4 msgid "Starting today
you'll only have to remember one" msgstr "A partir de hoy
solo tendrá que recordar una" #: modules/stats/views/scripts/authorizations/index.phtml:1 msgid "Authorizations per day" msgstr "Autorizaciones por día" #: modules/stats/views/scripts/authorizations/index.phtml:3 #: modules/stats/views/scripts/registrations/index.phtml:3 #: modules/stats/views/scripts/sites/index.phtml:3 msgid "Select view" msgstr "Seleccionar vista" #: modules/stats/views/scripts/authorizations/index.phtml:5 #: modules/stats/views/scripts/registrations/index.phtml:5 #: modules/stats/views/scripts/sites/index.phtml:5 msgid "Last Week" msgstr "Semana Pasada" #: modules/stats/views/scripts/authorizations/index.phtml:6 #: modules/stats/views/scripts/registrations/index.phtml:7 #: modules/stats/views/scripts/sites/index.phtml:6 msgid "Last Year" msgstr "Año Pasado" #: modules/stats/views/scripts/registrations/index.phtml:1 msgid "Registrations per day" msgstr "Registros por día" #: modules/stats/views/scripts/registrations/index.phtml:6 msgid "Last Month" msgstr "Ultimo Mes" #: modules/stats/views/scripts/top/index.phtml:1 msgid "Top 10 Trusted Sites" msgstr "Primeros 10 Sitios de Confianza" #: modules/stats/views/scripts/top/index.phtml:7 #, php-format msgid "%s users" msgstr "%s usuarios" #: modules/stats/views/scripts/sites/index.phtml:1 msgid "Trusted Sites" msgstr "Sitios de confianza" #: modules/install/views/scripts/complete/index.phtml:2 msgid "The installation was performed successfully" msgstr "La instalación fue exitosa" #: modules/install/views/scripts/complete/index.phtml:10 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: modules/install/views/scripts/permissions/index.phtml:2 msgid "Please correct the following problems before proceeding:" msgstr "Por favor corrija los siguientes problemas antes de proceder:" #: modules/install/views/scripts/permissions/index.phtml:10 msgid "Check again" msgstr "Chequear de nuevo" #: modules/install/views/scripts/credentials/index.phtml:2 msgid "Database and E-mail information" msgstr "Información de la base de datos y correo electrónico" #: modules/install/views/scripts/index/index.phtml:2 msgid "This Community-ID instance hasn't been installed yet" msgstr "Esta instancia de Community-ID no ha sido instalada aún" #: modules/install/views/scripts/index/index.phtml:5 msgid "Proceed with installation" msgstr "Proceder con la instalación" #: modules/users/views/scripts/register/eula.phtml:1 msgid "Please read the following EULA in order to continue" msgstr "Por favor lea los siguientes Terminos de Uso para continuar" #: modules/users/views/scripts/register/eula.phtml:8 msgid "I AGREE" msgstr "DE ACUERDO" #: modules/users/views/scripts/register/eula.phtml:9 msgid "I DISAGREE" msgstr "EN DESACUERDO" #: modules/users/views/scripts/register/index.phtml:1 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de Registro" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/edit.phtml:42 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/editaccountinfo.phtml:13 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/changepassword.phtml:36 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/edit.phtml:43 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/editaccountinfo.phtml:14 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/changepassword.phtml:37 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:23 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/show.phtml:8 msgid "Not Entered" msgstr "No Ingresado" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/index.phtml:13 #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:10 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:10 msgid "Personal Info" msgstr "Información Personal" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/index.phtml:16 #: modules/users/views/scripts/profile/index.phtml:17 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: modules/users/views/scripts/personalinfo/index.phtml:22 msgid "This information will be used to automatically populate registration fields to any OpenID transaction that requires so" msgstr "Esta información será usada automáticamente para llenar los campos de registro en cualquier transacción OpenID que lo requiera" #: modules/users/views/scripts/recoverpassword/index.phtml:1 msgid "Please enter your E-mail below to receive a link to reset your password" msgstr "Por favor ingrese su correo electrónico para recibir un enlace para restablecer su contraseña" #: modules/users/views/scripts/profile/index.phtml:13 msgid "Account info" msgstr "Información de la Cuenta" #: modules/users/views/scripts/profile/index.phtml:20 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: modules/users/views/scripts/profile/index.phtml:38 #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:22 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar Cuenta" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:3 msgid "Why do you want to delete your Community-ID account?" msgstr "¿Por qué desea eliminar su cuenta de Community-ID?" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:4 msgid "Please check all that apply:" msgstr "Por favor chequee todo lo que aplique:" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:8 msgid "This was just a test account" msgstr "Esta era solo una cuenta de prueba" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:11 msgid "I found a better service" msgstr "Encontré otro servicio mejor" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:14 msgid "Service lacked some key features I needed" msgstr "El servico carece de funcionalidades clave que requiero" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:17 msgid "No particular reason" msgstr "Ninguna razón en particular" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/confirmdelete.phtml:20 msgid "Additional comments:" msgstr "Comentarios adicionales:" #: modules/users/views/scripts/profilegeneral/accountinfo.phtml:28 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:3 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:3 #, php-format msgid "Hello, %s" msgstr "Hola, %s" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:7 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:7 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:13 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:13 msgid "Sites database" msgstr "Base de datos de Sitios" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:16 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:16 msgid "History Log" msgstr "Historial" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:19 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:19 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:24 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:24 msgid "Admin options" msgstr "Opciones de Adminstración" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:27 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:27 msgid "Manage Users" msgstr "Manejar Usuarios" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:30 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:30 msgid "Message Users" msgstr "Enviar Mensaje a Usuarios" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:34 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:34 msgid "Disable Maintenance Mode" msgstr "Deshabilitar Modo de Mantenimiento" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:36 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:36 msgid "Enable Maintenance Mode" msgstr "Habilitar Modo de Mantenimiento" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:40 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:40 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:47 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:50 msgid "User access is currently disabled for system maintenance.
Please try again later" msgstr "El acceso está actualmente deshabilitado debido a mantenimiento del sistema.
Por favor intente más tarde" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:58 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:61 msgid "Remember me" msgstr "Recuérdeme" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:61 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:64 msgid "Log in" msgstr "Ingresar" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:67 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:70 msgid "Forgot you password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:73 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:76 msgid "You don't have an account?" msgstr "¿No tiene una cuenta?" #: modules/users/views/scripts/login/index.phtml:75 #: modules/users/views/scripts_monkeys/login/index.phtml:78 msgid "REGISTER NOW!" msgstr "¡REGISTRESE AHORA!" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:11 msgid "All" msgstr "Todos" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:14 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmados" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:17 msgid "Unconfirmed" msgstr "No confirmados" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:24 msgid "Total users:" msgstr "Total usuarios:" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:25 msgid "Total confirmed users:" msgstr "Total usuarios confirmados:" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:26 msgid "Total unconfirmed users:" msgstr "Total usuarios no confirmados:" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:29 msgid "Add User" msgstr "Agregar Usuario" #: modules/users/views/scripts/manageusers/index.phtml:31 msgid "Delete Unconfirmed Users" msgstr "Eliminar Usuarios no Confirmados" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:32 #: views/layouts/layout.phtml:32 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:35 #: views/layouts/layout.phtml:35 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentación" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:38 msgid "Help and Support" msgstr "Ayuda y Soporte" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:55 #: views/layouts/layout.phtml:52 msgid "Maintenance mode is enabled: user access is restricted" msgstr "El modo de mantenimiento está habilitado: el acceso a usuarios está restringido" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:75 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:78 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nosotros" #: views/layouts_monkeys/layout.phtml:81 msgid "Contact Us" msgstr "Contáctenos"