# #-#-#-#-# davfs2.conf.5.po (davfs2.conf.5) #-#-#-#-# # Spanish translation of davfs2.conf(5) man page. # Copyright (C) 2007 Luciano Bello # Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>, 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: davfs2.conf.5\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 11:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 01:24-0300\n" "Last-Translator: Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # type: TH #. type: TH #: davfs2.conf.5:1 #, no-wrap msgid "@CONFIGFILE@" msgstr "@CONFIGFILE@" # type: TH #. type: TH #: davfs2.conf.5:1 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "2011-04-03" msgid "2014-06-09" msgstr "2011-04-03" # type: TH #. type: TH #: davfs2.conf.5:1 mount.davfs.8:1 umount.davfs.8:1 #, no-wrap msgid "@PACKAGE_STRING@" msgstr "@PACKAGE_STRING@" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:4 mount.davfs.8:3 umount.davfs.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:7 msgid "B<@CONFIGFILE@> - Configuration file for B<@PROGRAM_NAME@>" msgstr "B<@CONFIGFILE@> - Archivo de Configuración para B<@PROGRAM_NAME@>" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:9 mount.davfs.8:22 umount.davfs.8:20 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:17 msgid "" "There is a system wide configuration file I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> and " "user configuration files I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. When " "B<@PROGRAM_NAME@> is invoked by root, only the system wide configuration " "file is read. When invoked by an ordinary user, the user configuration file " "is read in addition. Settings from the user configuration file will take " "precedence over the system wide configuration." msgstr "" "Hay un archivo de configuración general I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> y " "archivos de configuración propios del usuario I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. " "Cuando B<@PROGRAM_NAME@> es invocado como root, sólo el archivo de " "configuración general es leído. Cuando es invocado por un usuario normal, el " "archivo de configuración del usuario es leído adicionalmente. Las " "configuraciones del archivo de configuración del usuario tienen precedencia " "sobre el archivo de configuración general." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration file consists of lines where each line contains a " #| "keyword value pair. Keyword and value are seperated by spaces and/or tabs." msgid "" "The configuration file consists of lines where each line contains a keyword " "value pair. Keyword and value are separated by spaces and/or tabs." msgstr "" "El archivo de configuración consiste en líneas donde cada una contiene pares " "de palabrasclave/valor. Las palabras claves y los valores están separados " "por espacios y/o tabs." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:29 msgid "" "The file may contain sections that are for one specific mount point only. " "Such a section starts with a line, that contains the full path of the mount " "point enclosed in square brackets. The section ends at the start of the next " "section or the end of file. Options that shall apply to all mounted file " "system must come before the first sections. Options given in a mount " "specific section will have precedence." msgstr "" "El archivo puede tener secciones que son aplicables solamente para un punto " "de montaje específico. Esta sección empieza con una línea, que contiene la " "ruta completa del punto de montaje entre corchetes. La sección termina " "cuando empieza la siguiente sección o cuando termina el archivo. Las " "opciones que deban aplicarse a todas los sistemas de archivos montados deben " "ir antes de la primer sección. Las opciones dadas en la sección específica " "tendrán precedencia." # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:31 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:34 msgid "kernel_fs coda" msgstr "kernel_fs coda" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:36 msgid "proxy\tfoo.bar:8080" msgstr "proxy\tfoo.bar:8080" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:38 msgid "use_locks 0" msgstr "use_locks 0" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:41 msgid "[/media/dav]" msgstr "[/media/dav]" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:43 msgid "use_locks 1" msgstr "use_locks 1" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:46 msgid "[/home/otto/mywebspace]" msgstr "[/home/otto/mywebspace]" # type: TP #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:48 msgid "gui_optimize 1" msgstr "gui_optimize 1" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:53 msgid "" "All mounted @PACKAGE@ file systems will use the coda kernel file system and " "the proxy foo.bar. All @PACKAGE@ file systems except /media/dav will disable " "the use of the locks. /home/otto/mywebspace will use the gui_optimize option." msgstr "" "Todos los sistemas de archivos @PACKAGE@ montados usarán el sistema de " "archivos del kernel fuse y el proxy foo.bar. Todos los sistemas de archivos " "@PACKAGE@ esperan que /media/dav deshabilite el uso de la propiedad " "displayname para los nombres de archivo. /home/otto/mywebspace no usará " "bloqueos." # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:54 #, no-wrap msgid "GENERAL SYNTAX RULES" msgstr "REGLAS SINTÁCTICAS GENERALES" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:57 msgid "Lines that only contain spaces and tabs (empty lines) are ignored." msgstr "" "Líneas que sólo contienen espacios y tabs (líneas vacías) son ignoradas." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:60 msgid "# indicates a comment. The rest of the line is ignored." msgstr "# indica un comentario. El resto de la línea es ignorada." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:63 msgid "\\(rs is the escape character." msgstr "\\(rs es el caracter de escape." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:66 msgid "\"\" is used for quotation." msgstr "\"\" es usado para citar." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:72 msgid "" "If a value contains one of the special characters space, tab, #, \\(rs, or " "\", this character must be escaped by a preceding \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ " "\\(cq instead of \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq instead of \\(cq#\\(cq, " "\\(cq\\(rs\\(rs\\(cq instead of \\(cq\\(rs\\(cq and \\(cq\\(rs\"\\(cq " "instead of \\(cq\"\\(cq." msgstr "" "Si el parámetro contiene algún caracter especial como espacio, tab, #, " "\\(rs, o \", éste debe ser escapado por el prefijo \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ " "\\(cq en vez de \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq en vez de \\(cq#\\(cq, \\(cq" "\\(rs\\(rs\\(cq en vez de \\(cq\\(rs\\(cq y \\(cq\\(rs\"\\(cq " # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:78 msgid "" "Values containing spaces, tabs or # may instead be enclosed in double " "quotes. But \" and \\(cq must be escaped even within double quotes. If the " "starting line of a section is enclosed in double quotes, the square brakets " "must be within the quotes (like \"[/home/otto/with space]\")." msgstr "" "Valores que contengan espacios, tabs o # deben referirse entre comillas " "dobles. Pero \" y \\(cq deben escaparse incluso cuando están entre comillas " "dobles. Si la línea inicial de la sección está entre comillas, los corchetes " "deben ir con las comillas (por ejemplo, \"[/home/otto/con espacios]\")." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:82 msgid "" "Boolean option values (yes/no) must be given as numerical value. 0 for no, " "1 for yes." msgstr "" "Opciones con valores booleanos deben ser dados como valores numéricos. 0 " "para no, 1 para sí." # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:84 #, no-wrap msgid "AVAILABLE CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DISPONIBLES" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:86 #, no-wrap msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:88 #, no-wrap msgid "B<dav_user>" msgstr "B<dav_user>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:92 msgid "" "When invoked by root the B<@PROGRAM_NAME@> daemon will run as this user. " "Value must be given as I<name>, B<not> as numerical id." msgstr "" "Cuando el demonio B<@PROGRAM_NAME@> sea invocado como root correrá con éste " "usuario. El valor deber ser dado como un I<nombre_de_usuario>, B<no> como un " "id numérico." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:94 msgid "Default: @USER@" msgstr "Predeterminado: @USER@" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:96 davfs2.conf.5:106 davfs2.conf.5:128 davfs2.conf.5:137 msgid "B<Only allowed in the system wide configuration file.>" msgstr "B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.>" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:97 #, no-wrap msgid "B<dav_group>" msgstr "B<dav_group>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:102 msgid "" "The group of the running B<@PROGRAM_NAME@> daemon. Ordinary users must be " "member of this group in order to mount a @PACKAGE@ file system. Value must " "be given as I<name>, B<not> as numerical id." msgstr "" "El grupo con el que corre el demonio B<@PROGRAM_NAME@>. Los usuarios " "normales deben ser miembros de este grupo para poder montar un sistemas de " "archivos @PACKAGES@. El valor debeser dado como un I<nombre_de_grupo>, B<no> " "como un id numérico." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:104 msgid "Default: @GROUP@" msgstr "Predeterminado: @GROUP@" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:107 #, no-wrap msgid "B<buf_size>" msgstr "B<buf_size>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Size in KiByte of the buffer used to communicate with the kernel file " #| "system. Only usefull with I<fuse>, where read and write operations may " #| "profit from a larger buffer." msgid "" "Size in KiByte of the buffer used to communicate with the kernel file " "system. Only useful with I<fuse>, where read and write operations may " "profit from a larger buffer." msgstr "" "Tamaño en KiByte del buffer usado para comunicarse con el sistema de " "archivos del kernel. Solamente útil con I<fuse>, donde las operaciones de " "lectura y escritura pueden beneficiarse con un buffer grande." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:114 msgid "Default: 16" msgstr "Predeterminado: 16" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:116 #, no-wrap msgid "WebDAV Related Options" msgstr "Opciones Relacionadas con WebDAV" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:118 #, no-wrap msgid "B<use_proxy>" msgstr "B<use_proxy>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:124 #, fuzzy msgid "" "Whether to use a proxy to connect to the WebDAV server. 0 = no, 1 = yes. If " "no proxy is defined in the configration file or the environment variables " "B<https_proxy>, B<http_proxy> and B<all_proxy>, this option has no effect." msgstr "" "Si se debe usar un proxy para conectarse al servidor WebDAV. 0 = no, 1 = sí. " "Si no se define ningún proxy en el archivo de configuración o en la variable " "de ambiente B<http_proxy>, esta opción no se ve afectada." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:126 davfs2.conf.5:200 davfs2.conf.5:207 davfs2.conf.5:285 #: davfs2.conf.5:299 davfs2.conf.5:445 msgid "Default: 1" msgstr "Predeterminado: 1" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:129 #, no-wrap msgid "B<proxy>" msgstr "B<proxy>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Name of the proxy. The name must be the fully qualified domain name (no " #| "scheme). If the proxy port differs from the default of 8080, it must be " #| "appended, seperated by a colon. Examples: I<foo.bar:1704> or I<foo.bar>" msgid "" "Name of the proxy. The name must be the fully qualified domain name (no " "scheme). If the proxy port differs from the default of 8080, it must be " "appended, separated by a colon. Examples: I<foo.bar:1704> or I<foo.bar>" msgstr "" "Nombre del proxy. El nombre debe ser un FQDN (el nombre de la computadora y " "el nombre de dominio). Si el puerto del proxy es distinto de 8080, " "debeexplicitarse, separado por dos puntos. Por ejemplo: I<foo.bar:1704> o " "I<foo.bar>" #. type: TP #: davfs2.conf.5:138 #, no-wrap msgid "B<trust_ca_cert>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:144 davfs2.conf.5:163 #, fuzzy msgid "" "Name of a certificate file in PEM format. The name of the file may be given " "as absolute path or as file name only. In the latter case the directories " "I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@> will be " "searched." msgstr "" "El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para " "autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un " "camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso " "anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y " "I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados." #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:151 msgid "" "This option is useful when the certificate presented by the server cannot be " "verified using the system's data base of trusted certificate authorities " "(CA). The certificate file must contain the self-signed certificate of the " "top level CA in the chain of trust. It may be a self-signed server " "certificate (but see also B<trust_server_cert>). With this option the " "system's CA data base is ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:156 msgid "" "B<Note:> Even if the server's certificate is trusted that does not mean it " "is accepted. Additionally the certificate's date must be valid and either " "the CommonName or the SubjectAltName must match the host name of the server." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:157 #, no-wrap msgid "B<trust_server_cert>" msgstr "B<trust_server_cert>" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:169 msgid "" "Useful when the server's certificate can't be verified or is even invalid, " "but B<you know> that you can trust this certificate. When the server " "presents a certificate that is exactly equal to this one and when the server " "is able to authenticate against the public key contained in this certificate " "the connection will be established." msgstr "" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:171 msgid "This is the preferred option for self signed server certificates." msgstr "" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:174 msgid "" "No other ways to verify the certificate will be tried and the certificate " "will not be checked for validity." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:175 #, no-wrap msgid "B<clientcert>" msgstr "B<clientcert>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:182 msgid "" "Name of a certificate in PKCS#12 format that will be used to authenticate " "with the server. The name of the file may be given as absolute path or as " "file name only. In the latter case the directories I<~/.@PACKAGE@/" "@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> " "will be searched." msgstr "" "El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para " "autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un " "camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso " "anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y " "I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:183 davfs2.conf.5:532 #, no-wrap msgid "B<secrets>" msgstr "B<secrets>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:188 msgid "" "Name of a file that holds the credentials for servers and the proxy, and " "passwords to decrypt the client certificate. The name must be an absolute " "path. The file must be read and writable by the owner only (mode 600)." msgstr "" "Nombre de archivo que contiene las credenciales de los servidores y del " "proxy, y contraseñas para descifrar el certificado cliente. El nombre debe " "ser un camino absoluto. El archivo debe ser legible y escribible únicamente " "por el dueño (modo 600)." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:190 msgid "Default: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@" msgstr "Predeterminado: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<Only allowed in the user configuration file.> The system wide secrets " #| "file is allways I<@SYS_CONF_DIR@/@SECRETSFILE@>." msgid "" "B<Only allowed in the user configuration file.> The system wide secrets file " "is always I<@SYS_CONF_DIR@/@SECRETSFILE@>." msgstr "" "B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.> El " "archivo \"secrets\" general del sistema es siempre I<@SYS_CONF_DIR@/" "@SECRETSFILE@>." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:194 #, no-wrap msgid "B<ask_auth>" msgstr "B<ask_auth>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:198 #, fuzzy msgid "" "Ask the user interactively for credentials and passwords if not found in the " "secretsfile. Ask the user if a servercert cannot be verified. 0 = no, 1 = " "yes." msgstr "" "Preguntar al usuario interactivamente por credenciales y contraseñas si no " "son encontradas en el archivo secrets. 0 = no, 1 = sí" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:201 #, no-wrap msgid "B<use_locks>" msgstr "B<use_locks>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:205 msgid "" "Whether to lock files on the server when they are opened for writing. 0 = " "no, 1 = yes." msgstr "" "Si deben ser bloqueados los archivos en el servidor cuando son abiertos para " "escritura. 0 = no, 1 = sí." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:208 #, no-wrap msgid "B<lock_owner>" msgstr "B<lock_owner>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "A string send to the server to identify the owner of a lock. If a WebDAV " #| "resource is used at the same time by different clients using the same " #| "credentials, different values for lock_owner should be choosen." msgid "" "A string send to the server to identify the owner of a lock. If a WebDAV " "resource is used at the same time by different clients using the same " "credentials, different values for lock_owner should be chosen." msgstr "" "Una cadena enviada al servidor para identificar al dueño del bloqueo. Si el " "recurso WebDav es usado al mismo tiempo por diferentes clientes que utilizan " "las mismas credenciales, se deberán elegir diferentes valores de lock_owner." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:215 msgid "Default: the username from the credentials" msgstr "Predeterminado: el nombre de usuario utilizado en las credenciales" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:216 #, no-wrap msgid "B<lock_timeout>" msgstr "B<lock_timeout>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:220 msgid "" "How long in seconds locks should be valid, before the server removes them. " "The server may ignore this and set its own timeout value." msgstr "" "Durante cuanto tiempo, en segundos, se considerará válido, antes de que el " "servidor los remueva. El servidor puede ignorar este valor y tomar su propio " "valor de timeout." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:222 msgid "Default: 1800" msgstr "Predeterminado: 1800" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:223 #, no-wrap msgid "B<lock_refresh>" msgstr "B<lock_refresh>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:228 msgid "" "That many seconds before the lock times out, B<@PROGRAM_NAME@> will try to " "refresh the lock. The value should be substantially greater than " "B<delay_upload>." msgstr "" "Cuantos segundos antes del tiempo de bloqueo, B<@PROGRAM_NAME@> " "intentarárefrescar el bloqueo. El valor deberá ser sustancialmente más " "grande que B<delay_upload>." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:230 davfs2.conf.5:435 msgid "Default: 60" msgstr "Predeterminado: 60" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:231 #, no-wrap msgid "B<use_expect100>" msgstr "B<use_expect100>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:237 msgid "" "To avoid uploading big files that will be refused by the server, " "B<@PROGRAM_NAME@> uses the header I<expect: 100-continue> to get the o.k. " "from the server before uploading. Not all servers understand this. 0 = no, " "1 = yes." msgstr "" "Para evitar subir archivos grandes que puede ser rechazados por el servidor, " "B<@PROGRAM_NAME@> usa el encabezado I<expect: 100-continue> para obtener la " "confirmación del servidor antes de la subida. No todos los servidores " "entienden esto. 0 = no, 1 = sí." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:239 davfs2.conf.5:247 davfs2.conf.5:265 davfs2.conf.5:275 #: davfs2.conf.5:292 davfs2.conf.5:311 davfs2.conf.5:465 davfs2.conf.5:481 msgid "Default: 0" msgstr "Predeterminado: 0" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:240 #, no-wrap msgid "B<if_match_bug>" msgstr "B<if_match_bug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:245 msgid "" "Some servers do not handle If-Match and If-None-Match-headers correctly. " "This otion tells B<@PROGRAM_NAME@> to use HEAD instead of thes headers. 0 = " "no, 1 = yes." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:248 #, no-wrap msgid "B<drop_weak_etags>" msgstr "B<drop_weak_etags>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:257 msgid "" "Popular servers send a weak etag whenever they are not able to calculate a " "strong one. This weak etag will never be valid, but after one second it is " "silently turned into a strong, valid etag. With this flag set to 1, " "B<@PROGRAM_NAME@> will never use this weak etags. If the flag is 0, the " "weakness indicator will be removed and the etag is assumed to be strong. " "There is some danger of the Lost-Update-Problem with this. But it is " "minimized when using locks." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:261 msgid "" "You should turn this on, when you can't use locks and there is the danger of " "concurrent access to the same resource. In this case the etag is not used at " "all and the resource cannot be cached." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:263 msgid "0 = no, 1 = yes." msgstr "0 = no, 1 = sí." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<allow_cookie>" msgid "B<n_cookies>" msgstr "B<allow_cookie>" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:273 msgid "" "Some servers will only work when they are allowed to set a cookie and this " "cookie is returned in subsequent requests. This option sets the number of " "cookies you are willing to accept and include in subsequent requests. davfs2 " "will only care for the name and the value of the cookie and ignore all of " "the possible attributes." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:276 #, no-wrap msgid "B<precheck>" msgstr "B<precheck>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:283 msgid "" "If option B<if_match_bug> is set: use HEAD-requests to check for existence " "or modification of a file to avoid unintended overwriting what somebody else " "changed. Has no effect if option B<if_match_bug> is 0. You should only set " "it 0, if there is no concurrent access to the server. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:286 #, no-wrap msgid "B<ignore_dav_header>" msgstr "B<ignore_dav_header>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:290 msgid "" "Some servers send wrong information about their capabilities in the DAV-" "header. In this case the header should be ignored." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<use_proxy>" msgid "B<use_compression>" msgstr "B<use_proxy>" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:297 msgid "" "Use gzip-compression for downloading files, if supported by the server. " "Uploads will still be uncompressed." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:300 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<proxy>" msgid "B<min_propset>" msgstr "B<proxy>" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:309 msgid "" "Some servers are reported to significantly slow down when the Etag and Last-" "Modified properties are requested. This option will reduce the set of WebDAV-" "properties requested from the server to the minimal set. Don't use it if " "your file system is used for reading and writing. Without Etag or Last-" "Modified davfs2 will not be able to check for changes on the server which " "may result in unnecessary downloads and lost updates. This option will also " "effectively disable caching of files because files in the cache can't be " "reused." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:312 #, no-wrap msgid "B<server_charset>" msgstr "B<server_charset>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:318 msgid "" "When extracting file names from the path component of the URL, " "B<@PROGRAM_NAME@> will assume they are encoded using this character set and " "translate file names to the local character set. This is B<not> about " "encoding of file contents and B<not> about HTTP escaping rules." msgstr "" "Cuando se extraen los nombre de archivos desde la ruta del componente en la " "URL, B<@PROGRAM_NAME@> asumirá que están codificados usando este conjunto de " "caracteres y traducirá los nombre de archivo al mapa de caracteres local. " "Esto B<no> está relacionado conla codificación del contenido del archivo ni " "B<tampoco> tiene relación con las reglas de escapado de HTTP." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:326 msgid "" "There is no means in HTTP to know the character encoding of the path " "component. There may be even different encodings within the same path, as " "the encoding of file names is often defined by the clients that created " "them. Nowadays it is best to use only UTF-8 encoding and to do no " "conversion. If you are not sure that all clients understand UTF-8, restrict " "file names to pure us-ascii. Never use characters in file names, that may " "have a special function on some operating systems (like /, : and \\(rs)." msgstr "" "No hay manera en HTTP de saber las codificaciones de caracteres de los " "componentes de la ruta.Puede que existan muchas codificaciones en una misma " "ruta, como así también nombres de archivos codificados que suelen ser " "creados por ciertos clientes.Hoy en día, lo mejor es usar la codificación " "UTF-8 y no hacer ninguna conversión.Si no está seguro de que todos los " "clientes entienden UTF-8, limite el nombre de archivo a us-ascii puro. Nunca " "use caracteres en los nombres de archivo que puedan tener una función " "especial en algún sistema operativo (como /, : y \\(rs).)" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:328 msgid "Default: no character set conversion" msgstr "Predeterminado: no convertir el mapa de caracteres" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:329 #, no-wrap msgid "B<connect_timeout>" msgstr "B<connect_timeout>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:335 msgid "" "When creating a TCP connection to the server B<@PROGRAM_NAME@> will wait " "that many seconds for an answer before assuming an error. If a value of '0' " "is used then no explicit timeout handling is set and the connect call will " "only timeout as dictated by the TCP stack." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:338 msgid "" "This parameter only takes effect if the version of neon in use (neon version " "E<gt> 0.26) and the OS support non-blocking I/O." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:340 davfs2.conf.5:455 msgid "Default: 10" msgstr "Predeterminado: 10" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:341 #, no-wrap msgid "B<read_timeout>" msgstr "B<read_timeout>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:345 msgid "" "How long in seconds B<@PROGRAM_NAME@> will wait for an answer from the " "server before assuming an error." msgstr "" "Cuánto tiempo, en segundos, esperará B<@PROGRAM_NAME@> por una respuesta del " "servidor antes de asumir un error." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:347 davfs2.conf.5:355 msgid "Default: 30" msgstr "Predeterminado: 30" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:348 #, no-wrap msgid "B<retry>" msgstr "B<retry>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:353 msgid "" "When B<@PROGRAM_NAME@> can not reach the server it will try again after " "B<retry> seconds. For subsequent retries the interval will be increased up " "to B<max_retry> seconds." msgstr "" "Cuando B<@PROGRAM_NAME@> no pueda localizar el servidor lo intentará " "nuevamente después de B<retry> segundos. Para subsiguientes intentos el " "intervalo irá en aumento hasta los B<max_retry> segundos." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:356 #, no-wrap msgid "B<max_retry>" msgstr "B<max_retry>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:359 msgid "Maximum value of the retry interval." msgstr "Máximo valor para el intervalo de reintento." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:361 msgid "Default: 300" msgstr "Predeterminado: 300" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:362 #, no-wrap msgid "B<max_upload_attempts>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:366 msgid "" "When uploading a changed file fails temporarily B<@PROGRAM_NAME@> will retry " "with increasing intervals, but not more often than this." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:371 msgid "" "With a bad connection this will cause additional traffic. To reduce traffic " "caused by unsuccessful attempts option B<use_expect100> can be set. But " "please test it. Most proxies and some servers don't support this header." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:373 #, fuzzy msgid "Default: 15" msgstr "Predeterminado: 1" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:374 #, no-wrap msgid "B<add_header>" msgstr "B<add_header>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:380 msgid "" "Your server might expect special headers to do what you want. Different from " "other options, this one takes two values: the name of the header and its " "value. Some ASP-backends to IIS seem to require the Microsoft specific " "header \"Translate: F\". You can add it like this:" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:382 msgid "add_header Translate F" msgstr "add_header Translate F" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:384 msgid "B<@PROGRAM_NAME@> will add header \"Translate: F\" on all requests." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:388 msgid "" "This option is cumulative. You can enter more than one add_header option and " "all of them will be added. Also add_header options from @SYS_CONF_DIR@/" "@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are merged." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:390 #, no-wrap msgid "Cache Related Options" msgstr "Opciones Relacionadas al Caché " # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:392 #, no-wrap msgid "B<backup_dir>" msgstr "B<backup_dir>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:397 msgid "" "Each mounted @PACKAGE@ file system has a directory to store backups of files " "that could not be stored back to the server. This sets the name of this " "directory. You should regularly check this directory." msgstr "" "Cada sistema de archivos @PACKAGE@ montado tiene un directorio donde " "almacenar archivos de respaldo que no han podido ser almacenados en el " "servidor. Aquí se configura el nombre de ese directorio. Este directorio " "debe ser examinado periodicamente." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:399 msgid "Default: lost+found" msgstr "Predeterminado: lost+found" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:400 #, no-wrap msgid "B<cache_dir>" msgstr "B<cache_dir>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:404 msgid "" "The directory where B<@PROGRAM_NAME@> will store cached files. For every " "mount point a subdirectory will be created." msgstr "" "El directorio donde B<@PROGRAM_NAME@> almacenará los archivos caché. Para " "cadapunto de montaje un subdirectorio será creado." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:408 msgid "" "In the systemwide configuration file this will set the system wide cache, " "used by root. In a users configuration file it will set the cache used by " "this user." msgstr "" "En el archivo de configuración general esto configurará el cachéusado por " "root. En el archivo de configuración del usuario configurará el caché usado " "por ese usuario." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:410 msgid "Defaults: @SYS_CACHE_DIR@ and ~/.@PACKAGE@/cache" msgstr "Predeterminado: @SYS_CACHE_DIR@ y ~/.@PACKAGE@/cache" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:411 #, no-wrap msgid "B<cache_size>" msgstr "B<cache_size>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:416 msgid "" "The amount of disk space in MiByte that may be used. B<@PROGRAM_NAME@> will " "always take enough space to cache open files, ignoring this value if " "necessary." msgstr "" "La cantidad espacio en disco, medido en MiByte, que será usado. " "B<@PROGRAM_NAME@> tomará siempre el espacio necesario de caché para abrir " "archivos, ignorando este valor si es necesario." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:418 msgid "Default: 50" msgstr "Predeterminado: 50" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:419 #, no-wrap msgid "B<table_size>" msgstr "B<table_size>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:425 msgid "" "B<@PROGRAM_NAME@> maintains a hash table with an entry for each known file " "or directory. This gives the number of entries in this table. For large file " "systems (more than some hundreds of files) increasing this number may speed " "up file operations. The value should be a power of 2." msgstr "" "B<@PROGRAM_NAME@> mantiene una tabla de hash con una entrada por cada " "archivo o directorio conocido. Este valor es la cantidad de entradas en " "esta tabla. Para sistemas de archivos muy grandes (más de cientos de " "archivos) incrementar este número puede darle velocidad a las operaciones de " "archivos. El parámetro debe ser potencia de 2." # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:427 msgid "Default: 1024" msgstr "Predeterminado: 1024" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:428 #, no-wrap msgid "B<dir_refresh>" msgstr "B<dir_refresh>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:433 #, fuzzy msgid "" "After B<@PROGRAM_NAME@> has got information about files in a directory it " "considers it valid for this time in seconds. Note: This does not affect " "opening of files and reading a directory by an application." msgstr "" "Una vez que B<@PROGRAM_NAME@> haya obtenido información sobre un directorio, " "dicha información se considerará valida durante éste período de tiempo. " "Nota: Esto no afecta a los archivos abiertos y directorios que una " "aplicación esté leyendo." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:436 #, no-wrap msgid "B<file_refresh>" msgstr "B<file_refresh>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:443 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a file or directory is opened by an application, B<@PROGRAM_NAME@> " #| "will first check the server for a newer version. But some applications do " #| "open calls on the same file in short sequence. To avoid unecessary " #| "traffic B<@PROGRAM_NAME@> will wait that many seconds before it send a " #| "new request for the same information." msgid "" "When a file or directory is opened by an application, B<@PROGRAM_NAME@> will " "first check the server for a newer version. But some applications do open " "calls on the same file in short sequence. To avoid unnecessary traffic " "B<@PROGRAM_NAME@> will wait that many seconds before it send a new request " "for the same information." msgstr "" "Cuando un archivo o un directorio es abierto por una aplicación, " "B<@PROGRAM_NAME@>chequeará primero en el servidor si hay una nueva versión. " "Pero algunas aplicaciones hacen estos chequeos del mismo archivo en períodos " "de tiempo muy corto. Para evitar el tráfico innecesario B<@PROGRAM_NAME@> " "esperará varios segundos antes de enviar un nuevo chequeo que pida la misma " "información." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:446 #, no-wrap msgid "B<delay_upload>" msgstr "B<delay_upload>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:453 msgid "" "When a file that has been changed is closed, B<@PROGRAM_NAME@> will wait " "that many seconds before it will upload it to the server. This will avoid " "uploading of temporary files that will be removed immediately after " "closing. If you need the files to appear on the server immediately after " "closing, set this option to 0." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:456 #, no-wrap msgid "B<gui_optimize>" msgstr "B<gui_optimize>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:463 msgid "" "When a file is opened, B<@PROGRAM_NAME@> will have to check the server " "whether there is a newer version. Graphical User Interfaces tend to open " "just any file, slowing down things dramatically for large directories. With " "this option B<@PROGRAM_NAME@> will try to get this information from all " "files in a directory with one PROPFIND request. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" "Cuando un archivo es abierto, B<@PROGRAM_NAME@> tendrá que chequear el " "servidor por si hay una nueva versión. Las Interfaces Gráficas de Usuario " "(GUI) intentan abrir cualquier archivo, haciendo las cosas terriblemente " "lentas para directorios grandes. Con esta opción B<@PROGRAM_NAME@> " "intentará obtener esta información de todos los archivos en un directorio " "con un único pedido PROPFIND. 0 = no, 1 = sí." # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<gui_optimize>" msgid "B<minimize_mem>" msgstr "B<gui_optimize>" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:474 msgid "" "davfs2 holds information about files and directories in the working memory. " "It will stay there as long as the file system is mounted and the file is not " "deleted. By this memory usage by davfs2 will grow over time and may slow " "down davfs2. With this option set to 1 davfs2 will regularly clean the " "memory from information that has not be used for some time. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:479 msgid "" "B<Warning:> Most file attributes are only maintained locally because there " "is no corresponding WebDAV property. So if users change attributes (owner, " "group, access bits) locally this changes will be lost and attribute values " "will be reset to the default values." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:483 #, fuzzy, no-wrap msgid "Debugging Options" msgstr "Opciones Generales" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:485 #, no-wrap msgid "B<debug>" msgstr "B<debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:493 msgid "" "Send debug messages to the syslog daemon. The value tells what kind of " "information shall be logged. The messages are send with facility LOG_DAEMON " "and priority LOG_DEBUG. It depends from the configuration of the syslog " "daemon where the messages will go (propably /var/log/messages, /var/log/" "syslog or /var/log/daemon.log). Whether HTTP related debug messages are " "available depends on your neon library." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:497 msgid "" "Unlike other options, this option is cumulative. If there are several debug " "entries with different values, all of them will be applied. Also debug " "options from @SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are " "merged." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:500 msgid "" "B<Note:> Debug messages let the log-files grow quickly. Never use this " "option in normal operation of mount.davfs." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:502 msgid "Default: no debugging messages" msgstr "" # type: Plain text #. type: TP #: davfs2.conf.5:503 #, no-wrap msgid "B<Recognized values:>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:505 #, no-wrap msgid "B<config>" msgstr "B<config>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:508 #, fuzzy msgid "Command line and configuration options." msgstr "B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.>" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:508 #, no-wrap msgid "B<kernel>" msgstr "B<kernel>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:511 msgid "Upcalls from the kernel file system." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:511 #, no-wrap msgid "B<cache>" msgstr "B<cache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:514 msgid "Cache operations like adding and removing nodes." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:514 #, no-wrap msgid "B<http>" msgstr "B<http>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:517 msgid "HTTP headers." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:517 #, no-wrap msgid "B<xml>" msgstr "B<xml>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:520 msgid "Parsing of the XML-body of WebDAV-requests." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:520 #, no-wrap msgid "B<httpauth>" msgstr "B<httpauth>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:523 msgid "Negotiation of authentication." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:523 #, no-wrap msgid "B<locks>" msgstr "B<locks>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:526 msgid "Information about locks." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:526 #, no-wrap msgid "B<ssl>" msgstr "B<ssl>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:529 msgid "TLS/SSL related stuff like certificates." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:529 #, no-wrap msgid "B<httpbody>" msgstr "B<httpbody>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:532 msgid "Complete body of HTTP-responses." msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:535 msgid "" "Also print confidential information, which is usually omitted or obscured." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: davfs2.conf.5:535 #, no-wrap msgid "B<most>" msgstr "B<most>" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:538 msgid "Includes config, kernel, cache and http." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:541 mount.davfs.8:551 umount.davfs.8:79 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:545 msgid "" "This man page was written by by Werner Baumann E<lt>werner." "baumann@onlinehome.deE<gt>." msgstr "" "Este manual ha sido escrito por Werner Baumann E<lt>werner." "baumann@onlinehome.deE<gt>." # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:547 mount.davfs.8:568 umount.davfs.8:84 #, no-wrap msgid "DAVFS2 HOME" msgstr "DAVFS2 HOME" # type: TH #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:550 mount.davfs.8:571 umount.davfs.8:87 msgid "@PACKAGE_BUGREPORT@" msgstr "@PACKAGE_BUGREPORT@" # type: SH #. type: SH #: davfs2.conf.5:552 mount.davfs.8:573 umount.davfs.8:89 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VER TAMBIÉN" # type: Plain text #. type: Plain text #: davfs2.conf.5:558 msgid "" "B<@PROGRAM_NAME@>(8), B<u@PROGRAM_NAME@>(8), B<mount>(8), B<umount>(8), " "B<fstab>(5)" msgstr "" "B<@PROGRAM_NAME@>(8), B<u@PROGRAM_NAME@>(8), B<mount>(8), B<umount>(8), " "B<fstab>(5)"