# #-#-#-#-# davfs2.conf.5.po (davfs2.conf.5) #-#-#-#-# # Spanish translation of davfs2.conf(5) man page. # Copyright (C) 2007 Luciano Bello # Luciano Bello , 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: davfs2.conf.5\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-02 16:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 01:24-0300\n" "Last-Translator: Luciano Bello \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # type: TH #: davfs2.conf.5:1 #, no-wrap msgid "@CONFIGFILE@" msgstr "@CONFIGFILE@" # type: TH #: davfs2.conf.5:1 mount.davfs.8:1 umount.davfs.8:1 #, no-wrap msgid "2009-04-13" msgstr "2009-04-13" # type: TH #: davfs2.conf.5:1 mount.davfs.8:1 umount.davfs.8:1 #, no-wrap msgid "@PACKAGE_STRING@" msgstr "@PACKAGE_STRING@" # type: SH #: davfs2.conf.5:4 mount.davfs.8:3 umount.davfs.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:7 msgid "B<@CONFIGFILE@> - Configuration file for B<@PROGRAM_NAME@>" msgstr "B<@CONFIGFILE@> - Archivo de Configuración para B<@PROGRAM_NAME@>" # type: SH #: davfs2.conf.5:9 mount.davfs.8:22 umount.davfs.8:20 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:17 msgid "" "There is a system wide configuration file I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> and " "user configuration files I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. When " "B<@PROGRAM_NAME@> is invoked by root, only the system wide configuration " "file is read. When invoked by an ordinary user, the user configuration file " "is read in addition. Settings from the user configuration file will take " "precedence over the system wide configuration." msgstr "" "Hay un archivo de configuración general I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> y " "archivos de configuración propios del usuario I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. " "Cuando B<@PROGRAM_NAME@> es invocado como root, sólo el archivo de " "configuración general es leído. Cuando es invocado por un usuario normal, el " "archivo de configuración del usuario es leído adicionalmente. Las " "configuraciones del archivo de configuración del usuario tienen precedencia " "sobre el archivo de configuración general." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:21 msgid "" "The configuration file consists of lines where each line contains a keyword " "value pair. Keyword and value are seperated by spaces and/or tabs." msgstr "" "El archivo de configuración consiste en líneas donde cada una contiene pares " "de palabrasclave/valor. Las palabras claves y los valores están separados " "por espacios y/o tabs." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:29 msgid "" "The file may contain sections that are for one specific mount point only. " "Such a section starts with a line, that contains the full path of the mount " "point enclosed in square brackets. The section ends at the start of the next " "section or the end of file. Options that shall apply to all mounted file " "system must come before the first sections. Options given in a mount " "specific section will have precedence." msgstr "" "El archivo puede tener secciones que son aplicables solamente para un punto " "de montaje específico. Esta sección empieza con una línea, que contiene la " "ruta completa del punto de montaje entre corchetes. La sección termina " "cuando empieza la siguiente sección o cuando termina el archivo. Las " "opciones que deban aplicarse a todas los sistemas de archivos montados deben " "ir antes de la primer sección. Las opciones dadas en la sección específica " "tendrán precedencia." # type: SH #: davfs2.conf.5:31 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:34 msgid "kernel_fs coda" msgstr "kernel_fs coda" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:36 msgid "proxy\tfoo.bar:8080" msgstr "proxy\tfoo.bar:8080" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:38 msgid "use_locks 0" msgstr "use_locks 0" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:41 msgid "[/media/dav]" msgstr "[/media/dav]" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:43 msgid "use_locks 1" msgstr "use_locks 1" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:46 msgid "[/home/otto/mywebspace]" msgstr "[/home/otto/mywebspace]" # type: TP #: davfs2.conf.5:48 msgid "gui_optimize 1" msgstr "gui_optimize 1" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:53 #, fuzzy msgid "" "All mounted @PACKAGE@ file systems will use the coda kernel file system and " "the proxy foo.bar. All @PACKAGE@ file systems expect /media/dav will disable " "the use of the locks. /home/otto/mywebspace will use the gui_optimize option." msgstr "" "Todos los sistemas de archivos @PACKAGE@ montados usarán el sistema de " "archivos del kernel fuse y el proxy foo.bar. Todos los sistemas de archivos " "@PACKAGE@ esperan que /media/dav deshabilite el uso de la propiedad " "displayname para los nombres de archivo. /home/otto/mywebspace no usará " "bloqueos." # type: SH #: davfs2.conf.5:54 #, no-wrap msgid "GENERAL SYNTAX RULES" msgstr "REGLAS SINTÁCTICAS GENERALES" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:57 msgid "Lines that only contain spaces and tabs (empty lines) are ignored." msgstr "" "Líneas que sólo contienen espacios y tabs (líneas vacías) son ignoradas." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:60 msgid "# indicates a comment. The rest of the line is ignored." msgstr "# indica un comentario. El resto de la línea es ignorada." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:63 msgid "\\(rs is the escape character." msgstr "\\(rs es el caracter de escape." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:66 msgid "\"\" is used for quotation." msgstr "\"\" es usado para citar." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:72 msgid "" "If a value contains one of the special characters space, tab, #, \\(rs, or " "\", this character must be escaped by a preceding \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ " "\\(cq instead of \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq instead of \\(cq#\\(cq, " "\\(cq\\(rs\\(rs\\(cq instead of \\(cq\\(rs\\(cq and \\(cq\\(rs\"\\(cq " "instead of \\(cq\"\\(cq." msgstr "" "Si el parámetro contiene algún caracter especial como espacio, tab, #, " "\\(rs, o \", éste debe ser escapado por el prefijo \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ " "\\(cq en vez de \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq en vez de \\(cq#\\(cq, \\(cq" "\\(rs\\(rs\\(cq en vez de \\(cq\\(rs\\(cq y \\(cq\\(rs\"\\(cq " # type: Plain text #: davfs2.conf.5:78 msgid "" "Values containing spaces, tabs or # may instead be enclosed in double " "quotes. But \" and \\(cq must be escaped even within double quotes. If the " "starting line of a section is enclosed in double quotes, the square brakets " "must be within the quotes (like \"[/home/otto/with space]\")." msgstr "" "Valores que contengan espacios, tabs o # deben referirse entre comillas " "dobles. Pero \" y \\(cq deben escaparse incluso cuando están entre comillas " "dobles. Si la línea inicial de la sección está entre comillas, los corchetes " "deben ir con las comillas (por ejemplo, \"[/home/otto/con espacios]\")." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:82 msgid "" "Boolean option values (yes/no) must be given as numerical value. 0 for no, " "1 for yes." msgstr "" "Opciones con valores booleanos deben ser dados como valores numéricos. 0 " "para no, 1 para sí." # type: SH #: davfs2.conf.5:84 #, no-wrap msgid "AVAILABLE CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DISPONIBLES" # type: SH #: davfs2.conf.5:86 #, no-wrap msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" # type: TP #: davfs2.conf.5:88 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:92 msgid "" "When invoked by root the B<@PROGRAM_NAME@> daemon will run as this user. " "Value must be given as I, B as numerical id." msgstr "" "Cuando el demonio B<@PROGRAM_NAME@> sea invocado como root correrá con éste " "usuario. El valor deber ser dado como un I, B como un " "id numérico." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:94 msgid "Default: @USER@" msgstr "Predeterminado: @USER@" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:96 davfs2.conf.5:106 davfs2.conf.5:116 davfs2.conf.5:145 #: davfs2.conf.5:154 msgid "B" msgstr "B" # type: TP #: davfs2.conf.5:97 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:102 msgid "" "The group of the running B<@PROGRAM_NAME@> daemon. Ordinary users must be " "member of this group in order to mount a @PACKAGE@ file system. Value must " "be given as I, B as numerical id." msgstr "" "El grupo con el que corre el demonio B<@PROGRAM_NAME@>. Los usuarios " "normales deben ser miembros de este grupo para poder montar un sistemas de " "archivos @PACKAGES@. El valor debeser dado como un I, B " "como un id numérico." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:104 msgid "Default: @GROUP@" msgstr "Predeterminado: @GROUP@" # type: TP #: davfs2.conf.5:107 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:114 msgid "" "An ordinary user is not allowed to mount within the home directory of " "another user. But sometimes system users (like I) get assigned home " "directories (like /), that include common mount points. This option allows " "to give a comma seperated list of system users that will be excluded from " "this check." msgstr "" "Un usuario normal no está autorizado a montar en el directorio home de otro " "usuario. Pero algunas veces los usuario de sistemas (como I) tiene " "asignados directorios home (como /), que incluyen puntos de montaje comunes. " "Esta opción permite que, dada una lista de usuarios de sistema separada por " "comas, excluirlos de éste chequeo." # type: TP #: davfs2.conf.5:117 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:121 msgid "" "Which kernel file system to use, to integrate into the virtual file system. " "Possible values are I and I." msgstr "" "Qué sistema de archivos del kernel utilizar para integrar con el sistema de " "archivos virtual. Los posibles valores son I y I." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:123 msgid "Default: fuse" msgstr "Predeterminado: fuse" # type: TP #: davfs2.conf.5:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:129 msgid "" "Size in KiByte of the buffer used to communicate with the kernel file " "system. Only usefull with I, where read and write operations may " "profit from a larger buffer." msgstr "" "Tamaño en KiByte del buffer usado para comunicarse con el sistema de " "archivos del kernel. Solamente útil con I, donde las operaciones de " "lectura y escritura pueden beneficiarse con un buffer grande." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:131 msgid "Default: 16" msgstr "Predeterminado: 16" # type: SH #: davfs2.conf.5:133 #, no-wrap msgid "WebDAV Related Options" msgstr "Opciones Relacionadas con WebDAV" # type: TP #: davfs2.conf.5:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:141 #, fuzzy msgid "" "Whether to use a proxy to connect to the WebDAV server. 0 = no, 1 = yes. If " "no proxy is defined in the configration file or the environment variables " "B, B and B, this option has no effect." msgstr "" "Si se debe usar un proxy para conectarse al servidor WebDAV. 0 = no, 1 = sí. " "Si no se define ningún proxy en el archivo de configuración o en la variable " "de ambiente B, esta opción no se ve afectada." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:143 davfs2.conf.5:208 davfs2.conf.5:215 davfs2.conf.5:293 #: davfs2.conf.5:421 msgid "Default: 1" msgstr "Predeterminado: 1" # type: TP #: davfs2.conf.5:146 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:152 msgid "" "Name of the proxy. The name must be the fully qualified domain name (no " "scheme). If the proxy port differs from the default of 8080, it must be " "appended, seperated by a colon. Examples: I or I" msgstr "" "Nombre del proxy. El nombre debe ser un FQDN (el nombre de la computadora y " "el nombre de dominio). Si el puerto del proxy es distinto de 8080, " "debeexplicitarse, separado por dos puntos. Por ejemplo: I o " "I" # type: TP #: davfs2.conf.5:155 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:161 #, fuzzy msgid "" "Name of a certificate file in PEM format. The name of the file may be given " "as absolute path or as file name only. In the latter case the directories " "I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@> will be " "searched." msgstr "" "El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para " "autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un " "camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso " "anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y " "I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:165 msgid "" "This option is intended for self-signed server certificates. Self-signed " "means issuer and subject are the same. Common name (CN) must be the domain " "name of the server." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:175 msgid "" "In case the server certificate is not self-singed, this file must contain " "the certificate of the certificate authority (CA) that signed the server " "certificate, not the the server certificate itself. If an hirarchy of CA's " "is involved (the CA that signed the server certificate is not the root CA), " "the file must contain all the certificates from the chain of CAs involved, " "beginning with the CA that signed the server certificate, up to the self-" "signed certificate of the root CA. (The option name B is a " "misnomer in this case. Sorry.) You can create the file by concatenating all " "the CA-certificates involved." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:182 msgid "" "B Even if the certificate is trusted, that does not mean it is " "accepted. There is the additional constraint, that the certificate presented " "by the server must belong to the server. The CN in the server certificate " "must be the domain name of the server. There is currently no way to " "automatically accept certificates that don't belong to the server." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:190 msgid "" "Name of a certificate in PKCS#12 format that will be used to authenticate " "with the server. The name of the file may be given as absolute path or as " "file name only. In the latter case the directories I<~/.@PACKAGE@/" "@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> " "will be searched." msgstr "" "El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para " "autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un " "camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso " "anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y " "I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados." # type: TP #: davfs2.conf.5:191 davfs2.conf.5:492 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:196 msgid "" "Name of a file that holds the credentials for servers and the proxy, and " "passwords to decrypt the client certificate. The name must be an absolute " "path. The file must be read and writable by the owner only (mode 600)." msgstr "" "Nombre de archivo que contiene las credenciales de los servidores y del " "proxy, y contraseñas para descifrar el certificado cliente. El nombre debe " "ser un camino absoluto. El archivo debe ser legible y escribible únicamente " "por el dueño (modo 600)." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:198 msgid "Default: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@" msgstr "Predeterminado: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:201 msgid "" "B The system wide secrets file " "is allways I<@SYS_CONF_DIR@/@SECRETSFILE@>." msgstr "" "B El " "archivo \"secrets\" general del sistema es siempre I<@SYS_CONF_DIR@/" "@SECRETSFILE@>." # type: TP #: davfs2.conf.5:202 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:206 msgid "" "Ask the user interactively for credentials and passwords if not found in the " "secretsfile. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" "Preguntar al usuario interactivamente por credenciales y contraseñas si no " "son encontradas en el archivo secrets. 0 = no, 1 = sí" # type: TP #: davfs2.conf.5:209 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:213 msgid "" "Whether to lock files on the server when they are opened for writing. 0 = " "no, 1 = yes." msgstr "" "Si deben ser bloqueados los archivos en el servidor cuando son abiertos para " "escritura. 0 = no, 1 = sí." # type: TP #: davfs2.conf.5:216 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:221 msgid "" "A string send to the server to identify the owner of a lock. If a WebDAV " "resource is used at the same time by different clients using the same " "credentials, different values for lock_owner should be choosen." msgstr "" "Una cadena enviada al servidor para identificar al dueño del bloqueo. Si el " "recurso WebDav es usado al mismo tiempo por diferentes clientes que utilizan " "las mismas credenciales, se deberán elegir diferentes valores de lock_owner." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:223 msgid "Default: the username from the credentials" msgstr "Predeterminado: el nombre de usuario utilizado en las credenciales" # type: TP #: davfs2.conf.5:224 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:228 msgid "" "How long in seconds locks should be valid, before the server removes them. " "The server may ignore this and set its own timeout value." msgstr "" "Durante cuanto tiempo, en segundos, se considerará válido, antes de que el " "servidor los remueva. El servidor puede ignorar este valor y tomar su propio " "valor de timeout." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:230 msgid "Default: 1800" msgstr "Predeterminado: 1800" # type: TP #: davfs2.conf.5:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:236 msgid "" "That many seconds before the lock times out, B<@PROGRAM_NAME@> will try to " "refresh the lock. The value should be substantially greater than " "B." msgstr "" "Cuantos segundos antes del tiempo de bloqueo, B<@PROGRAM_NAME@> " "intentarárefrescar el bloqueo. El valor deberá ser sustancialmente más " "grande que B." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:238 davfs2.conf.5:411 msgid "Default: 60" msgstr "Predeterminado: 60" # type: TP #: davfs2.conf.5:239 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:245 msgid "" "To avoid uploading big files that will be refused by the server, " "B<@PROGRAM_NAME@> uses the header I to get the o.k. " "from the server before uploading. Not all servers understand this. 0 = no, " "1 = yes." msgstr "" "Para evitar subir archivos grandes que puede ser rechazados por el servidor, " "B<@PROGRAM_NAME@> usa el encabezado I para obtener la " "confirmación del servidor antes de la subida. No todos los servidores " "entienden esto. 0 = no, 1 = sí." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:247 davfs2.conf.5:255 davfs2.conf.5:273 davfs2.conf.5:283 #: davfs2.conf.5:300 davfs2.conf.5:441 msgid "Default: 0" msgstr "Predeterminado: 0" # type: TP #: davfs2.conf.5:248 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:253 msgid "" "Some servers do not handle If-Match and If-None-Match-headers correctly. " "This otion tells B<@PROGRAM_NAME@> to use HEAD instead of thes headers. 0 = " "no, 1 = yes." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:265 msgid "" "Popular servers send a weak etag whenever they are not able to calculate a " "strong one. This weak etag will never be valid, but after one second it is " "silently turned into a strong, valid etag. With this flag set to 1, " "B<@PROGRAM_NAME@> will never use this weak etags. If the flag is 0, the " "weakness indicator will be removed and the etag is assumed to be strong. " "There is some danger of the Lost-Update-Problem with this. But it is " "minimized when using locks." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:269 msgid "" "You should turn this on, when you can't use locks and there is the danger of " "concurrent access to the same resource. In this case the etag is not used at " "all and the resource cannot be cached." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:271 msgid "0 = no, 1 = yes." msgstr "0 = no, 1 = sí." # type: TP #: davfs2.conf.5:274 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:281 msgid "" "Some servers will only work when they are allowed to set a cookie and this " "cookie is returned in subsequent requests. This option adds very simple " "cookie support. It supports just one cookie which should usually be a " "session ID. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:284 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:291 msgid "" "If option B is set: use HEAD-requests to check for existence " "or modification of a file to avoid unintended overwriting what somebody else " "changed. Has no effect if option B is 0. You should only set " "it 0, if there is no concurrent access to the server. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:294 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:298 msgid "" "Some servers send wrong information about their capabilities in the DAV-" "header. In this case the header should be ignored." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:301 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:307 msgid "" "When extracting file names from the path component of the URL, " "B<@PROGRAM_NAME@> will assume they are encoded using this character set and " "translate file names to the local character set. This is B about " "encoding of file contents and B about HTTP escaping rules." msgstr "" "Cuando se extraen los nombre de archivos desde la ruta del componente en la " "URL, B<@PROGRAM_NAME@> asumirá que están codificados usando este conjunto de " "caracteres y traducirá los nombre de archivo al mapa de caracteres local. " "Esto B está relacionado conla codificación del contenido del archivo ni " "B tiene relación con las reglas de escapado de HTTP." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:315 msgid "" "There is no means in HTTP to know the character encoding of the path " "component. There may be even different encodings within the same path, as " "the encoding of file names is often defined by the clients that created " "them. Nowadays it is best to use only UTF-8 encoding and to do no " "conversion. If you are not sure that all clients understand UTF-8, restrict " "file names to pure us-ascii. Never use characters in file names, that may " "have a special function on some operating systems (like /, : and \\(rs)." msgstr "" "No hay manera en HTTP de saber las codificaciones de caracteres de los " "componentes de la ruta.Puede que existan muchas codificaciones en una misma " "ruta, como así también nombres de archivos codificados que suelen ser " "creados por ciertos clientes.Hoy en día, lo mejor es usar la codificación " "UTF-8 y no hacer ninguna conversión.Si no está seguro de que todos los " "clientes entienden UTF-8, limite el nombre de archivo a us-ascii puro. Nunca " "use caracteres en los nombres de archivo que puedan tener una función " "especial en algún sistema operativo (como /, : y \\(rs).)" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:317 msgid "Default: no character set conversion" msgstr "Predeterminado: no convertir el mapa de caracteres" # type: TP #: davfs2.conf.5:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:324 msgid "" "When creating a TCP connection to the server B<@PROGRAM_NAME@> will wait " "that many seconds for an answer before assuming an error. If a value of '0' " "is used then no explicit timeout handling is set and the connect call will " "only timeout as dictated by the TCP stack." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:327 msgid "" "This parameter only takes effect if the version of neon in use (neon version " "E 0.26) and the OS support non-blocking I/O." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:329 davfs2.conf.5:431 msgid "Default: 10" msgstr "Predeterminado: 10" # type: TP #: davfs2.conf.5:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:334 msgid "" "How long in seconds B<@PROGRAM_NAME@> will wait for an answer from the " "server before assuming an error." msgstr "" "Cuánto tiempo, en segundos, esperará B<@PROGRAM_NAME@> por una respuesta del " "servidor antes de asumir un error." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:336 davfs2.conf.5:344 msgid "Default: 30" msgstr "Predeterminado: 30" # type: TP #: davfs2.conf.5:337 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:342 msgid "" "When B<@PROGRAM_NAME@> can not reach the server it will try again after " "B seconds. For subsequent retries the interval will be increased up " "to B seconds." msgstr "" "Cuando B<@PROGRAM_NAME@> no pueda localizar el servidor lo intentará " "nuevamente después de B segundos. Para subsiguientes intentos el " "intervalo irá en aumento hasta los B segundos." # type: TP #: davfs2.conf.5:345 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:348 msgid "Maximum value of the retry interval." msgstr "Máximo valor para el intervalo de reintento." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:350 msgid "Default: 300" msgstr "Predeterminado: 300" # type: TP #: davfs2.conf.5:351 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:356 msgid "" "Your server might expect special headers to do what you want. Different from " "other options, this one takes two values: the name of the header and its " "value. Example:" msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:358 msgid "add_header Translate F" msgstr "add_header Translate F" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:360 msgid "B<@PROGRAM_NAME@> will add header \"Translate: F\" on all requests." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:364 msgid "" "This option is cumulative. You can enter more than one add_header option and " "all of them will be added. Also add_header options from @SYS_CONF_DIR@/" "@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are merged." msgstr "" # type: SH #: davfs2.conf.5:366 #, no-wrap msgid "Cache Related Options" msgstr "Opciones Relacionadas al Caché " # type: TP #: davfs2.conf.5:368 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:373 msgid "" "Each mounted @PACKAGE@ file system has a directory to store backups of files " "that could not be stored back to the server. This sets the name of this " "directory. You should regularly check this directory." msgstr "" "Cada sistema de archivos @PACKAGE@ montado tiene un directorio donde " "almacenar archivos de respaldo que no han podido ser almacenados en el " "servidor. Aquí se configura el nombre de ese directorio. Este directorio " "debe ser examinado periodicamente." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:375 msgid "Default: lost+found" msgstr "Predeterminado: lost+found" # type: TP #: davfs2.conf.5:376 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:380 msgid "" "The directory where B<@PROGRAM_NAME@> will store cached files. For every " "mount point a subdirectory will be created." msgstr "" "El directorio donde B<@PROGRAM_NAME@> almacenará los archivos caché. Para " "cadapunto de montaje un subdirectorio será creado." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:384 msgid "" "In the systemwide configuration file this will set the system wide cache, " "used by root. In a users configuration file it will set the cache used by " "this user." msgstr "" "En el archivo de configuración general esto configurará el cachéusado por " "root. En el archivo de configuración del usuario configurará el caché usado " "por ese usuario." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:386 msgid "Defaults: @SYS_CACHE_DIR@ and ~/.@PACKAGE@/cache" msgstr "Predeterminado: @SYS_CACHE_DIR@ y ~/.@PACKAGE@/cache" # type: TP #: davfs2.conf.5:387 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:392 msgid "" "The amount of disk space in MiByte that may be used. B<@PROGRAM_NAME@> will " "always take enough space to cache open files, ignoring this value if " "necessary." msgstr "" "La cantidad espacio en disco, medido en MiByte, que será usado. " "B<@PROGRAM_NAME@> tomará siempre el espacio necesario de caché para abrir " "archivos, ignorando este valor si es necesario." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:394 msgid "Default: 50" msgstr "Predeterminado: 50" # type: TP #: davfs2.conf.5:395 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:401 msgid "" "B<@PROGRAM_NAME@> maintains a hash table with an entry for each known file " "or directory. This gives the number of entries in this table. For large file " "systems (more than some hundreds of files) increasing this number may speed " "up file operations. The value should be a power of 2." msgstr "" "B<@PROGRAM_NAME@> mantiene una tabla de hash con una entrada por cada " "archivo o directorio conocido. Este valor es la cantidad de entradas en " "esta tabla. Para sistemas de archivos muy grandes (más de cientos de " "archivos) incrementar este número puede darle velocidad a las operaciones de " "archivos. El parámetro debe ser potencia de 2." # type: Plain text #: davfs2.conf.5:403 msgid "Default: 1024" msgstr "Predeterminado: 1024" # type: TP #: davfs2.conf.5:404 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:409 #, fuzzy msgid "" "After B<@PROGRAM_NAME@> has got information about files in a directory it " "considers it valid for this time in seconds. Note: This does not affect " "opening of files and reading a directory by an application." msgstr "" "Una vez que B<@PROGRAM_NAME@> haya obtenido información sobre un directorio, " "dicha información se considerará valida durante éste período de tiempo. " "Nota: Esto no afecta a los archivos abiertos y directorios que una " "aplicación esté leyendo." # type: TP #: davfs2.conf.5:412 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:419 msgid "" "When a file or directory is opened by an application, B<@PROGRAM_NAME@> will " "first check the server for a newer version. But some applications do open " "calls on the same file in short sequence. To avoid unecessary traffic " "B<@PROGRAM_NAME@> will wait that many seconds before it send a new request " "for the same information." msgstr "" "Cuando un archivo o un directorio es abierto por una aplicación, " "B<@PROGRAM_NAME@>chequeará primero en el servidor si hay una nueva versión. " "Pero algunas aplicaciones hacen estos chequeos del mismo archivo en períodos " "de tiempo muy corto. Para evitar el tráfico innecesario B<@PROGRAM_NAME@> " "esperará varios segundos antes de enviar un nuevo chequeo que pida la misma " "información." # type: TP #: davfs2.conf.5:422 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:429 msgid "" "When a file that has been changed is closed, B<@PROGRAM_NAME@> will wait " "that many seconds before it will upload it to the server. This will avoid " "uploading of temporary files that will be removed immediately after " "closing. If you need the files to appear on the server immediately after " "closing, set this option to 0." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:432 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:439 msgid "" "When a file is opened, B<@PROGRAM_NAME@> will have to check the server " "whether there is a newer version. Graphical User Interfaces tend to open " "just any file, slowing down things dramatically for large directories. With " "this option B<@PROGRAM_NAME@> will try to get this information from all " "files in a directory with one PROPFIND request. 0 = no, 1 = yes." msgstr "" "Cuando un archivo es abierto, B<@PROGRAM_NAME@> tendrá que chequear el " "servidor por si hay una nueva versión. Las Interfaces Gráficas de Usuario " "(GUI) intentan abrir cualquier archivo, haciendo las cosas terriblemente " "lentas para directorios grandes. Con esta opción B<@PROGRAM_NAME@> " "intentará obtener esta información de todos los archivos en un directorio " "con un único pedido PROPFIND. 0 = no, 1 = sí." # type: SH #: davfs2.conf.5:443 #, fuzzy, no-wrap msgid "Debugging Options" msgstr "Opciones Generales" # type: TP #: davfs2.conf.5:445 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:453 msgid "" "Send debug messages to the syslog daemon. The value tells what kind of " "information shall be logged. The messages are send with facility LOG_DAEMON " "and priority LOG_DEBUG. It depends from the configuration of the syslog " "daemon where the messages will go (propably /var/log/messages, /var/log/" "syslog or /var/log/daemon.log). Whether HTTP related debug messages are " "available depends on your neon library." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:457 msgid "" "Unlike other options, this option is cumulative. If there are several debug " "entries with different values, all of them will be applied. Also debug " "options from @SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are " "merged." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:460 msgid "" "B Debug messages let the log-files grow quickly. Never use this " "option in normal operation of mount.davfs." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:462 msgid "Default: no debugging messages" msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:463 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:465 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:468 #, fuzzy msgid "Command line and configuration options." msgstr "B" # type: TP #: davfs2.conf.5:468 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:471 msgid "Upcalls from the kernel file system." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:471 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:474 msgid "Cache operations like adding and removing nodes." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:474 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:477 msgid "HTTP headers." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:477 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:480 msgid "Parsing of the XML-body of WebDAV-requests." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:480 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:483 msgid "Negotiation of authentication." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:483 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:486 msgid "Information about locks." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:486 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:489 msgid "TLS/SSL related stuff like certificates." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:489 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:492 msgid "Complete body of HTTP-responses." msgstr "" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:495 msgid "" "Also print confidential information, which is usually omitted or obscured." msgstr "" # type: TP #: davfs2.conf.5:495 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:498 msgid "Includes config, kernel, cache and http." msgstr "" # type: SH #: davfs2.conf.5:501 mount.davfs.8:518 umount.davfs.8:79 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:505 msgid "" "This man page was written by by Werner Baumann Ewerner." "baumann@onlinehome.deE." msgstr "" "Este manual ha sido escrito por Werner Baumann Ewerner." "baumann@onlinehome.deE." # type: SH #: davfs2.conf.5:507 mount.davfs.8:535 umount.davfs.8:84 #, no-wrap msgid "DAVFS2 HOME" msgstr "DAVFS2 HOME" # type: TH #: davfs2.conf.5:510 mount.davfs.8:538 umount.davfs.8:87 msgid "@PACKAGE_BUGREPORT@" msgstr "@PACKAGE_BUGREPORT@" # type: SH #: davfs2.conf.5:512 mount.davfs.8:540 umount.davfs.8:89 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VER TAMBIÉN" # type: Plain text #: davfs2.conf.5:518 msgid "" "B<@PROGRAM_NAME@>(8), B(8), B(8), B(8), " "B(5)" msgstr "" "B<@PROGRAM_NAME@>(8), B(8), B(8), B(8), " "B(5)"