From 6e538ffa28860bc7ee520b9cde977e94cb4878f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 8 Feb 2025 23:31:09 +0100 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation Update po-file based on latest generated from source Update systemd.bg.catalog.in based on latest in source Signed-off-by: Alexander Shopov --- catalog/systemd.bg.catalog.in | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++---- po/bg.po | 262 ++++++++++++------------ 2 files changed, 451 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/catalog/systemd.bg.catalog.in b/catalog/systemd.bg.catalog.in index e1c32ede782..5263a1b7d38 100644 --- a/catalog/systemd.bg.catalog.in +++ b/catalog/systemd.bg.catalog.in @@ -1,6 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # -# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov +# Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov # Message catalog for systemd's own messages @@ -54,16 +54,17 @@ Documentation: man:journald.conf(5) Настройките за максималния брой съобщения, които ще се обработят, се управляват чрез директивите „RateLimitIntervalSec=“ и „RateLimitBurst=“ във -файла „/etc/systemd/journald.conf“. За повече информация прегледайте -„journald.conf(5)“ от ръководството. +файла „/etc/systemd/journald.conf“ или „LogRateLimitIntervalSec=“ и +„LogRateLimitBurst=“ във файла на модула. За повече информация прегледайте +„journald.conf(5)“ и „systemd.exec(5)“ от ръководството. -- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 Subject: Пропуснати журнални съобщения Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% -Някои от съобщенията на ядрото може и да са пропуснати, защото системата не -смогваше да ги обработи достатъчно бързо. +Някои от съобщенията на ядрото са пропуснати, защото системата не смогна +да ги обработи достатъчно бързо. -- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1 Subject: Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет @@ -85,9 +86,8 @@ Documentation: man:coredump.conf(5) Заделената памет за процеса надвишава настроения максимум за обработка и съхранение от systemd-coredump(8). Запазени са само първите @SIZE_LIMIT@ байта. -Този файл (core) може да се окаже полезен, въпреки че е отсечен. Част от -инструментите за работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за -отсичането. +Този файл (core) може и да се окаже полезен, но част от инструментите за +работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за отсичането. -- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 Subject: Създадена е нова сесия @SESSION_ID@ за потребителя @USER_ID@ @@ -123,12 +123,23 @@ Documentation: sd-login(3) Работното място @SEAT_ID@ вече не е налично. +-- b2bcbaf5edf948e093ce50bbea0e81ec +Subject: Клавишът за сигурна атестация (SAK) е натиснат на @SEAT_ID@ +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% +Documentation: man:systemd-logind.service(8) + +Клавишът за сигурна атестация (SAK), Ctrl+Alt+Shift+Esc, е натиснат на @SEAT_ID@. + +Натискането на SAK означава изрична заявка от потребителя системата да +изведе екран за сигурно вписване. + -- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 Subject: Смяна на системното време Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% -Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ микросекунди след +Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ µs след 1 януари 1970. -- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990 @@ -145,14 +156,13 @@ Support: %SUPPORT_URL% Успешно са стартирали всички услуги, които са посочени за задействане при стартиране на системата. Това не означава, че системата бездейства, защото -някои от услугите може да извършват специфични действия при стартиране. +някои от услугите все още може да извършват специфични действия при стартиране. -Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ микросекунди. +Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ µs. -Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@ -микросекунди. +Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@ µs. -Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди. +Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ µs. -- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1 Subject: Стартирането на управлението на потребител завърши @@ -160,10 +170,10 @@ Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% Процесът за управлението на потребител @_UID@ завърши. Всички услуги насрочени -за това са стартиране, но може да има други услуги, които да предстои да се +за това са стартирани, но може да има други услуги, които да предстои да се стартират. -Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди. +Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ µs. -- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128 Subject: Системата е приспана на ниво @SLEEP@ @@ -184,7 +194,7 @@ Subject: Започна процедура на спиране на систем Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% -Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и +Започна процедурата на за спиране на системата. Всички процеси и услуги се спират, всички файлови системи се демонтират. -- c14aaf76ec284a5fa1f105f88dfb061c @@ -196,6 +206,175 @@ Support: %SUPPORT_URL% действие е изцяло определено от имплементацията. Типично се връщат заводското състояние и настройки от производителя. +-- d9ec5e95e4b646aaaea2fd05214edbda +Subject: Първоначалният процес в контейнер заби +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Първоначалният процес в контейнер заби и приключи работа. +За повече информация проверете програмата за управление на контейнери + +-- 3ed0163e868a4417ab8b9e210407a96c +Subject: Неуспешно рестартиране на системата след забиване +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Опитът на systemd да рестартира системата след забиване е неуспешен. + +-- 645c735537634ae0a32b15a7c6cba7d4 +Subject: Изпълнението на първоначалния процес спря +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd спря изпълнение след фатална грешка. + +-- 5addb3a06a734d3396b794bf98fb2d01 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазването на „core“ е изключено +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd получи фатален сигнал, но запазването на представянето на процеси +в паметта е изключено. + +-- 5c9e98de4ab94c6a9d04d0ad793bd903 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно разклоняване на нов процес +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd получи фатален сигнал, но не успя да разклони нов процес, за +да запази представянето на процеса в паметта. + +-- 5e6f1f5e4db64a0eaee3368249d20b94 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от непознат изпращащ процес +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 83f84b35ee264f74a3896a9717af34cb +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от нашия собствен процес +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 3a73a98baf5b4b199929e3226c0be783 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от друг процес +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 2ed18d4f78ca47f0a9bc25271c26adb4 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, но waitpid() се провали +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd получи фатален сигнал, но waitpid() не успя +да запази представянето на процеса в паметта. + +-- 56b1cd96f24246c5b607666fda952356 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно запазване на coredump +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 4ac7566d4d7548f4981f629a28f0f829 +Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазен е coredump +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 38e8b1e039ad469291b18b44c553a5b7 +Subject: Първоначалният процес не успя да разклони обвивка при забиване +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd заби и не успя да разклони обвивка при забиване. + +-- 872729b47dbe473eb768ccecd477beda +Subject: Обвивката при забиване не се изпълни +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Systemd заби и не успя да породи обвивка при забиване. + +-- 658a67adc1c940b3b3316e7e8628834a +Subject: Политиката на SELinux не бе заредена +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- e6f456bd92004d9580160b2207555186 +Subject: Нивото на батерия е критично ниско, необходимо е зареждане +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Нивото на батерия е критично ниско. Включете зареждане или +системата ще се изключи след 10 секунди. + +-- 267437d33fdd41099ad76221cc24a335 +Subject: Нивото на батерия е критично ниско, изключване +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 79e05b67bc4545d1922fe47107ee60c5 +Subject: Основният цикъл не бе стартиран +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- dbb136b10ef4457ba47a795d62f108c9 +Subject: Управлението на потребители не успя да определи пътя от +$XDG_RUNTIME_DIR +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- ed158c2df8884fa584eead2d902c1032 +Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите на помощните потребителски програми +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 42695b500df048298bee37159caa9f2e +Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- bfc2430724ab44499735b4f94cca9295 +Subject: Управлението на потребители не успя да изключи новите привилегии +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 59288af523be43a28d494e41e26e4510 +Subject: Управлението не успя да стартира стандартната цел +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 689b4fcc97b4486ea5da92db69c9e314 +Subject: Управлението не успя да изолира стандартната цел +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 5ed836f1766f4a8a9fc5da45aae23b29 +Subject: Управлението не успя да събере подадените файлови дескриптори +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 6a40fbfbd2ba4b8db02fb40c9cd090d7 +Subject: Първоначалният процес не успя да коригира променливите на средата +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- 0e54470984ac419689743d957a119e2e +Subject: Неуспешно заделяне на управляващ обект +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- d67fa9f847aa4b048a2ae33535331adb +Subject: Управлението не успя за запише списък с права на Smack +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- af55a6f75b544431b72649f36ff6d62c +Subject: Критична грешка при изключване на системата +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +-- d18e0339efb24a068d9c1060221048c2 +Subject: Първоначалният процес не успя да разклони помощната програма на valgrind +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + -- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 Subject: Модул @UNIT@ се стартира Defined-By: systemd @@ -242,22 +421,22 @@ Support: %SUPPORT_URL% Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът от нея е @JOB_RESULT@. -- d34d037fff1847e6ae669a370e694725 -Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане на настройките си +Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% -Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.( +Модулът „@UNIT@“ започна презареждане. -Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.) +Идентификаторът на задача е @JOB_ID@. -- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54 -Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането на настройките си +Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% -Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си. +Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането. -Резултатът e: @JOB_RESULT@ +Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът e: @JOB_RESULT@. -- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7 Subject: Програмата @EXECUTABLE@ не успя да се стартира @@ -313,7 +492,8 @@ Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Documentation: man:resolved.conf(5) Локалната услуга за имена (systemd-resolved.service) установи, че -настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен. +настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова проверката за +DNSSEC е изключена. Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във файла „resolved.conf“ и зададеният сървър за DNS не е съвместим с DNSSEC. @@ -340,7 +520,7 @@ Support: %SUPPORT_URL% Documentation: man:systemd-resolved.service(8) Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова. -Понякога новата идва с обновяване на системата. +Понякога тя идва с обновяване на системата. -- 5eb03494b6584870a536b337290809b3 Subject: Насрочено е автоматично рестартиране на модул @@ -395,13 +575,27 @@ Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% Възможни са следните етикети: -⁃ „cgroups-missing“ — ядрото е компилирано без поддръжка на „cgroup“ или е - ограничен достъпът до тази подсистема -⁃ „var-run-bad“ — „/var/run“ не е символна връзка към „/run“ -⁃ "overflowuid-not-65534“ — идентификаторът на непознатия потребител („unknown“) - за NFS или пространство за имена на потребители не е е 65534 -⁃ „overflowgid-not-65534“ — идентификаторът на непознатата група („unknown“) - за NFS или пространство за имена на групи не е е 65534 +⁃ „unmerged-usr“: „/bin“, „/sbin“, „/lib*“ не са символни връзки към + съответните директории в „/usr/“ +⁃ "unmerged-bin": „/usr/sbin“ не е символна връзка „/usr/bin/“ +⁃ „var-run-bad“: „/var/run“ не е символна връзка към „/run/“ +⁃ „cgroupsv1“: системата ползва остарялата йерархия на cgroup v1 +⁃ „local-hwclock“: хардуерният часовник на системата е настроен в локално, + а не универсално (UTC) време +⁃ „support-ended“: системата е стартирана след края на обявения срок на + поддръжка от производителя +⁃ „old-kernel“: системата ползва ядро, по-старо от минимално поддържаното + от тази версия на systemd +⁃ „overflowuid-not-65534“: идентификаторът за непознатите потребители (за NFS + или потребителските пространства от имена) не е 65534 +⁃ „overflowgid-not-65534“: идентификаторът за групата на непознатите потребители + (за NFS или потребителските пространства от имена) + не е 65534 +⁃ „short-uid-range“: диапазонът с идентификатори на потребители, зададен на + стартирания процес на systemd покрива по-малко от 0…65534 +⁃ „short-gid-range“: диапазонът с идентификатори на групи на потребители, + зададен на стартирания процес на systemd покрива по-малко + от 0…65534 Текущо системата е отбелязана като „@TAINT@“. -- fe6faa94e7774663a0da52717891d8ef @@ -415,18 +609,18 @@ Support: %SUPPORT_URL% Някой процес от модула „@UNIT@“ е бил набелязан като най-добрия кандидат и е бил убит от ядрото. -Note that the memory pressure might or might not have been caused by @UNIT@. +Изчерпването на паметта не е задължително да е причинено от „@UNIT@“. -- b61fdac612e94b9182285b998843061f -Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именоване +Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именуване Defined-By: systemd Support: %SUPPORT_URL% Documentation: https://systemd.io/USER_NAMES Указано е име на потребител/група „@USER_GROUP_NAME@“. То е прието, защото -отговаря на облекчените. Въпреки това то не отговаря на строгите правила. +отговаря на облекчените правила, но то не отговаря на строгите правила. -Те съответстват на регулярния израз: +Строгите правила изискват напасване към следния регулярен израз: ^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$ @@ -448,13 +642,13 @@ Support: %SUPPORT_URL% Най-често това се дължи на факта, че пътят за монтиране е по-дълъг от максимума за име на модул. -systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата. +Systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата. Затова се ползва прост алгоритъм за екраниране на знаци — взема се абсолютния път, всички знаци „/“ се заменят с „-“ (с изключение на водещия, който се пропуска). Всички знаци извън буквите и числата (вкл. „:“, „-“, „_“, „.“, „\“) се заменят с „\xNN“, където NN е шестнадесетичният код на знака. Добавя се и суфиксът „.mount“. Полученият низ трябва да е по-къс от 256 знака, за да се -ползва за име на модул. Ограничението цели всички имена на модули да може да са +ползва за име на модул. Ограничението целѝ всички имена на модули да може да са и имена на файлове. Ако низът за име е по-дълъг, той не може да се ползва за име на модул. В такъв случай systemd няма да създаде модул и няма да може да се ползва за управление на точката на монтиране. Тя няма да се появява в таблицата с модули @@ -480,7 +674,7 @@ Documentation: https://systemd.io/UIDS-GIDS името на този потребител, те може да получат достъп до файловете, които са с неизвестен собственик. -Силно препоръчване да стартирате процеси с този потребител, особено на системи +Силно препоръчване да не стартирате процеси с този потребител, особено на системи ползващи NFS или контейнери. Вместо това създайте потребител и негов идентификатор специфичен за тази услуга или статично с „systemd-sysusers“, или динамично чрез директивата на модула „DynamicUser=“. @@ -526,3 +720,92 @@ Support: %SUPPORT_URL% За първи път след текущото стартиране е извършена синхронизация със сървър за NTP — системният часовник е настроен. + +-- 3f7d5ef3e54f4302b4f0b143bb270cab +Subject: TPM PCR е разширен +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Регистърът @PCR@ в банка @BANKS@ за настройка на платформата (PCR) на модула +за доверена платформа (TPM) е разширен с низа „@MEASURING@“. + +Когато системата премине към нова фаза в изпълнението, указаният регистър +се разширява с различен низ, за да може да се ограничи видимостта на +политиките за сигурност на TPM, както и другите ресурси, само в рамките на +конкретни фази на изпълнение. + +-- f9b0be465ad540d0850ad32172d57c21 +Subject: Отрязана памет +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Паметта на процеса @_PID@ (@_COMM@) е отрязана. + +По заявка от потребител или заради недостиг на ресурс, паметта на процес +е отрязана и е върната, заедно с кешовете за заделяне, както и другите ресурси, на +ядрото. Така те са налични за преизползване от други компоненти на ОС. + +Към ОС са върнати @TRIMMED_BYTES@ памет, което отне @TRIMMED_USEC@ μs. + +-- a8fa8dacdb1d443e9503b8be367a6adb +Subject: Открита е услуга на SysV +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Открит е скрипт на System V за услуга @SYSVSCRIPT@ в система, в която липсва +истински модул на systemd. За съвместимост автоматично е генериран файл за модул. + +Тези автоматично генерирани за съвместимост файлове не могат да заменят истинските +файлове за модули — те забавят системата заради ненужните допълнителни точки на +синхронизиране, те са по-ненадеждни, защото цикълът на функциониране на услугите +не може да се проследи изцяло и услугите не се рестартират автоматично и са с +по-ниска сигурност, защото не може да се наложат ограничения за пясъчник. + +Поддръжката за съвместимост със System V в systemd е остаряла и предстои да бъде +махната. Поискайте обновяване на пакета, в който се предоставят истински файл за +модул по systemd. При нужда се обърнете към производителя на софтуер. + +-- 187c62eb1e7f463bb530394f52cb090f +Subject: Добавена е преносима услуга +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% +Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/ + +Към системата е добавена нова преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение: +@PORTABLE_EXTENSION@) и вече може да се ползва. Може да изведете списъка на +новодобавените преносими услуги с командата: „portablectl list“. + +-- 76c5c754d628490d8ecba4c9d042112b +Subject: Откъсната е преносима услуга +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% +Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/ + +От системата е откъсната преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение: +@PORTABLE_EXTENSION@) и вече не може да се ползва. Може да изведете списъка на +наличните услуги с командата: „portablectl list“. + +-- ad7089f928ac4f7ea00c07457d47ba8a +Subject: Неуспешно упълномощаване при опит да се впише SRK в TPM +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% +Documentation: man:systemd-tpm2-setup.service(8) + +Неуспешно упълномощаване при опит да се впише главен ключ за съхранение (SRK) в +модула за доверена платформа (TPM). Най-вероятно това означава, че са зададени +ПИН или парола на йерархията на собствениците на TPM. + +Не се поддържа автоматично вписване на ключове SRK в TPM в подобни сценарии. +За да махнете ПИНа или паролата в йерархията на собствениците, изпълнете командата: +„tpm2_changeauth -c o -p ""“. + +-- 9cf56b8baf9546cf9478783a8de42113 +Subject: Чужд процес променѝ системно извикване управлявано от systemd-networkd +Defined-By: systemd +Support: %SUPPORT_URL% + +Настройката за sysctl @SYSCTL@, управлявана от systemd-networkd, е променена от +друг, несвързан процес („@OBJECT_COMM@“, PID @OBJECT_PID@). Това е конфликт в +собствеността и вероятно ще доведе до проблеми. + +Стойността е променена на „@NEWVALUE@“, а трябва да е „@OURVALUE@“. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f8293f8ced5..722076fc997 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Bulgarian translation of systemd po-file. -# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov +# Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov # Alexander Shopov , 2016, 2022, 2025. # Velislav Ivanov , 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Project-Id-Version: systemd main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-03 14:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:40+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -85,34 +84,32 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" -msgstr "Създаване на място за потребител" +msgstr "Създаване на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" -msgstr "Изтриване на място за потребител" +msgstr "Изтриване на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител" +msgstr "Проверка на идентификация на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "" -"За проверка на идентификация на място за потребител е необходима " -"идентификация." +msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" -msgstr "Обновяване на място за потребител" +msgstr "Обновяване на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." @@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "За обновяване на място за потребител е #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Update your home area" -msgstr "Обновяване на място за потребител" +msgstr "Обновяване на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to update your home area." -msgstr "За обновяване на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Resize a home area" @@ -132,178 +129,177 @@ msgstr "Преоразмеряване на място за потребител #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 msgid "Change password of a home area" -msgstr "Промяна на парола на място за потребител" +msgstr "Промяна на парола на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "" -"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 msgid "Activate a home area" -msgstr "Създаване на място за потребител" +msgstr "Създаване на домашно място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 msgid "Authentication is required to activate a user's home area." -msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация." +msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация." -#: src/home/pam_systemd_home.c:293 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 #, c-format msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." -msgstr "" +msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система." -#: src/home/pam_systemd_home.c:298 +#: src/home/pam_systemd_home.c:315 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "" +msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно." -#: src/home/pam_systemd_home.c:310 +#: src/home/pam_systemd_home.c:327 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Парола: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:312 +#: src/home/pam_systemd_home.c:329 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "" +msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“." -#: src/home/pam_systemd_home.c:313 +#: src/home/pam_systemd_home.c:330 msgid "Sorry, try again: " -msgstr "" +msgstr "Пробвайте отново: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:335 +#: src/home/pam_systemd_home.c:352 msgid "Recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Ключ за възстановяване: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:337 +#: src/home/pam_systemd_home.c:354 #, c-format msgid "" "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " "%s." -msgstr "" +msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“." -#: src/home/pam_systemd_home.c:338 +#: src/home/pam_systemd_home.c:355 msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: <" -#: src/home/pam_systemd_home.c:358 +#: src/home/pam_systemd_home.c:375 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен." -#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 +#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379 msgid "Try again with password: " -msgstr "" +msgstr "Пробвайте отново с парола: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:361 +#: src/home/pam_systemd_home.c:378 #, c-format msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." -msgstr "" - -#: src/home/pam_systemd_home.c:381 -msgid "Security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен." #: src/home/pam_systemd_home.c:398 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "ПИН за жетон за сигурност: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:415 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." -#: src/home/pam_systemd_home.c:409 +#: src/home/pam_systemd_home.c:426 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." -msgstr "" - -#: src/home/pam_systemd_home.c:420 -#, c-format -msgid "Please verify user on security token of user %s." -msgstr "" - -#: src/home/pam_systemd_home.c:429 -msgid "" -"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" -"insertion might suffice.)" -msgstr "" +msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." #: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:446 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:454 +#, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." -msgstr "" +msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен." -#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 -#: src/home/pam_systemd_home.c:476 +#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474 +#: src/home/pam_systemd_home.c:493 msgid "Sorry, retry security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:456 +#: src/home/pam_systemd_home.c:473 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "" +msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:475 +#: src/home/pam_systemd_home.c:492 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" +msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:643 +#: src/home/pam_systemd_home.c:659 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "" +msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално." -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:661 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "" +msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално." -#: src/home/pam_systemd_home.c:677 +#: src/home/pam_systemd_home.c:693 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "" +msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан." -#: src/home/pam_systemd_home.c:964 +#: src/home/pam_systemd_home.c:979 msgid "User record is blocked, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен." -#: src/home/pam_systemd_home.c:968 +#: src/home/pam_systemd_home.c:983 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен." -#: src/home/pam_systemd_home.c:972 +#: src/home/pam_systemd_home.c:987 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен." -#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 +#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043 msgid "User record not valid, prohibiting access." -msgstr "" - -#: src/home/pam_systemd_home.c:989 -#, c-format -msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" - -#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 -msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен." #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1015 +msgid "Password change required." +msgstr "Необходима е смяна на паролата." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1019 msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени." -#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "" +msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано." -#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1029 msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -1127,34 +1123,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results." msgstr "За абониране към резултати от заявки е необходима идентификация." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 +msgid "Subscribe to DNS configuration" +msgstr "Абониране към настройки на DNS" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 +msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration." +msgstr "За абониране към настройки на DNS е необходима идентификация." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 msgid "Dump cache" msgstr "Извеждане на кеша" -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 msgid "Authentication is required to dump cache." msgstr "За извеждане на кеша е необходима идентификация." -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 msgid "Dump server state" msgstr "Извеждане на състоянието на сървъра" -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 msgid "Authentication is required to dump server state." msgstr "За извеждане на състоянието на сървъра е необходима идентификация." -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 msgid "Dump statistics" msgstr "Извеждане на статистиките" -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 msgid "Authentication is required to dump statistics." msgstr "За извеждане на статистиките е необходима идентификация." -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198 msgid "Reset statistics" msgstr "Зануляване на статистиките" -#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199 msgid "Authentication is required to reset statistics." msgstr "За зануляване на статистиките е необходима идентификация." @@ -1245,51 +1249,43 @@ msgstr "" "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима " "идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:370 +#: src/core/dbus-unit.c:367 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:371 +#: src/core/dbus-unit.c:368 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:372 +#: src/core/dbus-unit.c:369 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374 +#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:566 +#: src/core/dbus-unit.c:563 msgid "" -"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима " -"идентификация." +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$" +"(unit)'." +msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:594 +#: src/core/dbus-unit.c:591 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "" -"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " -"идентификация." +msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:624 +#: src/core/dbus-unit.c:621 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." +msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:721 +#: src/core/dbus-unit.c:718 msgid "" -"Authentication is required to delete files and directories associated with " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима " -"идентификация." +"Authentication is required to delete files and directories associated with '$" +"(unit)'." +msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:758 +#: src/core/dbus-unit.c:755 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "" -"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима " -"идентификация." +msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."