mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-10-06 01:12:40 +02:00
Update Basque translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
0aa7af0f11
commit
4bf7ed4265
282
po-libgimp/eu.po
282
po-libgimp/eu.po
@@ -6,15 +6,15 @@
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011, 2013, 2018.
|
||||
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
||||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2024, 2025.
|
||||
# Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2024, 2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 13:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30,255 +30,255 @@ msgstr "_Arakatu..."
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Arakatu..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin ditu geruzak maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s pluginak geruzak animazio-marko gisa bakarrik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Gorde animazio gisa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Berdindu irudia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin du gardentasuna maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin ditu geruza-efektuak maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
|
||||
msgid "Merge Layer Effects"
|
||||
msgstr "Batu geruza-efektuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin ditu geruza gardenak maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s pluginak ezin ditu geruza-maskarak maneiatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Aplikatu geruza-maskarak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s pluginak RGB irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Bihurtu RGBra"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s pluginak gris-eskalako irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s pluginak indexatutako irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr "Bihurtu indexatu ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
|
||||
"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s pluginak indexatutako bit-map (bi kolore) irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr "Bihurtu indexatura bit-mapen ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
|
||||
"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s pluginak RGB edo gris-eskalako irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s pluginak RGB irudiak edo irudi indexatuak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s pluginak gris-eskalako edo indexatutako irudiak soilik maneia ditzake"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s pluginak alfa kanala behar du"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Gehitu alfa kanala"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||||
msgstr "%s pluginak geruzak moztu behar ditu irudiaren mugetatik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
|
||||
msgid "Crop Layers"
|
||||
msgstr "Moztu geruzak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
|
||||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "Aldatu irudien tamaina geruzetara"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Gorde _EXIFa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Gorde EXIF (Exchangeable image file format) metadatuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Gorde _IPTCa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr "Gorde IPTC (International Press Telecommunications Council) metadatuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Gorde _XMPa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Gorde XMP (Extensible Metadata Platforma) metadatuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Gorde kolore-_profila"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Gorde ICC kolore-profila metadatu gisa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Gorde _miniatura"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Gorde irudiaren ordezko txikiagoa metadatu gisa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Gorde ir_uzkina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Gorde iruzkina metadatu gisa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Iruzkina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Irudi-iruzkina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
|
||||
msgid "Edit Metadata"
|
||||
msgstr "Editatu metadatuak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
|
||||
msgid "(edit)"
|
||||
msgstr "(editatu)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:196
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Atzeko planoa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:787 modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr "Fitxategiak kargatzeko plugin honek ARRAKASTA itzuli du egoera gisa, baina irudirik gabe. Pluginaren kodeak akatsa du, jarri harremanetan pluginaren garatzailearekin."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Onartutako balioak:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:337
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:335
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "ongi burutu da"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:341
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:339
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "exekuzioko errorea"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:345
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:343
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "deiaren errorea"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:349
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:347
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "bertan behera utzita"
|
||||
|
||||
@@ -370,45 +370,45 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
|
||||
msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
"(#%d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
@@ -425,9 +425,10 @@ msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Esportatu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Ados"
|
||||
|
||||
@@ -438,9 +439,9 @@ msgstr "_Berrezarri"
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
@@ -460,31 +461,31 @@ msgstr "_Gorde ezarpenak"
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Brotxaren hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Letra-tipoen hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Gradienteen hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Paleten hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Ereduen hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Berrezarri _hasierako balioak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak"
|
||||
|
||||
@@ -892,23 +893,23 @@ msgstr "32 bit, koma mugikorra"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
|
||||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||||
msgid "Generate optimum palette"
|
||||
msgstr "Sortu paleta optimoa"
|
||||
msgid "_Generate optimum palette"
|
||||
msgstr "Sortu paleta _optimoa"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||||
msgstr "Erabili weberako optimizatutako paleta"
|
||||
msgid "Use _web-optimized palette"
|
||||
msgstr "Erabili _weberako optimizatutako paleta"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||||
msgstr "Erabili paleta zuri-beltza (1 bitekoa)"
|
||||
msgid "Use _black and white (1-bit) palette"
|
||||
msgstr "Erabili paleta _zuri-beltza (1 bitekoa)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
|
||||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||||
msgid "Use custom palette"
|
||||
msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua"
|
||||
msgid "Use custom _palette"
|
||||
msgstr "Erabili paleta _pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
|
||||
msgctxt "convolve-type"
|
||||
@@ -1676,62 +1677,62 @@ msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Moztu itxurarekin"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletatik soilik karga daitezke"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletan soilik gorde daitezke"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "EXIF datuen baliogabeko tamaina."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "EXIF datuen analisiak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:82
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:89
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "hazbete"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:95
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetro"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:102
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "puntu"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:108
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "pika"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:118
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "ehunekoa"
|
||||
@@ -2098,19 +2099,19 @@ msgstr "Errorea %2$d lerroan '%1$s' analizatzean : %3$s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Errorea '%s' modulua kargatzean: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulu-errorea"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Kargatuta"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Huts egin du kargatzean"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Ez da kargatu"
|
||||
|
||||
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405
|
||||
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
@@ -2354,33 +2355,34 @@ msgid "the target to open to"
|
||||
msgstr "zein helburutan irekiko den"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Ez da ezer hautatu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Hautatu _dena"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Hautatu _barrutia:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Ireki _orrialdeak honela"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625
|
||||
#. Select all button & range entry
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Hautatu _barrutia:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Hautatu _dena"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "%d. orria"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Orrialde bat hautatuta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
@@ -2434,28 +2436,28 @@ msgstr "Lauza pertsonalizatuen 1. kolorea"
|
||||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Lauza pertsonalizatuen 2. kolorea"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Sarrerako testu-eremua karaktere %dera mugatua."
|
||||
msgstr[1] "Sarrerako testu-eremua %d karakteretara mugatua."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Erabili balio hau ausazko zenbaki-sortzailearen hazi gisa, hala \"ausazko\" eragiketa jakin bat errepika dezakezu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "_Hazi berria"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Hasi ausazko zenbaki-sortzailea sortutako ausazko zenbaki batekin"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Ausaz nahasi"
|
||||
|
||||
@@ -2626,51 +2628,55 @@ msgctxt "zoom-type"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Txikiagotu"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:87
|
||||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||||
msgstr "CMYK kolore-hautatzailea (kolore-profilean erabilia)"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:121
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#. Cyan
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#. Magenta
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#. Yellow
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "_Y"
|
||||
|
||||
#. Key (Black)
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "_K"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyana"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Horia"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:158
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Beltza"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:265
|
||||
msgid "Total Ink Coverage"
|
||||
msgstr "Tinta-estaldura osoa"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Profila: (bat ere ez)"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user