1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00
Files
gimp/po-script-fu/hu.po
2025-09-01 14:01:03 +00:00

1532 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package.
#
# András Tímár <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
# Emese Kovács <emese at gnome dot hu>, 2001.
# László Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Árpád Bíró <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
# Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2016, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-Fu-_konzol"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktív konzol Script-Fu-fejlesztéshez"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP-webhely"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_User Manual"
msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Test"
msgstr "_Teszt"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Buttons"
msgstr "_Gombok"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Logos"
msgstr "_Logók"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Patterns"
msgstr "M_inták"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Weblap-témák"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Idegen r_agyogás"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Térhatású minta"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfát lo_góvá"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"A Script-Fu kiértékelő módja csak nem-interaktív meghívást tesz lehetővé"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Parancsfájlkonzol"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu-konzol kimenetének mentése"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-eljárásböngésző"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Üdvözli a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "A GIMP parancsfájllal történő vezérlése Scheme-nyelven"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu-kiszolgáló beállításai"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "Kiszolgáló _indítása"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Figyelés ezen az IP-n:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Kiszolgáló által használt port:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Kiszolgáló által használt naplófájl:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"A 127.0.0.1 címtől eltérő IP-címen való figyelés (különösen a 0.0.0.0) "
"lehetővé teheti a támadók számára, hogy távolról tetszőleges kódot "
"futtassanak le ezen a gépen."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Kiszolgáló _indítása…"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Kiszolgáló a Script-Fu távoli működtetéséhez"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "A Script-Fu nem képes egyszerre több parancsfájlt feldolgozni."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Már futtatja a(z) „%s” parancsfájlt."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu színválasztó"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu fájlválasztó"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu mappaválasztó"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Hiba „%s” végrehajtása közben:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Hiba „%s” betöltése közben:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Buckaleképezés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Le_sarkítás…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Rézsútos keret hozzáadása egy képhez"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206
msgid "_Thickness"
msgstr "_Vastagság"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Munka a másolaton"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Buckaréteg megtartása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121
msgid "Border Layer"
msgstr "Keretréteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174
msgid "Add _Border..."
msgstr "Kere_t hozzáadása…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Keret hozzáadása egy kép köré"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181
msgid "Border X size"
msgstr "Keret X-mérete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182
msgid "Border Y size"
msgstr "Keret Y-mérete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183
msgid "Border color"
msgstr "Keret színe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta-érték a színen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Allow resizing"
msgstr "Átméretezés engedélyezése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animációként való keveréshez szükség van legalább három forrásrétegre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224
msgid "_Blend..."
msgstr "Keveré_s…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Köztes rétegek létrehozása kettő vagy több rétegnek egy háttér előtti, "
"animációként való keveréséhez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Közbülső képkockák"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Elmosás maximális sugara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233
msgid "Looped"
msgstr "Ismétlés"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"A beégetés parancsfájl összesen két réteget igényel; egy átlátszó "
"előtérszöveg-réteget és egy háttérréteget."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Beégetés…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Köztes rétegek létrehozása két réteg közti animált beégésszerű átmenet "
"ábrázolásához"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Ragyogás színe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Elhalványítás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Elhalványítási szélesség"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Koronaszélesség"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Utó-ragyogás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Ragyogás hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Előkészítés GIF-hez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Sebesség (képpont/képkocka)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Carved Surface"
msgstr "Vésett felület"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Rézsútos árnyék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Rézsútos kiemelés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vetett árnyék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211
msgid "Inset"
msgstr "Bemélyített"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Stencil-_vésés…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"A megadott rajzolható használta stencilként a megadott képből történő "
"véséshez."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Mask drawable"
msgstr "Rajzfelület maszkolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232
msgid "Carve white areas"
msgstr "Fehér részek vésése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "1. réteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "2. réteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "3. réteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vetett árnyék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286
msgid "Chrome"
msgstr "Króm"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Stencil-kró_m…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Króm-hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához) egy megadott "
"(szürkeárnyalatos) stencilt használva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Króm színtelítettsége"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Króm világossága"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316
msgid "Chrome factor"
msgstr "Krómtényező"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317
msgid "Environment map"
msgstr "Környezeti leképezés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Highlight balance"
msgstr "Kiemelés egyensúlya"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321
msgid "Chrome balance"
msgstr "Króm-egyensúly"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Fehér részek krómozása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72
msgid "Effect layer"
msgstr "Hatásréteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "_Circuit..."
msgstr "Ára_mkör…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"A kijelölt terület (vagy az alfa) kitöltése az áramköri lapokon levőkhöz "
"hasonló mintákkal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Olajozó maszk mérete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Áramkör-kezdőérték"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Nincs háttér (csak különálló rétegre)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139
msgid "Keep selection"
msgstr "Kijelölés megtartása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145
msgid "Separate layer"
msgstr "Különálló réteg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Szövetszerűvé tétel…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Ruhaanyag-szerű textúra hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72
msgid "Blur X"
msgstr "X-elmosás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73
msgid "Blur Y"
msgstr "Y-elmosás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74
msgid "Azimuth"
msgstr "Irányszög"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75
msgid "Elevation"
msgstr "Megemelés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41
msgid "Stain"
msgstr "Folt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132
msgid "_Stain..."
msgstr "_Folt…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Foltokat vagy foltos jeleket tartalmazó rétegek hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Hozzáadandó foltok száma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Darken only"
msgstr "Csak sötétítés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Színátmenet színes foltokká"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Különbségfelhők"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "„Különbség” rétegmódban létrehozott egyenletes zaj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlenszerű kiindulóérték"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91
#| msgid "_Tileable Blur..."
msgid "Tileable"
msgstr "Csempézhető"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "_Distort..."
msgstr "_Torzítás…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Distress the selection"
msgstr "A kijelölés torzítása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119
msgid "_Threshold"
msgstr "_Határérték"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120
msgid "_Spread"
msgstr "Szó_rás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "Sz_emcsézettség (1 a legkisebb)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122
msgid "S_mooth"
msgstr "_Simítás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "_Vízszintes simítás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "_Függőleges simítás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Vetett árnyék (örökölt)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177
msgid "Offset X"
msgstr "X-eltolás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset Y"
msgstr "Y-eltolás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Betűkészlet-lista _megjelenítése…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Kép létrehozása egy adott betűkészlet-szűrőnek megfelelő betűkészletek "
"előnézeteivel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Betűkészletek _neveinek használata szövegként"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Labels"
msgstr "_Címkék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "Szű_rő (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Betűmér_et (képpont)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Keret (képpont)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Color scheme"
msgstr "Színsém_a"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Black on white"
msgstr "Fehér alapon fekete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Active colors"
msgstr "Aktív színek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Elmosott szélek…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Recés, homályos keret hozzáadása egy képhez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99
msgid "Border size"
msgstr "Keret mérete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "Blur border"
msgstr "Keret elmosása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Szemcsézettség (1 a legkisebb)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add shadow"
msgstr "Árnyék hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Árnyék szélessége (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127
msgid "Work on copy"
msgstr "Munka a másolaton"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
msgid "Flatten image"
msgstr "Kép lapítása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "Út_vonalak használata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Könyvjelző a felhasználói kézikönyvhöz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Képek készítése a _webhez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Digitális kamerák képeinek használata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "_Fájlok létrehozása, megnyitása és mentése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Alapinformációk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "A _párbeszédablakok használata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Egyszerű objektumok rajzolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Kiválasztások _létrehozása és használata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Tartalomjegyzék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Fő webhely"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Könyvjelző a GIMP weblapjához"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Fe_jlesztői webhely"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Ütem_tervek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Könyvjelző a GIMP ütemterveihez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Hibajelentések és funkciókérések"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Könyvjelző a GIMP hibakövetőjéhez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "A felhasználói _kézikönyv webhelye"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Egyéni _színátmenet…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Kép létrehozása a jelenlegi színátmenettel kitöltve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Fordított színátmenet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Új segédvonalak a _kijelölésből"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés négy sarka köré négy segédvonal létrehozása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Új segédvonal (szá_zalék alapján)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Segédvonal felvétele a képméret százalékában megadott helyen"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Irány"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Pozíció (százalékban)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Ú_j segédvonal…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Segédvonal felvétele a megadott tájolással a (képpontban) megadott helyen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Pozíció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Az összes segédvonal _törlése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Az összes vízszintes és függőleges segédvonal eltávolítása"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "A láva pontosan egy kijelölt réteggel működik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133
msgid "_Lava..."
msgstr "_Láva…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "A jelenlegi kijelölés kitöltése lávával"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Seed"
msgstr "Kezdőérték"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Roughness"
msgstr "Érdesség"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146
msgid "Use current gradient"
msgstr "Aktuális színátmenet használata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Vonalak…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Réteg kitöltése a középpontjából kiinduló, onnan kifelé haladó, az "
"előtérszínnel megrajzolt sugarakkal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Vonalak száma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "É_lesség (fokban)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Eltolás _sugara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127
msgid "Ran_domness"
msgstr "Véletlenszerűsé_g"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "Tég_lalap…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Té_glalap, elmosott…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása lágy szélekkel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Elmosottság"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptikus…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elli_ptikus, elmosott…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása lágy szélekkel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Régi fénykép…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "A kép átalakítása régi fotóra emlékeztető kinézetűvé"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Defocus"
msgstr "Fókusz elvétele"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Sepia"
msgstr "Szépia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
msgid "Mottle"
msgstr "Márványos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "A megadott fájlnév nem használható."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"A név minden karaktere vagy üres hely, vagy nem engedélyezett fájlnévben."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Paletta fájlba exportálva: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "A kimeneti fájl mappája"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr "A létrehozandó fájl neve (ha már van ilyen nevű fájl, felül lesz írva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS-stíluslap…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Az aktív paletta exportálása CSS stíluslapként osztálynévként a "
"színbejegyzés nevével, és színattribútumként magával a színnel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP-könyvtár…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Az aktív paletta exportálása PHP szótárként (név => szín)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python-könyvtár…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Az aktív paletta exportálása Python szótárként (név: szín)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Szövegfájl…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"A paletta minden színének kiírása szövegfájlba, soronként egy hexadecimális "
"értékként (nevek nélkül)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava-leképezés…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Az aktív paletta exportálása mint "
"java.util.Hashtable&lt;Karakterlánc,Szín&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "A vágólapon nincsenek beilleszthető képadatok."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Beillesztés új _ecsetként…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új ecsetbe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "_Ecset neve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Saját ecset"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "_Fájlnév"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "saját_ecset"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "_Térköz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Beillesztés új _mintaként…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új mintába"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Minta neve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Saját minta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "saját_minta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektivikus…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Perspektivikus árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Horizont viszonylagos távolsága"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Árnyék viszonylagos hossza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolálás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Rétegsorrend _megfordítása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "A rétegek képbeli sorrendjének megfordítása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Fodrozás…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Többrétegű kép létrehozása egy fodrozódásszerű hatást adva a jelenlegi "
"réteghez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "_Fodrozás erőssége"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Képkockák száma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Edge _behavior"
msgstr "_Szél viselkedése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Wrap"
msgstr "Körbe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Smear"
msgstr "Maszatolás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Gömbölyített sarok…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Egy kép sarkainak lekerekítése, továbbá esetlegesen vetett árnyék és háttér "
"hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Szél sugara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Árnyék X-eltolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Árnyék Y-eltolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Háttér hozzáadása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Színtérkép _beállítása…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Egy kép színtérképének módosítása egy megadott paletta színeire."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Leke_rekített téglalap…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés sarkainak lekerekítése"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_Sugár (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151
msgid "Co_ncave"
msgstr "_Konkáv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
msgid "_Slide..."
msgstr "_Dia…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Diafilm-szerű keret, oldalsó lyukak és címkék hozzáadása egy képhez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267
msgid "Font color"
msgstr "Szövegszín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Fo_rgó földgömb…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Animáció létrehozása a jelenlegi képet egy forgó gömbre leképezve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123
msgid "Frames"
msgstr "Képkockák"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Fordítás balról jobbra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Kép indexelése n színre (0 = RGB marad)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Bővítménypélda _Scheme-ben"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Bővítménypélda Scheme-ben"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Csempézhető elmosás…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Kép széleinek elmosása úgy, hogy az eredmény alkalmas legyen finom átmenetű "
"csempézéshez"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84
msgid "Ra_dius"
msgstr "_Sugár"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85
msgid "Blur _vertically"
msgstr "_Függőleges elmosás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "_Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "Blur _type"
msgstr "Elmosás _típusa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103
msgid "Mask size"
msgstr "Maszk mérete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maszk átlátszatlansága"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116
msgid "_Waves..."
msgstr "_Hullámok…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Többrétegű kép létrehozása olyan hatással, mintha egy kő lett volna dobva a "
"jelenlegi képbe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúdó"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124
msgid "Wavelength"
msgstr "Hullámhossz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125
msgid "Number of frames"
msgstr "Képkockák száma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126
msgid "Invert direction"
msgstr "Irány megfordítása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425
msgid "_Weave..."
msgstr "Szö_vés…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Új réteg létrehozása szövési hatással kitöltve borítóként vagy "
"buckaleképezéshez való használatra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Ribbon width"
msgstr "Szalagok szélessége"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Szalagok közti hely"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Árnyék sötétsége"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435
msgid "Shadow depth"
msgstr "Árnyék mélysége"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436
msgid "Thread length"
msgstr "Szálhosszúság"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437
msgid "Thread density"
msgstr "Szálsűrűség"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438
msgid "Thread intensity"
msgstr "Szálintenzitás"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-hatás…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Finom áttetsző térbeli hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az "
"alfához)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Kiemelés X-eltolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Kiemelés Y-eltolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés színe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Kiemelés átlátszatlansága"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Vetett árnyék színe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Vetett árnyék átlátszatlansága"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Vetett árnyék elmosásának sugara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Vetett árnyék X-eltolása"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Vetett árnyék Y-eltolása"