# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Admiral H. Curtiss , 2016 # Berkan , 2013 # Danny Krug , 2013 # DefenderX , 2013,2015 # DefenderX , 2013 # Ettore Atalan , 2015-2020,2024-2025 # flacs ​ , 2023 # Gabriel , 2013 # Admiral H. Curtiss , 2015 # JackyCola , LucasX , 2011 # Karim Yaakoubi , 2016 # Marc Godhusen , 2016-2022 # Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016 # Michael Grauvogl , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2018-2020 # eec38de93fdfabde68725dc141844b13_215bc1b, 2016 # Moritz Bruder , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2013-2014,2017-2018 # no_cluez , 2013 # Neui, 2016 # MexicanWithGun , 2015 # no_cluez , 2013 # Karim Yaakoubi , 2016 # Shinrai, 2013 # 98b8e15effca642887a45c67ee7b17ec_412e51f, 2013 # flacs ​ , 2014 # valsu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-03 08:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan , " "2015-2020,2024-2025\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/dolphinemu/dolphin-emu/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:435 #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:451 msgid "JIT is not active" msgstr "" #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:461 #, c++-format msgid "Failed to open \"{0}\" for writing." msgstr "" #: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:467 #, c++-format msgid "Wrote to \"{0}\"." msgstr "" #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c++-format msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: Kann Gerät {0} nicht öffnen" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c++-format msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät {0} nicht erstellen" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:144 #, c++-format msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "Vorhandende Datei '{0}' löschen?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52 #, c++-format msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "" "Die Datei {0} wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht " "geschrieben." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60 #, c++-format msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Konnte die Datei {0} nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe, ob sie " "bereits in einem anderen Programm geöffnet ist." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} " "({4:#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" "Fehler: Nach \"{0}\" wurde {1} ({2:#x}), anstatt Save Marker {3} ({4:#x}) " "gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..." #: Source/Core/Common/FatFsUtil.h:13 msgid "Pack SD Card Now" msgstr "" #: Source/Core/Common/FatFsUtil.h:14 msgid "Unpack SD Card Now" msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:812 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1504 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1746 msgid "Information" msgstr "Information" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1787 msgid "Question" msgstr "Frage" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1735 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:469 msgid "Warning" msgstr "Warnungen" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:84 msgid "" "This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n" "Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:240 #, c++-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:424 #, c++-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08}) in Ram " "Write And Fill ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:485 #, c++-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write " "To Pointer ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:549 #, c++-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add " "Code ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564 #, c++-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert " "({0})\n" "Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:641 #, c++-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill " "and Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:698 #, c++-format msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:735 #, c++-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:777 #, c++-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:810 #, c++-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:834 #, c++-format msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Ungültiger Subtype {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:919 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay " "selbst verändern können." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:952 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:972 #, c++-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: {0:08x}" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 #, c++-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n" "Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n" "\n" "Fehlerhafter Code:\n" "{0}" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:447 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94 #, c++-format msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" "Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"{0}\" wurden nicht gefunden:\n" "{1}" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100 #, c++-format msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"{0}\" gefunden." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203 #, c++-format msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "Die ausgewählte Datei \"{0}\" existiert nicht" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264 #, c++-format msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"{0}\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei, oder kein GC/Wii-Image." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:286 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:303 #, c++-format msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "Konnte Datei {0} nicht erkennen" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:412 #, c++-format msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Dump. (CRC32: {0:x})" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:419 #, c++-format msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "{0} IPL im {1} Verzeichnis gefunden. Die Disc wird möglicherweise nicht " "erkannt" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:563 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:620 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "" "Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:622 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Kann die GC IPL nicht finden." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden " "konnte." #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:245 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:18 msgid "No Audio Output" msgstr "Keine Audioausgabe" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:24 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Exklusivmodus)" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:364 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:369 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:387 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden." #: Source/Core/Core/Core.cpp:231 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu-Thread läuft bereits." #: Source/Core/Core/Core.cpp:516 #, c++-format msgid "" "Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be " "discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > " "Wii > SD Card Settings > {0}!" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real " "GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps " "from a real GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213 msgid "Failed to read DFF file." msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229 #, c++-format msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237 #, c++-format msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" "Die mindeste Loader-Version des DFF ({0}) überschreitet die Version dieses " "FIFO-Players ({1})" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277 #, c++-format msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Nicht übereinstimmende emulierte Speichergröße!\n" "Aktuell: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:242 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:17 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25 msgid "Down" msgstr "Unten" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:214 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26 msgid "Left" msgstr "Links" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:217 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100 msgid "Decrease" msgstr "Reduzieren" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 msgid "Increase" msgstr "Erhöhen" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:166 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:189 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:29 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:430 msgid "Other" msgstr "Andere" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106 msgid "Reset View" msgstr "Sichtfeld zurücksetzen" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "Sichtfeld" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110 msgid "Increase X" msgstr "Erhöhe X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111 msgid "Decrease X" msgstr "Reduziere X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:112 msgid "Increase Y" msgstr "Erhöhe Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113 msgid "Decrease Y" msgstr "Reduziere Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:116 msgid "Incremental Rotation" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:318 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "Disc wechseln" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "Disc auswerfen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "Pause umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:384 msgid "Take Screenshot" msgstr "Screenshot erstellen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Center Mouse" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "NetPlay Chat aktivieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Open Achievements" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme starten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Play Recording" msgstr "Aufnahme abspielen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Export Recording" msgstr "Aufnahme exportieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Nur-Lese-Modus" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Step Into" msgstr "Schritt hinein" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Step Over" msgstr "Schritt über" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Step Out" msgstr "Schritt heraus" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Show PC" msgstr "PC anzeigen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Set PC" msgstr "PC zuweisen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1234 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Press Sync Button" msgstr "Sync-Taste drücken" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Wiimote 1 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Wiimote 2 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Wiimote 3 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Bord anschließen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Toggle SD Card" msgstr "SD-Karte umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Toggle Wii Speak Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Next Profile" msgstr "Nächstes Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Previous Profile" msgstr "Vorheriges Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Next Game Profile" msgstr "Nächstes Spielprofil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Vorheriges Spielprofil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle Crop" msgstr "Zuschneiden umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "EFB-Zugang überspringen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "XFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Toggle Fog" msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Texturdump umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Increase IR" msgstr "Interne Auflösung erhöhen" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Decrease IR" msgstr "Interne Auflösung reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Freies Umsehen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "3D-Nebeneinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "3D-Übereinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "3D-Anaglyph umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Decrease Depth" msgstr "Tiefe reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Increase Depth" msgstr "Tiefe erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Konvergenz verrringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Increase Convergence" msgstr "Konvergenz erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Spielstand in Slot 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Spielstand in Slot 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Spielstand in Slot 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Spielstand in Slot 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Spielstand in Slot 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Spielstand in Slot 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Spielstand in Slot 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Spielstand in Slot 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Spielstand in Slot 9 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Spielstand in Slot 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 1" msgstr "In Slot 1 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 2" msgstr "In Slot 2 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 3" msgstr "In Slot 3 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 4" msgstr "In Slot 4 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 5" msgstr "In Slot 5 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 6" msgstr "In Slot 6 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save State Slot 7" msgstr "In Slot 7 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Save State Slot 8" msgstr "In Slot 8 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Save State Slot 9" msgstr "In Slot 9 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Save State Slot 10" msgstr "In Slot 10 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Slot 1 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Slot 2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Slot 3 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Slot 4 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Slot 5 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Slot 6 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Slot 7 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Slot 8 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Slot 9 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Slot 10 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 1" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 2" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 3" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 4" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 5" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 6" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Load State Last 7" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Load State Last 8" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 msgid "Load State Last 9" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 msgid "Load State Last 10" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 msgid "Save Oldest State" msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403 msgid "Undo Load State" msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:420 msgid "Undo Save State" msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:362 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:422 msgid "Save State" msgstr "Spielstand speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361 msgid "Load State" msgstr "Spielstand laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Increase Selected State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 msgid "Decrease Selected State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189 msgid "Load ROM" msgstr "ROM laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 msgid "Unload ROM" msgstr "ROM entladen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:200 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:202 msgid "Show Skylanders Portal" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:203 msgid "Show Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:214 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:471 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:141 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:349 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "Film" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Schrittweite" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Programmzähler" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Haltepunkt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:148 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Controller-Profil 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Controller-Profil 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Controller-Profil 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Controller-Profil 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Grafik schaltet um" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:566 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "Interne Auflösung" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356 msgid "Freelook" msgstr "Freies Umsehen" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:483 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "3D-Tiefe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:363 msgid "Select State" msgstr "Spielstand auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:364 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "Letzten Spielstand laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:365 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:366 msgid "GBA Core" msgstr "GBA-Kern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:367 msgid "GBA Volume" msgstr "GBA-Lautstärke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:368 msgid "GBA Window Size" msgstr "GBA-Fenstergröße" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:369 msgid "USB Emulation Devices" msgstr "USB-Emulationsgeräte" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316 #, c++-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AXWii." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325 #, c++-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AX." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1183 #, c++-format msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "Unbekannter DVD-Befehl {0:08x} - fataler Fehler" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:87 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "" "Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:275 #, c++-format msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "Die Disc konnte nicht gelesen werden (bei {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/BuiltIn.cpp:487 #, c++-format msgid "" "Couldn't open port {0}. This might stop the game's LAN mode from working " "properly." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/BuiltIn.cpp:518 #, c++-format msgid "" "Port {0} is already in use. This might stop the game's LAN mode from working " "properly." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216 #, c++-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit " "mindestens Version {0}.{1} -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, " "ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50 msgid "" "The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but " "one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to " "sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI " "Folder." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.cpp:142 msgid "" "Dolphin was built with Cubeb disabled. The Microphone device cannot be used." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72 #, c++-format msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "BBA-MAC-Adresse {0} für XLink Kai ist ungültig. Es muss eine gültige " "Nintendo GameCube MAC-Adresse verwendet werden. Generiere eine neue MAC-" "Adresse beginnend mit 00:09:bf oder 00:17:ab." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:92 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93 msgid "Memory Card" msgstr "Speicherkarte" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94 msgid "Mask ROM" msgstr "" #. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube. #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96 msgid "AD16" msgstr "AD16" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Breitband-Adapter (TAP)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 msgid "Triforce Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI-Ordner" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Breitband-Adapter(XLink Kai)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "Breitband-Adapter (Tapserver)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105 msgid "Broadband Adapter (HLE)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106 msgid "Modem Adapter (tapserver)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:130 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200 #, c++-format msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "{0} war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209 #, c++-format msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "{0} ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n" "Prüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach außerhalb " "von Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:190 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:200 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:220 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:349 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:355 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:368 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:374 #, c++-format msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:177 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96 msgid "Buttons" msgstr "Tasten" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:225 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42 msgid "SELECT" msgstr "" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 msgid "Keys" msgstr "Tasten" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408 #, c++-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block {0:#x}" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499 #, c++-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" "Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. " "Datenkorruption voraus {0:#x}, {1:#x}" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612 #, c++-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" "Warnung: Anzahl der von der BAT ({0}) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit " "der aus dem geladenen Dateiheader ({1}) überein" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655 #, c++-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" "Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n" "{0}\n" "wird überschrieben" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139 #, c++-format msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Die Speicherkartendatei {0} konnte nicht geschrieben werden.\n" "\n" "Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei " "vielleicht schreibgeschützt?\n" "\n" "Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n" "Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die " "Speicherkarte in den Optionen neu angeben." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174 #, c++-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "" "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186 #, c++-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "" "MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203 #, c++-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Button" msgstr "Taste" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283 msgid "Motor" msgstr "Motor" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Always Connected" msgstr "Immer verbunden" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:212 msgid "Triggers" msgstr "Schultertasten" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71 msgid "Rumble" msgstr "Rumble" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:244 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:176 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45 msgid "Classic Controller" msgstr "Klassischer Controller" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:94 msgid "Left Stick" msgstr "Stick links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Right Stick" msgstr "Stick rechts" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Drawsome Tablet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206 msgid "Stylus" msgstr "Eingabestift" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53 msgid "Lift" msgstr "Lift" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Red" msgstr "Rot" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47 msgid "Green" msgstr "Grün" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73 msgid "Drum Kit" msgstr "Schlagzeug" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 msgid "Pads" msgstr "Pads" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66 msgid "Hit Strength" msgstr "Schlagstärke" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: Percentage symbol. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:389 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:96 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:178 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120 msgid "Guitar" msgstr "Gitarre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Strum" msgstr "Klimpern" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92 msgid "Bar" msgstr "Leiste" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140 msgid "Slider Bar" msgstr "Schieberleiste" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "Schütteln" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "Schwingen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49 msgid "Accelerometer" msgstr "Beschleunigungssensor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23 msgid "Shinkansen Controller" msgstr "Shinkansen-Controller" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235 msgid "Levers" msgstr "" #. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers. #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:354 msgid "Light" msgstr "" #. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked. #. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55 msgid "Doors Locked" msgstr "Verschlossene Türen" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-Trommel" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Center" msgstr "Mitte" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224 msgid "Rim" msgstr "Rand" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:38 msgid "Green Left" msgstr "Grün links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39 msgid "Red Left" msgstr "Rot links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Blue Left" msgstr "Blau links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Green Right" msgstr "Grün rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Red Right" msgstr "Rot rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Blue Right" msgstr "Blau rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "DJ Turntable" msgstr "DJ-Plattenspieler" #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166 msgid "Left Table" msgstr "Linke Tabelle" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171 msgid "Right Table" msgstr "Rechte Tabelle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175 msgid "Crossfade" msgstr "Überblendung" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Up" msgstr "Rocker erhöhen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32 msgid "Rocker Down" msgstr "Rocker reduzieren" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229 msgid "Point" msgstr "Zeige" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234 msgid "Horizontal FOV" msgstr "Horizontales Sichtfeld" #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:40 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "Sichtfeld der Kamera (beeinflusst die Empfindlichkeit des Zeigens)." #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:242 msgid "Vertical FOV" msgstr "Vertikales Sichtfeld" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250 msgid "Point (Passthrough)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254 msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskop" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Seitwärts umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261 msgid "Upright Toggle" msgstr "Aufrecht umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Sideways Hold" msgstr "Seitwärts halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264 msgid "Upright Hold" msgstr "Aufrecht halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "MotionPlus anfügen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 msgid "Speaker Pan" msgstr "Lautsprecherregler" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wiimote aufrecht" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wiimote seitwärts" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:338 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-" "Anmeldeinformationen zu verwenden.\n" "Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:382 #, c++-format msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "IOS {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:417 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:422 #, c++-format msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Titel {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166 #, c++-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, konnte nicht " "gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken " "findest du unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181 #, c++-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, ist ungültig. " "Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken findest du unter " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:77 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:378 msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1912 #, c++-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle {0:02x} nicht finden" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb " "gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:137 #, c++-format msgid "GetDeviceList failed: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:145 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung " "gefunden werden.\n" "\n" "Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:151 #, c++-format msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung " "gefunden werden.\n" "Der folgende Fehler trat auf, als Dolphin versuchte, einen Adapter zu " "verwenden:\n" "{0}\n" "\n" "Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:171 msgid "" "Failed to initialize Realtek Bluetooth device.\n" "\n" "Bluetooth passthrough will probably not work." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:489 #, c++-format msgid "Failed to open Bluetooth device {:04x}:{:04x}: {}" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:506 #, c++-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: {0}" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:513 #, c++-format msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:438 #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:463 #, c++-format msgid "" "HTTP GET {0}\n" "\n" "Error: {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:457 #, c++-format msgid "" "File {0} was not found on the server.\n" "\n" "This might be normal.\n" "\n" "Not all devices expect this file." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:476 #, c++-format msgid "" "Bluetooth passthrough failed to read firmware file from:\n" "{0}\n" "\n" "Refer to https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Bluetooth_Passthrough " "for instructions." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:521 #, c++-format msgid "" "Bluetooth passthrough requires missing firmware: {0}\n" "\n" "Automatically download from gitlab.com now?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:209 #, c++-format msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "" "Das aufgenommene Spiel ({0}) ist nicht das gleiche gewählte Spiel ({1})" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:352 #, c++-format msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Die Änderung der Disc zu \"{0}\" konnte nicht in der .dtm-Datei gespeichert " "werden.\n" "Der Dateiname des Disc-Abbilds darf nicht länger als 40 Zeichen sein." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:916 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ungültige Aufnahmedatei" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c++-format msgid "" "Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. " "The movie will likely not sync!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:992 #, c++-format msgid "Failed to read {0}" msgstr "Konnte {0} nicht lesen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001 #, c++-format msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Spielstandfilm {0} ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025 #, c++-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film vor dem aktuellen " "Frame im Spielstand endet (Byte {0} < {1}) (Frame {2} < {3}). Du solltest " "vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand laden." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1050 #, c++-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des Films " "befindet. (Byte {0} > {1}) (Eingabe {2} > {3}). Du solltest vor dem " "Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der " "Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1076 #, c++-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Byte {0} ({1:#x}) " "nicht übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand " "laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. " "Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1092 #, c++-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Frame {0} nicht " "übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand " "laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. " "Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten.\n" "\n" "Weitere Informationen: Der aktuelle Film ist {1} Frames lang und der Film " "vom Spielstand ist {2} Frames lang.\n" "\n" "Bei Frame {3}, der aktuelle Film drückt:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, D-Oben={10}, D-Unten={11}, D-" "Links={12}, D-Rechts={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, Analog-X={18}, " "Analog-Y={19}, CX={20}, CY={21}, Verbunden={22}\n" "\n" "Bei Frame {23}, der Film des Spielstands drückt:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, D-Oben={30}, D-" "Unten={31}, D-Links={32}, D-Rechts={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, " "Analog-X={38}, Analog-Y={39}, CX={40}, CY={41}, Verbunden={42}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1173 #, c++-format msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1238 #, c++-format msgid "Change the disc to {0}" msgstr "Wechsle die Disc zu {0}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1263 #, c++-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + 1 > {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1274 #, c++-format msgid "Invalid serialized length:{0} in PlayWiimote. byte:{1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1283 #, c++-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1292 #, c++-format msgid "Aborting playback. Error in DeserializeDesiredState. byte:{0}{1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:145 msgid "Could not create client." msgstr "Client konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Could not create peer." msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:179 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:243 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:187 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Der Host-Code ist zu lang.\n" "Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:286 msgid "The server is full." msgstr "Der Server ist voll." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "" "Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293 msgid "The game is currently running." msgstr "Das Spiel läuft gerade." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296 msgid "Nickname is too long." msgstr "Nickname is too long." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:299 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:483 #, c++-format msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "Unbekannte Meldung mit ID:{0}" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1041 #, c++-format msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung erhalten mit ID: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1056 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Synchronisiere Spielstände..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1088 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1112 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1149 msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1179 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Konnte Mii-Daten nicht schreiben." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1264 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1277 msgid "Failed to write redirected save." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298 #, c++-format msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1340 #, c++-format msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1373 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1440 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "AR-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1604 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1753 msgid "Game is already running!" msgstr "Spiel läuft bereits!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1827 msgid "Data received!" msgstr "Daten empfangen!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1828 msgid "Error processing data." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1856 msgid "Error processing codes." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1869 msgid "Codes received!" msgstr "Codes empfangen!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1982 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1985 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1988 msgid "Invalid host" msgstr "Ungültiger Host" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1991 #, c++-format msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "Unbekannter Fehler {0:x}" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26 #, c++-format msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60 #, c++-format msgid "Error reading file: {0}" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184 #, c++-format msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214 #, c++-format msgid "Error writing file: {0}" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:133 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1163 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1184 #, c++-format msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "{0} konnte nicht synchronisert werden." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1193 #, c++-format msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1221 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1242 #, c++-format msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "{0} konnte Codes nicht synchroniseren." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1250 #, c++-format msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1258 #, c++-format msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "" "Unbekannte Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. Spieler wird " "herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1352 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1730 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2058 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:486 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:892 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1515 msgid "Error collecting save data!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1537 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1551 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!" #: Source/Core/Core/PowerPC/CachedInterpreter/CachedInterpreter.cpp:323 #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:854 #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1045 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT konnte nach dem Löschen des Caches keinen Code finden. Das sollte " "niemals passieren. Melde bitte diesen Vorfall im Bug-Tracker. Dolphin wird " "jetzt beendet." #: Source/Core/Core/PowerPC/MMU.cpp:1279 #, c++-format msgid "" "Invalid write to {0:#010x}, PC = {1:#010x}; the game probably would have " "crashed on real hardware.\n" "\n" "For accurate emulation, enable MMU in advanced settings." msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/MMU.cpp:1286 #, c++-format msgid "" "Invalid read from {0:#010x}, PC = {1:#010x}; the game probably would have " "crashed on real hardware.\n" "\n" "For accurate emulation, enable MMU in advanced settings." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:329 msgid "Internal LZ4 Error - compression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:536 #, c++-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n" "Unable to retrieve outdated savestate version info." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:549 #, c++-format msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version " "string length ({0})" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:564 #, c++-format msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:633 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: Source/Core/Core/State.cpp:637 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:758 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: Source/Core/Core/State.cpp:669 #, c++-format msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:689 #, c++-format msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:702 #, c++-format msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:1018 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-" "Desynchronisationen zu vermeiden" #: Source/Core/Core/State.cpp:1028 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:89 msgid "Wii Menu" msgstr "Wii-Menü" #. i18n: This replaces the name of a device if it cannot be found. #: Source/Core/Core/USBUtils.cpp:104 msgid "Unknown Device" msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:60 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:82 #, c++-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Titelimport (Fehler {0}) nicht " "initialisieren." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98 #, c++-format msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Inhalt {0:08x} nicht importieren." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:108 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen " "werden." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:140 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Wii-Shop Logdateien nicht erstellen." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:175 #, c++-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n" "\n" "Installierte Version: {0}\n" "WAD-Version: {1}\n" "\n" "Die Installation dieses WAD wird es unwiderruflich ersetzen. Fortsetzen?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:263 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1709 #, c++-format msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "{0} von {1} Blöcken. Komprimierungsrate {2}%" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:285 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2049 #, c++-format msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Öffnen der Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium " "beschreibbar ist." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:292 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:372 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Disc-Abbild wurde erfolgreich komprimiert." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:376 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2064 #, c++-format msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "Konnte nicht aus der Eingabedatei \"{0}\" lesen." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380 #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2068 #, c++-format msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Schreiben in Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Weltweit" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166 msgid "English" msgstr "Englisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "French" msgstr "Französisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinesisch (Traditionell)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87 msgid "Unpacking" msgstr "Auspacken" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116 msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:296 #, c++-format msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "Datei {0} kann nicht geschrieben werden" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Wii-Daten sind noch nicht öffentlich" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:112 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Konnte nicht mit Redump.org verbinden" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:224 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:323 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Konnte Daten von Redump.org nicht parsen" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319 #, c++-format msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" "Serien- und/oder Versionsdaten fehlen in {0}. Bitte füge beim Herunterladen " "\"{1}\" (ohne Anführungszeichen) an die URL der .dat-Datei an. Beispiel: {2}" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:349 msgid "Good dump" msgstr "Guter Dump" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:359 msgid "Bad dump" msgstr "Schlechter Dump" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:361 msgid "Unknown disc" msgstr "Unbekannte Disc" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:436 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Das Dateisystem ist ungültig oder konnte nicht gelesen werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:450 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "Es gibt zu viele Partitionen in der ersten Partitionstabelle." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462 msgid "The update partition is missing." msgstr "Die Updatepartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466 msgid "The data partition is missing." msgstr "Die Datenpartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:470 msgid "The channel partition is missing." msgstr "Die Kanalpartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:474 msgid "The install partition is missing." msgstr "Die Installationspartition fehlt." #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:485 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Die Partitionen der Meisterstücke fehlen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:493 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "Die Update-Partition ist nicht in der normalen Position." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:502 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Die Datenpartition befindet sich nicht an ihrer normalen Position. Dies " "wirkt sich auf die emulierten Ladezeiten aus. Du wirst nicht in der Lage " "sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu benutzen, " "der einen guten Dump verwendet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:524 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Der Typ einer Partition konnte nicht gelesen werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:540 #, c++-format msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "Die {0} Partition ist nicht richtig ausgerichtet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573 #, c++-format msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "Die {0} Partition scheint keine gültigen Daten zu enthalten." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:595 #, c++-format msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "Die {0} Partition ist not korrekt signiert. " #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:602 #, c++-format msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "Die H3-Hash-Tabelle für die {0} Partition ist nicht korrekt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:615 #, c++-format msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:644 #, c++-format msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "Die {0} Partition hat kein gültiges Dateisystem." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:685 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "Die Update-Partition enthält nicht das von diesem Titel verwendete IOS." #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:707 #, c++-format msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Meisterstück)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:771 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Dieses Spiel wurde gehackt, um auf eine Single-Layer-DVD zu passen. Einige " "Inhalte wie vorgerenderte Videos, zusätzliche Sprachen oder ganze Spielmodi " "werden fehlerhaft sein. Dieses Problem tritt normaler Weise nur bei " "illegalen Kopien von Spielen auf." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Das Format, in dem das Disc-Abbild gespeichert wird, enthält nicht die Größe " "des Disc-Abbilds." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:796 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Das Problem ist " "höchstwahrscheinlich, dass es sich um eine Dual-Layer-Disc handelt, die als " "Single-Layer-Disc gedumpt wurde." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:799 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Wenn dein Dumping-" "Programm das Disc-Abbild als mehrere Teile gespeichert hat, musst du diese " "in einer Datei zusammenführen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:826 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "Dieses Debug-Disc-Abbild hat die Größe eines Verkaufs-Disc-Abbilds." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:843 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe. Dies wird wahrscheinlich " "die emulierten Ladezeiten verlängern. Du wirst wahrscheinlich nicht in der " "Lage sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu " "benutzen, der einen guten Dump verwendet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:877 #, c++-format msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "Die Spiel-ID ist {0}, sollte aber {1} sein." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:885 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "Die Spiel-ID ist inkonsistent." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:896 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "Die Spiel-ID ist ungewöhnlich kurz." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:914 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Der Regionalcode stimmt nicht mit der Spiel-ID überein. Wenn dies darauf " "zurückzuführen ist, dass der Regionalcode geändert wurde, wird das Spiel " "möglicherweise mit der falschen Geschwindigkeit ausgeführt, grafische " "Elemente werden möglicherweise versetzt oder das Spiel wird möglicherweise " "überhaupt nicht ausgeführt." #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:939 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Dieser koreanische Titel verwendet ein IOS, das normalerweise nicht auf " "koreanischen Konsolen verwendet wird. Dies führt wahrscheinlich zu ERROR " "#002." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:947 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Dieser Titel wird ein ungültiges IOS verwenden." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:961 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Dieser Titel wird einen ungültigen gemeinsamen Schlüssel verwenden." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:974 #, c++-format msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "" "Der angegebene gemeinsame Schlüsselindex ist {0}, sollte aber {1} sein." #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:992 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "Das Ticket ist nicht korrekt signiert." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1001 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1011 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist im NKit-Format. Es ist in seiner jetzigen Form kein " "guter Dump, aber es kann ein guter Dump werden, wenn es zurück konvertiert " "wird. Der CRC32 dieser Datei stimmt möglicherweise mit dem CRC32 eines guten " "Dumps überein, obwohl die Dateien nicht identisch sind." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1046 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Einige Auffülldaten, die Null sein sollten, sind nicht Null. Dies kann dazu " "führen, dass das Spiel an bestimmten Punkten einfriert." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1231 #, c++-format msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Inhalt {0:08x} ist beschädigt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Einige der Daten konnten nicht gelesen werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1328 #, c++-format msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken {0} der Partition {1}." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1339 #, c++-format msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "" "Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken {0} der Partition {1}." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358 msgid "This is a good dump." msgstr "Dies ist ein guter Dump." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Laut Redump.org ist dies ein guter Dump, aber Dolphin hat Probleme gefunden. " "Dies könnte ein Fehler in Dolphin sein." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1371 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1378 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie " "sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386 msgid "Dolphin is currently unable to verify Triforce games." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1396 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite " "this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop " "release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1403 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Dies ist ein schlechter Dump. Das bedeutet nicht unbedingt, dass das Spiel " "nicht richtig läuft." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1410 msgid "This is a bad dump." msgstr "Dies ist ein schlechter Dump." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1419 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Es wurden keine Probleme gefunden. Dies garantiert nicht, dass dies ein " "guter Dump ist. Da Wii-Titel jedoch viele Verifizierungsdaten enthalten, " "bedeutet dies, dass es höchstwahrscheinlich keine Probleme gibt, die sich " "auf die Emulation auswirken." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1425 msgid "No problems were found." msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1432 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were " "found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the " "Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Es wurden Probleme mit geringem Schweregrad gefunden. Jedoch werden sie das " "Spiel wahrscheinlich nicht am Starten hindern." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1445 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Probleme mit mittlerem Schweregrad wurden gefunden. Das ganze Spiel oder " "bestimmte Teile des Spiels funktionieren möglicherweise nicht richtig." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1450 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Es wurden Probleme mit hohem Schweregrad gefunden. Das Spiel wird " "höchstwahrscheinlich überhaupt nicht funktionieren." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1458 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Da GameCube-Disc-Abbilder nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten " "Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1464 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure " "that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid." msgstr "" "\n" "\n" "Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin " "nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde, selbst wenn die " "Signaturen gültig aussehen." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Über Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:170 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:26 msgid "%1 commit(s) ahead of %2" msgstr "" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:62 msgid "Branch: %1" msgstr "Entwicklungszweig: %1" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64 msgid "Revision: %1" msgstr "Revision: %1" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "Using Qt %1" msgstr "Benutzt Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates prüfen" #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:73 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:75 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie " "nicht legal besitzen." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:91 msgid "" "© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:146 msgid "%1 points" msgstr "%1 Punkte" #. i18n: %1 is a date/time. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:101 msgid "Unlocked at %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:106 msgid "Unlocked" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Locked" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:123 msgid "%1 is playing %2" msgstr "%1 spielt %2" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:124 msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:137 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149 msgid "Rank %1" msgstr "Rang %1" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:46 msgid "Login Failed - Invalid Username/Password" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:49 msgid "Login Failed - No Internet Connection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:52 msgid "Login Failed - Server Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:64 msgid "Enable RetroAchievements.org Integration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66 msgid "" "Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and " "competing in leaderboards.

Must log in with a RetroAchievements " "account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API " "token to maintain login." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:69 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:196 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:75 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:76 msgid "Login Failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:79 msgid "Enable Hardcore Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:81 msgid "" "Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.

Hardcore Mode is intended " "to provide an experience as close to gaming on the original hardware as " "possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore " "points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and " "leaderboards require Hardcore Mode to be on.

To ensure this " "experience, the following features will be disabled, as they give emulator " "players an advantage over console players:
- Loading states
-- Saving " "states is allowed
- Emulator speeds below 100%
-- Frame advance is " "disabled
-- Turbo is allowed
- Cheats
- Memory patches
-- File " "patches are allowed
- Debug UI
- " "Freelook

This cannot be turned on while a game is " "playing.
Close your current game before enabling." "
Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires " "the game to be closed before re-enabling." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:93 msgid "Enable Unofficial Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:95 msgid "" "Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements." "

Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements " "that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful " "for testing or simply for fun.

Setting takes effect on next game load." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99 msgid "Enable Encore Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101 msgid "" "Enable unlocking achievements in Encore Mode.

Encore Mode re-enables " "achievements the player has already unlocked on the site so that the player " "will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom " "speedrun criteria or simply for fun.

Setting takes effect on next " "game load." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105 msgid "Enable Spectator Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:107 msgid "" "Enable unlocking achievements in Spectator Mode.

While in Spectator " "Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on " "screen, but will not be submitted to the server.

If this is on at " "game launch, it will not be turned off until game close, because a " "RetroAchievements session will not be created.

If this is off at game " "launch, it can be toggled freely while the game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:112 msgid "Enable Discord Presence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:114 msgid "" "Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.

Show " "Current Game on Discord must be enabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:116 msgid "Enable Progress Notifications" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:118 msgid "" "Enable progress notifications on achievements.

Displays a brief popup " "message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an " "accumulated value, such as 60 out of 120 stars." msgstr "" #. i18n: Settings that affect the functionality of unlocking achievements. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:131 msgid "Function Settings" msgstr "" #. i18n: Settings that affect how achievements are displayed while playing. #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:137 msgid "Display Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:198 msgid "To log in, stop the current emulation." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:272 msgid "Confirm Logout" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:272 msgid "Are you sure you want to log out of RetroAchievements?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:286 msgid "Confirm Hardcore Off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:286 msgid "Are you sure you want to turn hardcore mode off?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294 msgid "Achievements" msgstr "Errungenschaften" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:69 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:302 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:60 msgid "Leaderboards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169 msgid "Address Space" msgstr "Adressraum" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:47 msgid "Typical GameCube/Wii Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49 msgid "Custom Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:52 msgid "" "Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual " "address space. This will work for the vast majority of games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:59 msgid "Use virtual addresses when possible" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61 msgid "Use physical addresses" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63 msgid "Use memory mapper configuration at time of scan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:71 msgid "Range Start: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73 msgid "Range End: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:87 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143 msgid "8-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146 msgid "16-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149 msgid "32-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152 msgid "64-bit Unsigned Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155 msgid "8-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158 msgid "16-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161 msgid "32-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164 msgid "64-bit Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167 msgid "32-bit Float" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "64-bit Float" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:114 msgid "Aligned to data type length" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:121 msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:161 msgid "No game running." msgstr "Es läuft kein Spiel." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162 msgid "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100 msgid "[%1, %2]" msgstr "[%1, %2]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110 msgid "[%1, %2] and [%3, %4]" msgstr "[%1, %2] und [%3, %4]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118 msgid "%1 memory ranges" msgstr "%1 Speicherbereiche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126 msgid "Address space by CPU state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129 msgid "Physical address space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132 msgid "Virtual address space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135 msgid "Unknown address space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173 msgid "Unknown data type" msgstr "Unbekannter Datentyp" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "aligned" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176 msgid "unaligned" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177 msgid "%1, %2, %3, %4" msgstr "%1, %2, %3, %4" #. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to" #. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any #. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence #. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give #. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language. #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186 msgid "Keep addresses where value in memory" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190 msgid "is equal to" msgstr "ist gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192 msgid "is not equal to" msgstr "ist nicht gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194 msgid "is less than" msgstr "ist kleiner als" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196 msgid "is less than or equal to" msgstr "ist kleiner als oder gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198 msgid "is greater than" msgstr "ist größer als" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200 msgid "is greater than or equal to" msgstr "ist größer als oder gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206 msgid "this value:" msgstr "dieser Wert:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208 msgid "last value" msgstr "letzter Wert" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209 msgid "any value" msgstr "beliebiger Wert" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217 msgid "Parse as Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226 msgid "Search and Filter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228 msgid "Refresh Current Values" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230 msgid "Reset Results" msgstr "Ergebnisse zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456 msgid "Waiting for first scan..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240 msgid "Display values in Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246 msgid "Automatically update Current Values" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288 msgid "Cannot compare against last value on first search." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301 msgid "Failed to parse given value into target data type." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313 msgid "Scan succeeded." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) were removed." msgstr "%n Adresse(n) wurde(n) entfernt." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) remain." msgstr "%n Adresse(n) verbleibt/verbleiben." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332 msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337 #, c-format msgctxt "" msgid "Found %n address(es)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370 msgid "No game is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373 msgid "Invalid parameters given to search." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377 msgid "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399 msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413 msgid "Refreshed current values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438 msgid "Cannot refresh without results." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500 msgid "Show in memory" msgstr "Im Speicher anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:501 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1229 msgid "Add to watch" msgstr "Zur Überwachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:505 msgid "Generate Action Replay Code(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:564 msgid "Multiple errors occurred while generating AR codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:571 msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:574 msgid "Cannot generate AR code for this address." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:577 msgid "Internal error while generating AR code." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:584 msgid "Generated AR code(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:616 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1028 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:243 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:616 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:616 msgid "Last Value" msgstr "Letzter Wert" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:616 msgid "Current Value" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:28 msgid "Cheats Manager" msgstr "Cheat-Verwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410 msgid "AR Code" msgstr "AR-Code" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:64 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-Codes" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:138 msgid "Start New Cheat Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:151 msgid "Cheat Search" msgstr "Cheatsuche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:97 msgid "&Add New Code..." msgstr "Neuen Code &hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:98 msgid "&Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:99 msgid "&Remove Code" msgstr "Code entfe&rnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:296 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:297 msgid "Show Enabled Codes First" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:298 msgid "Show Disabled Codes First" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:183 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten und klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:26 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Cheatcode-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117 msgid "Creator:" msgstr "Ersteller:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:84 msgid "Notes:" msgstr "Notizen:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:166 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:173 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:94 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237 msgid "Parsing Error" msgstr "Auslesefehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:151 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten " "oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Ungültiger gemischter Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:168 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch " "entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben " "hast.\n" "\n" "Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:373 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:649 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:310 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:421 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:468 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:522 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:613 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:624 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1091 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:369 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:748 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:754 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:763 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:775 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:794 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:800 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:815 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:823 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:939 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:946 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:581 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:222 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:238 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:245 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:320 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1168 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1563 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1570 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1630 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1743 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1847 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1421 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1511 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1534 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1822 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1834 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1846 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1868 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1894 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1946 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:312 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:739 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:984 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1107 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1117 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:440 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:456 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:498 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:542 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:579 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:602 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:196 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:238 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. " "Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:251 msgid "This Gecko code doesn't contain any lines." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:29 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphin konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:58 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "" "Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet " "wurde." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:65 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:32 msgid "Common" msgstr "Gemeinsam" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:70 msgid "Background Input" msgstr "Hintergrundeingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Alternative Eingabequellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:30 msgid "DSU Client" msgstr "DSU-Client" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:40 msgid "Nothing to configure" msgstr "Nichts zu konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Neuen DSU-Server hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:36 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows usw." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:49 msgid "Server IP Address" msgstr "Server-IP-Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:51 msgid "Server Port" msgstr "Server-Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:300 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:323 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:324 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Das DSU-Protokoll ermöglicht die Verwendung von Eingabe- und Bewegungsdaten " "aus kompatiblen Quellen wie PlayStation-, Nintendo Switch- und Steam-" "Controllern.

Anweisungen zur Einrichtung findest du auf dieser " "Seite." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Name" msgstr "Name" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:251 msgid "Size" msgstr "Größe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:98 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146 msgid "Data Partition (%1)" msgstr "Datenpartition (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149 msgid "Update Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152 msgid "Channel Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:155 msgid "Install Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:159 msgid "Other Partition (%1)" msgstr "Andere Partition (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217 msgid "Choose Folder to Extract To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243 msgid "Extract Files..." msgstr "Dateien extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:253 msgid "Extract System Data..." msgstr "Systemdaten extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:298 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:531 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:667 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:695 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1416 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:261 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:270 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Gesamte Disc extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:294 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Gesamte Partition extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extract File..." msgstr "Datei extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773 msgid "Save File To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Datei erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 msgid "Failed to extract file." msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44 msgid "Configure Controller" msgstr "Controller konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:46 msgid "Six Axis" msgstr "Sechs Achsen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:46 msgid "First Person" msgstr "First-Person" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:46 msgid "Orbital" msgstr "Orbital" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:48 msgid "Free Look Control Type" msgstr "Freies Umsehen-Steuerungstyp" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:50 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Ändert den Kameratyp im Spiel während Freies Umsehen.

Sechs Achsen: " "Bietet volle Kamerasteuerung auf allen Achsen, ähnlich wie das Bewegen eines " "Raumfahrzeugs in der Schwerelosigkeit. Dies ist die leistungsstärkste Freies " "Umsehen-Option, aber die schwierigste.

Erste Person: Steuert die " "freie Kamera ähnlich wie bei einem First-Person-Videospiel. Die Kamera kann " "sich drehen und bewegen, aber ein Rollen ist nicht möglich. Einfach zu " "bedienen, aber eingeschränkt.

Orbital: Dreht die freie Kamera um die " "Originalkamera. Hat keine seitliche Bewegung, nur Drehung und du kannst bis " "zum Ursprungspunkt der Kamera zoomen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:60 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "Freies Umsehen erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen. Verschiedene " "Kameratypen sind im Dropdown-Menü verfügbar.

Detaillierte Anweisungen " "findest " "du auf dieser Seite." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:74 msgid "Camera 1" msgstr "Kamera 1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19 msgid "Free Look Settings" msgstr "Freies Umsehen-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:35 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:37 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die " "Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:42 msgid "" "Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. " "Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:45 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden " "soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:50 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. " "Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:54 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den " "meisten Fällen verbessert. Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:57 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:60 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:63 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:90 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:156 msgid "On" msgstr "Ein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Off" msgstr "Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:202 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:204 msgid "Open in External Editor" msgstr "In externem Editor öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "Kern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:211 msgid "Dual Core" msgstr "Doppelkern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:213 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:215 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:57 msgid "Texture Cache" msgstr "Texturen-Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66 msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:202 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:267 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n" "Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien " "zugewiesen ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Dual Core aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "Enable FPRF" msgstr "FPRF aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU-Thread synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107 msgid "Emulate Disc Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:108 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:110 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:110 msgid "none" msgstr "kein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111 msgid "fake-completion" msgstr "fake-completion" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " "wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen " "Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-" "Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:125 msgid "" "Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other " "problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministischer Doppelkern: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopische Schatten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe " "multipliziert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:153 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen " "Spielen benötigt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:155 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Tiefe in Prozent:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:227 msgid "Convergence:" msgstr "Konvergenz:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:174 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:181 msgid "User Config" msgstr "Benutzereinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:480 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:243 msgid "" "Italics mark default game settings, bold marks user settings.\n" "Right-click to remove user settings.\n" "Graphics tabs don't display the value of a default game setting.\n" "Anti-Aliasing settings are disabled when the global graphics backend doesn't " "match the game setting." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:248 msgid "These settings override core Dolphin settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:860 msgid "None" msgstr "Keine" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35 msgid "Standard Controller" msgstr "Standard-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37 msgid "GameCube Controller Adapter (USB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38 msgid "Steering Wheel" msgstr "Lenkrad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "Dance Mat" msgstr "Tanzmatte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40 msgid "DK Bongos" msgstr "DK-Bongos" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (Integriert)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (TCP)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45 msgid "Keyboard Controller" msgstr "Tastatur-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66 msgid "Port %1" msgstr "Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:227 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:100 msgid "Download Codes" msgstr "Codes herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:104 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:168 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:373 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379 msgid "File contained no codes." msgstr "Datei enthielt keine Codes." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:400 msgid "Download complete" msgstr "Herunterladen abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:401 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:50 msgid "Performance Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55 msgid "Show Frame Times" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56 msgid "Show VPS" msgstr "VPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57 msgid "Show VBlank Times" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59 msgid "Show Performance Graphs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60 #, c-format msgid "Show % Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62 msgid "Show Speed Colors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 msgid "Performance Sample Window (ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Performance Sample Window (ms):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:476 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Drahtgittermodell aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87 msgid "Show Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 msgid "Show Projection Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Texturenformat-Überlagerung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102 msgid "Utility" msgstr "Hilfsmittel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB-Target dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:112 msgid "Dump XFB Target" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124 msgid "Enable Graphics Mods" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136 msgid "Texture Dumping" msgstr "Texturdump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Basistexturen dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:141 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Mipmaps dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159 msgid "Frame Dumping" msgstr "Frame-Dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164 msgid "Window Resolution" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164 msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165 msgid "Raw Internal Resolution" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169 msgid "Resolution Type:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174 msgid "Use Lossless Codec (Ut Video)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbit/s):" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "PNG-Komprimierungsstufe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185 msgid "PNG Compression Level" msgstr "PNG-Komprimierungsstufe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:195 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progressiven Scan aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Backend Multithreading" #. i18n: VS is short for vertex shaders. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200 msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202 msgid "Cull Vertices on the CPU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:211 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Randloses Vollbild" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:222 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:224 msgid "Manual Texture Sampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273 msgid "" "Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of " "visual smoothness.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:277 msgid "" "Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside " "the standard deviation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der " "Emulationsgeschwindigkeit an.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:285 msgid "" "Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the " "standard deviation.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:289 msgid "" "Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation " "performance.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:293 #, c-format msgid "" "Shows the % speed of emulation compared to full speed." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:297 msgid "" "Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:301 msgid "" "The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.

The " "higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the " "slower it will be to update.

If unsure, leave this " "at 1000ms." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:307 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:311 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Rendert die Szene als Drahtgittermodell.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:314 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317 msgid "" "Shows various projection statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:320 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind." "

Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:324 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also " "enables debug symbols for the compiled shaders.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:329 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt decodierte Spieltexturen, basierend auf den anderen Bitschaltern nach " "User/Dump/Textures/<game_id>/.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:333 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/" "<game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Gibt an, ob Mipmaps-Texturen in User/Dump/Textures/<game_id>/ gedumpt " "werden sollen. Dies schließt beliebige Mipmaps-Texturen ein, wenn " "\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:338 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Gibt an, ob Basistexturen in User/Dump/Textures/<game_id>/ gedumpt " "werden sollen. Dies schließt beliebige Basistexturen ein, wenn " "\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/ und " "User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:347 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.

Dies " "benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln beheben." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:351 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:354 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:357 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher " "zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:361 msgid "" "Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:364 msgid "" "Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured." "
If the game or window resolution change during a recording, multiple " "video files might be created.
Note that color correction and cropping are " "always ignored by the captures.

Window Resolution: Uses the " "output window resolution (without black bars).
This is a simple dumping " "option that will capture the image more or less as you see it.
Aspect " "Ratio Corrected Internal Resolution: Uses the Internal Resolution (XFB " "size), and corrects it by the target aspect ratio.
This option will " "consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the " "image is displayed during recording.
Raw Internal Resolution: Uses " "the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target " "aspect ratio.
This will provide a clean dump without any aspect ratio " "correction so users have as raw as possible input for external editing " "software.

If unsure, leave this at \"Aspect Ratio " "Corrected Internal Resolution\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:380 msgid "" "Encodes frame dumps using the Ut Video codec. If this option is unchecked, a " "lossy Xvid codec will be used.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:385 msgid "" "Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for " "screenshots and framedumping).

Since PNG uses lossless compression, " "this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between " "file size and compression time.

A value of 0 uses no compression at " "all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of " "9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 " "and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly " "less time.

If unsure, leave this at 6." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:395 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches " "4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:399 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software " "unterstützt wird. Die meisten Spiele haben damit kein Problem." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:403 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:408 msgid "" "On backends that support both using the geometry shader and the vertex " "shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the " "job. May affect performance.

%1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:413 msgid "" "Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May " "affect performance and draw statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:417 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-" "Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei " "jedem Zeichnungsaufruf ungültig.

Kann die Performance in einigen " "Spielen verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff " "angewiesen sind.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:423 msgid "" "Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics " "backend's built-in functionality.

This setting can fix graphical " "issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. " "In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct " "emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is " "disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of " "Detail calculation.

This comes at the cost of potentially worse " "performance, especially at higher internal resolutions.

If this " "setting is enabled, the Texture Filtering setting will be disabled." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:436 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Verwendet ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den " "Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das " "Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die " "Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die " "Performance etwas.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:444 msgid "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:480 msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:483 msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24 msgid "Color Correction Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:33 msgid "" "Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work " "with to sRGB/Rec.709.

There's no way of knowing what exact color " "space games were meant for, given there were multiple standards and most " "games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from " "the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or " "match it with the region the game was developed in.

HDR output is " "required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:41 msgid "" "NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.
None of the " "two were necessarily followed by games or TVs.
2.35 is a good generic " "value for all regions.

If a game allows you to chose a gamma value, " "match it here.

If unsure, leave this at 2.35." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:46 msgid "" "Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR " "display targets.
Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:50 msgid "" "Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for " "adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR " "display.

HDR output is required for this setting to take effect." "

If unsure, leave this at 203." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:57 msgid "Color Space" msgstr "Farbraum" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:63 msgid "Correct Color Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:68 msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)" msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:68 msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)" msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "PAL (EBU)" msgstr "PAL (EBU)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:72 msgid "Game Color Space:" msgstr "Spielfarbraum:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:79 msgid "Gamma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:85 msgid "Game Gamma:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:87 msgid "Game Gamma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:92 msgid "Correct SDR Gamma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:96 msgid "SDR Display Gamma Target" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:100 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101 msgid "Custom:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:129 msgid "HDR" msgstr "HDR" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:136 msgid "HDR Paper White Nits:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:138 msgid "HDR Paper White Nits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:59 msgid "Enhancements" msgstr "Verbesserungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativ (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "720p" msgstr "720p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "4K" msgstr "4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 msgid "5K" msgstr "5K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78 msgid "8K" msgstr "8K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "%1x Nativ (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102 msgid "%1x Native (%2x%3) for %4" msgstr "%1x Nativ (%2x%3) für %4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:168 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117 msgid "1x Anisotropic" msgstr "1x Anisotropisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118 msgid "2x Anisotropic" msgstr "2x Anisotropisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "4x Anisotropic" msgstr "4x Anisotropisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "8x Anisotropic" msgstr "8x Anisotropisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "16x Anisotropic" msgstr "16x Anisotropisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Force Nearest and 1x Anisotropic " msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124 msgid "Force Linear and 1x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125 msgid "Force Linear and 2x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 msgid "Force Linear and 4x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127 msgid "Force Linear and 8x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128 msgid "Force Linear and 16x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bicubic: B-Spline" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135 msgid "Bicubic: Catmull-Rom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135 msgid "Sharp Bilinear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135 msgid "Area Sampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:146 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skalierte EFB-Kopie" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Breitbild-Hack" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:152 msgid "Disable Fog" msgstr "Nebel deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Kopierfilter deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161 msgid "HDR Post-Processing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Interne Auflösung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172 msgid "Texture Filtering:" msgstr "Texturfilterung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176 msgid "Output Resampling:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180 msgid "Color Correction:" msgstr "Farbkorrektur:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Nachbearbeitungseffekt:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Side-by-Side" msgstr "Nebeneinander" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Übereinander" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218 msgid "Swap Eyes" msgstr "Augen vertauschen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:221 msgid "Use Full Resolution Per Eye" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:223 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:289 msgid "(off)" msgstr "(aus)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:414 #, c-format msgid "%1x MSAA" msgstr "%1x MSAA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:422 #, c-format msgid "%1x SSAA" msgstr "%1x SSAA" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:440 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird.

Eine hohe Auflösung " "verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last " "und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je " "geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance." "

Im Zweifel, wähle Nativ." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:446 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken " "verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-" "Last und kann Grafikprobleme verursachen.

SSAA benötigt deutlich mehr " "Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative Geometrie-Kantenglättung und " "wendet sie auch bei Belichtung, Shader-Effekten und Texturen an." "

Im Zweifel, wähle Keine." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:453 msgid "" "Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual " "quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and " "Force Linear override the texture scaling filter selected by the game." "

Any option except 'Default' will alter the look of the game's " "textures and might cause issues in a small number of games.

This " "setting is disabled when Manual Texture Sampling is enabled." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:460 msgid "" "Affects how the game output is scaled to the window resolution.
The " "performance mostly depends on the number of samples each method uses." "
Compared to SSAA, resampling is useful in case the output " "window
resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution." "

Default - [fastest]
Internal GPU bilinear sampler which is " "not gamma corrected.
This setting might be ignored if gamma correction is " "forced on.

Bilinear - [4 samples]
Gamma corrected linear " "interpolation between pixels.

Bicubic - [16 samples]
Gamma " "corrected cubic interpolation between pixels.
Good when rescaling between " "close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.
Comes in various flavors:" "
B-Spline: Blurry, but avoids all lobing artifacts
Mitchell-" "Netravali: Good middle ground between blurry and lobing
Catmull-" "Rom: Sharper, but can cause lobing artifacts

Sharp Bilinear - [1-4 samples]
Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp " "look,
but also does some blending to avoid shimmering.
Works best with " "2D games at low resolutions.

Area Sampling - [up to 324 " "samples]
Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma " "corrected.
Best for downscaling by more than 2x." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:491 msgid "" "A group of features to make the colors more accurate, matching the color " "space Wii and GC games were meant for." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:494 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an." "

Im Zweifel Aus auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-" "Texture-Effekt generiert werden.

Erhöht geringfügig die GPU-Last und " "kann einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den " "Effekt dieser Einstellung zu verstärken.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:502 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. " "Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten " "zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.

Kann " "gelegentlich Probleme oder Verlangsamung verursachen." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:508 msgid "" "Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view " "frustum without stretching the image.
This is a hack, and its results " "will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).
Game-" "specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if " "available.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:514 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht " "dadurch die allgemeine Detailfülle.

Kann einige Spiele unspielbar " "machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:519 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres " "Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware. Verringert die " "Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für Probleme." "

Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern " "verwendet.
Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.
HDMI " "3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen unterstützt." "
Passiv ist eine andere Art von 3D, die von einigen Fernsehern verwendet " "wird.

Im Zweifel Aus auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:526 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.

Ein höherer " "Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, während ein " "niedrigerer Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:529 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem " "virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm." "

Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein " "niedrigerer Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:533 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander " "Stereoskopiemodus nützlich.

Im Zweifel deaktiviert " "lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:536 msgid "" "Whether each eye gets full or half image resolution when using side-by-side " "or above-and-below 3D.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:540 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die " "Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen.

Hat keine Auswirkung auf " "die Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:545 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist " "in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt." "

Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, " "kann jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige " "Grafikfehler.

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures.

This setting is disabled when GPU " "Texture Decoding is enabled.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:559 msgid "" "Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and " "monitor). Fullscreen might be required.

This gives post process " "shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to " "work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces." "

Note that games still render in SDR internally." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:569 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:572 msgid "Texture Filtering" msgstr "Texturfilterung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:575 msgid "Output Resampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:578 msgid "Color Correction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:581 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "Nachbearbeitungseffekt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:600 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:603 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:606 msgid "Convergence" msgstr "Konvergenz" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:74 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66 msgid "Stretch to Window" msgstr "An Fenstergröße anpassen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66 msgid "Custom (Stretch)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:68 msgid "Custom Aspect Ratio:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:81 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84 msgid "Adapter:" msgstr "Grafikkarte:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:100 msgid "Precision Frame Timing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:102 msgid "" "Uses high resolution timers and \"busy waiting\" for improved frame pacing." "

This will marginally increase power usage." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:112 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "NetPlay-Ping anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118 msgid "Render to Main Window" msgstr "Im Hauptfenster rendern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:129 msgid "Shader Compilation" msgstr "Shader-Kompilierung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:133 msgid "Specialized (Default)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:134 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:135 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:136 msgid "Skip Drawing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:145 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Shader vor dem Start kompilieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:191 msgid "Confirm backend change" msgstr "Ändern des Backends bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.

Wenn deaktiviert, wird " "stattdessen ein Renderfenster erstellt.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten " "Renderfensters.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248 msgid "" "Selects which aspect ratio to use for displaying the game.

The aspect " "ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the " "game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut " "off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By " "default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, " "which means it's normal for the image to not entirely fill your display." "

Auto: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, " "depending on which type of TV the game seems to be targeting." "

Force 16:9: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio." "

Force 4:3: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio." "

Stretch to Window: Stretches the image to the window size. " "This will usually distort the image's proportions.

Custom: " "Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be " "used with aspect ratio cheats/mods.

Custom (Stretch): Similar " "to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This " "will usually distort the image's proportions, and should not be used under " "normal circumstances.

If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen." "

Verringert die Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter " "100% liegt.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und " "Desynchronisierungswarnungen an.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:279 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu " "Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig.

Empfohlen für " "Low-End-Hardware.

Im Zweifel diesen Modus wählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf " "Kosten von sehr hohen GPU-Leistungsanforderungen." "

Nur benutzen, falls Hybrid Ubershader ruckeln und " "du eine sehr leistungsfähige GPU hast." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:289 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu " "verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein " "Ruckeln verursachen.

Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-" "Kompilierung beseitigt, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. " "Die Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:294 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht " "gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies " "nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten." "

Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen " "Optionen schlechte Ergebnisse liefern." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:299 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Diese " "Option zu aktivieren, kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit " "nachdem das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor " "das Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder " "weniger Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz " "reduzieren kann.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:306 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:311 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:185 msgid "Adapter" msgstr "Grafikkarte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:313 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:316 msgid "Custom Aspect Ratio Width" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317 msgid "Custom Aspect Ratio Height" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:363 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "Wählt ein Anzeigegerät aus.

Im Zweifel, wähle das " "Erste." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:366 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:60 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:149 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Formatänderungen ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU-Texturdecodierung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "Accuracy:" msgstr "Genauigkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:85 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Sofort dargestellter XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Präsentation von doppelten Frames überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Schnelle Tiefenberechnung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Bounding Box deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex-Rundung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Texturen-Cache in Spielstand speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "VBI Skip" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:134 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:156 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:161 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.

Verbessert die Performance " "in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es " "allerdings Grafikfehler.

Im Zweifel aktiviert " "lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:166 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.

Aktiviert = EFB-" "Kopien in Texturen ablegen
Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in " "Texturen) ablegen

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:172 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor " "Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden.

Reduziert den " "Overhead von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in " "vielen Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher " "mit der emulierten GPU synchronisieren.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:179 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält." "

Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU " "Texturen vom Arbeitsspeicher verpasst. Bei niedrigeren Einstellungen können " "Grafikfehler in Texten von bestimmten Spielen auftreten." "

Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:185 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.

Aktiviert = XFB-" "Kopien in Texturen ablegen
Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in " "Texturen) ablegen

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:190 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

Enabling this also forces an effect equivalent to " "the Skip Presenting Duplicate Frames setting.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:197 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option for optimal frame pacing." "

This setting is unavailable when Immediately Present XFB or VBI Skip " "is enabled. In those cases, duplicate frames are never presented." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:204 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If this setting is enabled, Arbitrary Mipmap " "Detection will be disabled.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen." "

Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und " "GPU einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.

Dies kann die GPU-Performance " "stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele werden nicht mehr richtig " "funktionieren.

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Schließt die Inhalte des eingebetteten Bildspeichers (EFB) und der " "hochskalierten EFB-Kopien in die Spielstände mit ein. Behebt fehlende und/" "oder nicht hochskalierte Texturen/Objekte beim Laden von Spielständen auf " "Kosten zusätzlicher Speicher-/Ladezeit.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole " "number.

Fixes graphical problems in some games at higher internal " "resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is " "used.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228 msgid "" "Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth " "audio playback when emulation speed is not 100%.

Enabling this also " "forces the effect of the Skip Presenting Duplicate Frames setting." "

WARNING: Can cause freezes and compatibility " "issues.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "Texturen-Cache-Genauigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37 msgid "Open Directory..." msgstr "Verzeichnis öffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68 msgid "&Refresh List" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:196 msgid "No graphics mod selected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:213 msgid "By: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:220 msgid "Description: %1" msgstr "Beschreibung: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:49 msgid "Graphics mods are currently disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38 msgid "Only approved codes will be applied in hardcore mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39 msgid "Achievement Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:49 msgid "File Details" msgstr "Dateidetails" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:55 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:61 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:68 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:191 msgid "No Compression" msgstr "Keine Komprimierung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:66 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:62 msgid "Block Size:" msgstr "Blockgröße:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90 msgid "Game Details" msgstr "Spieldetails" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:106 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:130 msgid "Triforce ID:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109 msgid "Game ID:" msgstr "Spielkennung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:133 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:167 msgid "Maker:" msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Datum:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "IOS Version:" msgstr "IOS-Version:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 msgid "Banner Details" msgstr "Bannerdetails" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:162 msgid "Show Language:" msgstr "Anzeigesprache:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:180 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:206 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:248 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:795 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1446 msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:207 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "Protokollkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "Ausführlichkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:100 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger-Ausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "In Datei ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "In Konsole ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "In Fenster ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Alle Log-Typen umschalten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:244 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135 msgid "Word Wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:177 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Default Font" msgstr "Standardschriftart" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Monospaced Font" msgstr "Proportionale Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Selected Font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:30 msgid "" "You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively " "for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back " "now and configure a \"Standard Controller\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33 msgid "GameCube Controller Adapter at Port %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:348 msgid "Enable Rumble" msgstr "Rumble aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:38 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "DK-Bongos simulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:69 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter erkannt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:73 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Fehler beim Öffnen des Adapters: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:77 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Kein Adapter erkannt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:42 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:436 msgid "Window Size" msgstr "Fenstergröße" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:117 msgid "Load" msgstr "Laden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "Letzten Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21 msgid "USB Device Emulation" msgstr "USB-Geräteemulation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268 msgid "Configure Input" msgstr "Eingabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268 msgid "Configure Output" msgstr "Ausgabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288 msgid "Insert Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288 msgid "Insert Output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289 msgid "Detect Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290 msgid "Test Output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315 msgid "Operators" msgstr "Operatoren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:319 msgid "! Not" msgstr "! Nicht" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:320 msgid "* Multiply" msgstr "* Multiplizieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:321 msgid "/ Divide" msgstr "/ Dividieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:322 msgid "% Modulo" msgstr "% Modulo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323 msgid "+ Add" msgstr "+ Addieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:324 msgid "- Subtract" msgstr "- Subtrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:325 msgid "> Greater-than" msgstr "> Größer als" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:326 msgid "< Less-than" msgstr "< Kleiner als" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:327 msgid "& And" msgstr "& Und" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328 msgid "^ Xor" msgstr "^ Xor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:329 msgid "? Conditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:331 msgid "| Or" msgstr "| Oder" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:332 msgid "$ User Variable" msgstr "$ Benutzervariable" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:335 msgid ", Comma" msgstr ", Komma" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:339 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:365 msgid "User Variables" msgstr "Benutzervariablen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:367 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:370 msgid "Reset Values" msgstr "Werte zurücksetzen" #. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:379 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:529 msgid "[ ... ]" msgstr "[ ... ]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:533 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingCommon.cpp:57 msgid "[ Press Now ]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:649 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "Der Ausdruck enthält einen Syntaxfehler." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:722 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:742 msgid "default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:744 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:122 msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:796 msgid "Invalid Expression." msgstr "Ungültiger Ausdruck." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:75 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n" "Mittlere Maustaste zum Löschen.\n" "Rechtsklick für weitere Optionen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:79 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n" "Mittlere Maustaste zum Leeren." #. i18n: A button to start the process of game controller analog stick mapping and calibration. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1071 msgid "Map and Calibrate" msgstr "" #. i18n: A button to start the process of game controller analog stick calibration. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1074 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #. i18n: A button to calibrate the center and extremities of a game controller analog stick. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1077 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Zentrieren und Kalibrieren" #. i18n: A button to reset game controller analog stick calibration. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1080 msgid "Reset Calibration" msgstr "" #. i18n: A button to stop a game controller button mapping process. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1107 msgid "Cancel Mapping" msgstr "" #. i18n: A button to abort a game controller calibration process. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1133 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Kalibrierung abbrechen" #. i18n: A button to finalize a game controller calibration process. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1137 msgid "Finish Calibration" msgstr "Kalibrierung abschließen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:181 msgid "Use Mouse Controlled Pointing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:259 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:265 msgid "Reset All" msgstr "Alles zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:115 msgid "Create Mappings for Other Devices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:118 msgid "Wait for Alternate Input Mappings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121 msgid "Enable Iterative Input Mapping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:529 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:542 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:311 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:682 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:861 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:992 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1764 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:863 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427 msgid "Game Boy Advance at Port %1" msgstr "Game Boy Advance auf Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:486 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "GameCube-Tastatur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "GameCube-Controller an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441 msgid "GameCube Controller" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "GameCube Mikrofonslot %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456 msgid "General and Options" msgstr "Allgemeines und Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457 msgid "Motion Simulation" msgstr "Bewegungssimulation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458 msgid "Motion Input" msgstr "Bewegungseingabe" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:474 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS-Werkzeuge" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:478 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii und Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:479 msgid "Controller Profile" msgstr "Controller-Profil" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:481 msgid "USB Emulation" msgstr "USB-Emulation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:484 msgid "Save and Load State" msgstr "Spielstand speichern und laden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:485 msgid "Other State Management" msgstr "Verwaltung anderer Spielstand" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:487 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:494 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:495 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "Freies Umsehen-Controller %1" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:534 msgid "%1 (Stock)" msgstr "%1 (Bestand)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:129 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Erweiterung - Bewegungseingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:130 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Erweiterung - Bewegungssimulation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93 msgid "No extension selected." msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Shinkansen" msgstr "Shinkansen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "These controls are designed to interface directly with motion sensor " "hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, triggers or " "axes. You might need to configure alternate input sources before using these " "controls." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Configure Extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to interface " "directly with motion sensor hardware. They are not intended for mapping " "traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure alternate " "input sources before using these controls." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "Patch-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:62 msgid "Patch name" msgstr "Patch-Name" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:130 msgid "8-bit" msgstr "8 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "16-bit" msgstr "16 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "32-bit" msgstr "32 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:149 msgid "Conditional" msgstr "Bedingt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Comparand:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:246 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:156 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:228 msgid "You have to enter a name." msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n" "Bitte überprüfe die markierten Werte." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:47 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:49 msgid "&Remove" msgstr "Entfe&rnen" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:119 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Kopie)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:188 msgid "&Edit..." msgstr "B&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:188 msgid "&Clone..." msgstr "&Klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61 msgid "Game Config" msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63 msgid "AR Codes" msgstr "AR Codes" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65 msgid "Graphics Mods" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73 msgid "Verify" msgstr "Prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:78 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:144 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:145 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:147 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:87 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Redump.org Status:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 msgid "Verify Integrity" msgstr "Integrität prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:108 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:160 msgid "Verifying" msgstr "Prüfe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:199 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:205 msgid "High" msgstr "Hoch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:74 msgid "Scanning for adapters..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:105 msgid "Automatic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:181 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:184 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:188 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:191 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:192 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:193 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:194 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Durchgehendes Suchen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:195 msgid "Real Balance Board" msgstr "Echtes Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:196 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:197 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Wiimotes für emulierte Controller verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:229 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Emulierte Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:229 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Reale Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:247 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wii Remote." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:334 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein " "Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:350 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" "Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:43 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:58 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:70 msgid "Compression Level:" msgstr "Komprimierungsstufe:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:74 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Junk-Daten entfernen (unwiederruflich):" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:77 msgid "Convert..." msgstr "Konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:86 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: Ein einfaches und robustes Format, das von vielen Programmen " "unterstützt wird. Es nimmt mehr Platz ein als jedes andere Format.\n" "\n" "GCZ: Ein komprimiertes Basisformat, das mit den meisten Versionen von " "Dolphin und einigen anderen Programmen kompatibel ist. Junk-Daten (sofern " "sie nicht entfernt wurden) oder verschlüsselte Wii-Daten können nicht " "effizient komprimiert werden.\n" "\n" "WIA: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und " "höher sowie einigen anderen Programmen kompatibel ist. Es kann " "verschlüsselte Wii-Daten effizient komprimieren, jedoch keine Junk-Daten " "(sofern nicht entfernt).\n" "\n" "RVZ: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und " "höher kompatibel ist. Es kann sowohl Junk-Daten als auch verschlüsselte Wii-" "Daten effizient komprimieren." #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:213 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (langsam)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:231 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (empfohlen)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:281 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du dir sicher?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:299 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Durch das Entfernen von Junk-Daten wird beim Konvertieren zu ISO kein " "Speicherplatz gespart (es sei denn, du packst die ISO-Datei anschließend in " "ein komprimiertes Dateiformat wie ZIP). Möchtest du trotzdem fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Das Konvertieren von Wii-Disc-Abbildern zu GCZ ohne Entfernen von Junk-Daten " "spart im Vergleich zur Konvertierung in ISO keinen nennenswerten Platz. " "Möchtest du trotzdem fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:323 msgid "" "Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file " "in Dolphin will result in another NKit file.\n" "\n" "If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same " "program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:341 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ GC/Wii-Abbilder (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA GC/Wii-Abbilder (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ GC/Wii-Abbilder (*.rvz)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:366 msgid "Save Converted Images" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:375 msgid "Save Converted Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:404 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Soll diese Datei ersetzt werden?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:422 msgid "" "The destination file cannot be the same as the source file\n" "\n" "Please select another destination path for \"%1\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:429 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:300 msgid "Converting..." msgstr "Konvertiere..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:429 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:437 msgid "" "Converting...\n" "%1" msgstr "" "Wird konvertiert...\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Konnte Junk-Daten der Datei \"%1\" nicht entfernen.\n" "\n" "Möchtest du sie konvertieren, ohne Junk-Daten zu entfernen?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:469 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Konnte Eingabedatei \"%1\" nicht öffnen." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:523 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:532 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "%n Abbild(er) erfolgreich konvertiert." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51 msgid "" "Error on line %1 col %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:18 msgid "Instruction" msgstr "Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:106 msgid "No input" msgstr "Keine Eingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:58 msgid "Instruction: %1" msgstr "Anweisung: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234 msgid "Assembler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310 msgid "" "You have %1 unsaved assembly tabs open\n" "\n" "Do you want to save all and exit?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101 msgid "New" msgstr "Neu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366 msgid "Assemble" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370 msgid "Inject" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409 msgid "Raw" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411 msgid "Gecko (04)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412 msgid "Gecko (C0)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413 msgid "Gecko (C2)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417 msgid "Base Address" msgstr "Basisadresse" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1586 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1853 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1878 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456 msgid "Error Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528 msgid "" "Warning invalid base address, " "defaulting to 0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585 msgid "All Assembly files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:800 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708 msgid "New File (%1)" msgstr "Neue Datei (%1)" #. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved #. changes #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714 msgid "%1 *" msgstr "%1 *" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731 msgid "Failed to open file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732 msgid "" "Failed to read the contents of file:\n" "%1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768 msgid "Assembly File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806 msgid "" "There are unsaved changes in \"%1\".\n" "\n" "Do you want to save before closing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:201 msgid "Branch Watch Tool" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:585 msgid "Start Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:256 msgid "Clear Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:260 msgid "Code Path Was Taken" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:265 msgid "Code Path Not Taken" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:276 msgid "Tool Controls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:305 msgid "Branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:306 msgid "Branch (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:307 msgid "Branch Conditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:308 msgid "Branch Conditional (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:309 msgid "Branch to Link Register" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310 msgid "Branch to Link Register (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311 msgid "Branch Conditional to Link Register" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312 msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:313 msgid "Branch to Count Register" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:314 msgid "Branch to Count Register (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:315 msgid "Branch Conditional to Count Register" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:316 msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:319 msgid "Branch Type" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:479 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50 msgid "Origin Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:344 msgid "Origin Min" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345 msgid "Origin Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:479 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50 msgid "Destination Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:347 msgid "Destination Min" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:348 msgid "Destination Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:351 msgid "Origin and Destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:374 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:323 msgid "true" msgstr "wahr" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:375 msgid "" "This will also filter unconditional branches.\n" "To filter for or against unconditional branches,\n" "use the Branch Type filter options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:378 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:321 msgid "false" msgstr "falsch" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite #. for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:380 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:275 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:277 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:388 msgid "Branch Was Overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:393 msgid "Branch Not Overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:398 msgid "Wipe Recent Hits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:409 msgid "Misc. Controls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:417 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:111 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420 msgid "Invert &Condition" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:424 msgid "Invert &Decrement Check" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:428 msgid "Make &Unconditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:432 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592 msgid "&Copy Address" msgstr "Adresse &kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:435 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:619 msgid "Insert &NOP" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:438 msgid "Insert &BLR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:441 msgid "Set Brea&kpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:443 msgid "&Break on Hit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:444 msgid "&Log on Hit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:446 msgid "Break &and Log on Hit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Origin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:478 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48 msgid "Destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:478 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Recent Hits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:478 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49 msgid "Total Hits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:501 msgid "&Branch Type" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:502 msgid "&Origin and Destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:503 msgid "&Condition" msgstr "&Bedingung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:504 msgid "&Misc. Controls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:511 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:512 msgid "&Save Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:513 msgid "Save Branch Watch &As..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:514 msgid "&Load Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:515 msgid "Load Branch Watch &From..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:516 msgid "A&uto Save" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:521 msgid "&Tool" msgstr "&Werkzeug" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:523 msgid "Hide &Controls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:525 msgid "Ignore &Apploader Branch Hits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:527 msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:532 msgid "Column &Visibility" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:533 msgid "&Toolbar Visibility" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:534 msgid "Wipe &Inspection Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:535 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:579 msgid "Pause Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:613 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:624 msgid "There is nothing to save!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:629 msgid "Save Branch Watch Snapshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:631 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:811 msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:646 msgid "Load Branch Watch Snapshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:732 msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:733 msgid "" "Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by " "the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you " "are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n" "\n" "Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch " "Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress " "can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin " "Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also " "available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step " "of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from " "tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear " "Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist " "phase." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:745 msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:746 msgid "" "Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been " "chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy " "by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and " "\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button " "is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction " "phase, and the table will populate with all eligible candidates." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:753 msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:754 msgid "" "Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the " "candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking " "whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. " "It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch " "instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter " "the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination " "address, and origin or destination symbol name.\n" "\n" "After enough passes and experimentation, you may be able to find function " "calls and conditional code paths that are only taken when an action is " "performed in the emulated software." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:765 msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:766 msgid "" "Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol " "columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the " "selected row(s) will bring up a context menu.\n" "\n" "If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action " "copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an " "action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. " "Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will " "only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n" "\n" "If the instruction column of a row selection is right-clicked, an action to " "invert the branch instruction's condition and an action to invert the branch " "instruction's decrement check will be available, but only if the branch " "instruction is a conditional one.\n" "\n" "If the condition column of a row selection is right-clicked, an action to " "make the branch instruction unconditional will be available, but only if the " "branch instruction is a conditional one.\n" "\n" "If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No " "Operation) will be available.\n" "\n" "If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to " "replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch " "to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch " "instruction at every origin updates the link register.\n" "\n" "If the origin / destination symbol column of a row selection is right-" "clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) " "with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every " "row in the selection has a symbol.\n" "\n" "All context menus have the action to delete the selected row(s) from the " "candidates." msgstr "" #. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file. #. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:809 msgid "" "Select Branch Watch Snapshot Auto-Save File (for user folder location, " "cancel)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1052 msgid "Candidates: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1055 msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1066 msgid "Zero candidates remaining." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1070 msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1092 msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1106 msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\"" msgstr "" #. i18n: Short for "Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162 msgid "Instr." msgstr "Instr." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47 msgid "Cond." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:27 msgid "New Breakpoint" msgstr "Neuer Haltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:57 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Haltepunkt bearbeiten" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:98 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Anweisungshaltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:116 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:124 msgid "Range" msgstr "Reichweite" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:128 msgid "To:" msgstr "Zu:" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:276 msgid "Read" msgstr "Lesen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:277 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:135 msgid "Read or Write" msgstr "Lesen oder Schreiben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138 msgid "Write to Log" msgstr "Im Log ausgeben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:276 msgid "Break" msgstr "Unterbrechen" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:142 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Schreibe ins Log und brich ab" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:169 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:175 msgid "Condition:" msgstr "Bedingung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:246 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126 msgid "From:" msgstr "Von:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:253 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:297 msgid "From" msgstr "Von" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:306 msgid "To" msgstr "Zu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:324 msgid "" "Conditions:\n" "Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the " "expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. " "Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be " "used to determine what to do.\n" "\n" "Registers that can be referenced:\n" "GPRs : r0..r31\n" "FPRs : f0..f31\n" "SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, " "sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, " "dbat0l..dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, " "dmal, ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, " "mmcr1, pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n" "Other : pc, msr\n" "\n" "Functions:\n" "Set a register: r1 = 8\n" "Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n" "Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n" "Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or " "string constants.\n" "Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, " "f32, f64\n" "Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n" "*currently writing will always be triggered\n" "\n" "Operations:\n" "Unary: -u, !u, ~u\n" "Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n" "Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n" "Bitwise: &, |, ^\n" "\n" "Examples:\n" "r4 == 1\n" "f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n" "r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n" "p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n" "Write and break: r4 = 8, 1\n" "Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n" "The condition must always be last\n" "\n" "Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not " "assign strings to a variable.\n" "All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit " "or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so " "it can be printed.\n" "\n" "Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's " "possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be " "given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged." msgstr "" #. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set #. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:370 msgid "Conditional help" msgstr "Bedingte Hilfe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:98 msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:240 msgid "Edit Conditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:240 msgid "Edit conditional expression" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274 msgid "Function" msgstr "Funktion" #. i18n: The address where a breakpoint ends #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:276 msgid "End Addr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:527 msgid "Show in Code" msgstr "Im Code anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:528 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:541 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:540 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:358 msgid "Show in Memory" msgstr "Im Speicher anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:163 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:165 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:258 msgid "Notes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:166 msgid "Branches" msgstr "Zweige" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:393 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:588 msgid "Follow &Branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594 msgid "Copy &Function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596 msgid "Copy Code &Line" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597 msgid "Copy &Hex" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599 msgid "Show in &Memory" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601 msgid "Show Target in Memor&y" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:603 msgid "Copy Tar&get Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607 msgid "&Add function symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:609 msgid "&Edit function symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1211 msgid "Add Note" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:612 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1213 msgid "Edit Note" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:616 msgid "Run &to Here" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:617 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:618 msgid "&Insert BLR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:621 msgid "Re&place Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:623 msgid "Assemble Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:625 msgid "Restore Instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:650 msgid "Run Until (Ignoring Breakpoints)" msgstr "" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:652 msgid "%1's value is hit" msgstr "" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:655 msgid "%1's value is used" msgstr "Wert von %1 wird verwendet" #. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:658 msgid "%1's value is changed" msgstr "Wert von %1 wurde geändert" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:700 msgid "Run Until" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:701 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:296 msgid "Keep Running" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:720 msgid "Overwritten" msgstr "Überschrieben" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:721 msgid "" "Target value was overwritten by current instruction.\n" "Instructions executed: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:730 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294 msgid "" "AutoStepping timed out. Current instruction is " "irrelevant." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:734 msgid "Value tracked to current instruction." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:760 msgid "" "Instructions executed: %1\n" "Value contained in:\n" "Registers: %2\n" "Memory: %3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:906 msgid "Add Function Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:907 msgid "Force new function symbol to be made at %1?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:996 msgid "Delete Function Symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:997 msgid "" "Delete function symbol: %1\n" "at %2?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:1079 msgid "Delete Note" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:1080 msgid "" "Delete Note: %1\n" "at %2?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:46 msgid "Code" msgstr "Code" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116 msgid "Search Address" msgstr "Adresse suchen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:119 msgid "When enabled, prevents automatic updates to the code view." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120 msgid "Branch Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:150 msgid "Callstack" msgstr "Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:162 msgid "Calls" msgstr "Aufrufe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:166 msgid "Callers" msgstr "Aufrufer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:400 msgid "Invalid callstack" msgstr "Ungültiger Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:564 msgid "Step successful!" msgstr "Schritt erfolgreich!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:589 msgid "Step over in progress..." msgstr "Schritt über in Bearbeitung..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:664 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:666 msgid "Step out timed out!" msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:668 msgid "Step out successful!" msgstr "Schritt heraus erfolgreich!" #. i18n: "Symbol" means debugging symbol (its name in particular). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:656 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:20 msgid "Note" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:21 msgid "Edit %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:32 msgid "" "Editing %1 starting at: %2\n" "Warning: Must save the symbol map for changes to be kept." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:37 msgid "%1 name" msgstr "" #. i18n: The address where a symbol ends #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:41 msgid "End Address" msgstr "" #. i18n: The number of lines of code #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:43 msgid "Lines" msgstr "" #. i18n: There's a text field immediately to the right of this label where 8 hexadecimal digits #. can be entered. The "0x" in this string acts as a prefix to the digits to indicate that they #. are hexadecimal. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:47 msgid "Size: 0x" msgstr "" #. i18n: PPC Feature Flags #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:386 msgid "PPC Feat. Flags" msgstr "" #. i18n: Effective Address #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:388 msgid "Eff. Address" msgstr "" #. i18n: Code Buffer Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:390 msgid "Code Buff. Size" msgstr "" #. i18n: Repeat Instructions #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:392 msgid "Repeat Instr." msgstr "" #. i18n: Host Near Code Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:394 msgid "Host N. Size" msgstr "" #. i18n: Host Far Code Size #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:396 msgid "Host F. Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:397 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:643 msgid "Run Count" msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:398 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:645 msgid "Cycles Spent" msgstr "" #. i18n: Cycles Average #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:400 msgid "Cycles Avg." msgstr "" #. i18n: Cycles Percent #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:402 msgid "Cycles %" msgstr "" #. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:651 msgid "Time Spent (ns)" msgstr "" #. i18n: Time Average (ns) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:405 msgid "Time Avg. (ns)" msgstr "" #. i18n: Time Percent #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:407 msgid "Time %" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:183 msgid "Free memory:" msgstr "" #. i18n: Of each memory region, %1 is its remaining size displayed in an appropriate scale #. of bytes (e.g. MiB), %2 is its untranslated name, and %3 is its fragmentation percentage. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:189 msgid " %1 %2 (%3% fragmented)" msgstr "" #. i18n: "near" and "far" refer to the near code cache and far code cache of Dolphin's JITs. #. %1 and %2 are instruction counts from the near and far code caches, respectively. %3 is a #. percentage calculated from how inefficient (in other words, "blown-up") a given JIT block's #. recompilation was when considering the host instruction count vs the PPC instruction count. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:241 msgid "Host instruction count: %1 near %2 far (%3% blowup)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:370 msgid "Effective address %1 has no physical address translation." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:515 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT-Blöcke" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:571 msgid "Min Effective Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:574 msgid "Max Effective Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:577 msgid "Recompiles Physical Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:581 msgid "Symbol Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:590 msgid "Toggle software JIT block profiling (will clear the JIT cache)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:595 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947 msgid "Clear Cache" msgstr "Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:599 msgid "Wipe Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:600 msgid "Re-initialize software JIT block profiling data." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:611 msgid "PPC Instruction Coverage" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:613 msgid "Host Near Code Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:614 msgid "Host Far Code Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:625 msgid "View &Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:626 msgid "&Erase Block(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:633 msgid "PPC Feature Flags" msgstr "" #. i18n: "Effective" means this memory address might be translated within the MMU. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:635 msgid "Effective Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:636 msgid "Code Buffer Size" msgstr "" #. i18n: This means to say it is a count of PPC instructions recompiled more than once. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:638 msgid "Repeat Instructions" msgstr "" #. i18n: "Near Code" refers to the near code cache of Dolphin's JITs. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:640 msgid "Host Near Code Size" msgstr "" #. i18n: "Far Code" refers to the far code cache of Dolphin's JITs. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:642 msgid "Host Far Code Size" msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:647 msgid "Cycles Average" msgstr "" #. i18n: "Cycles" means instruction cycles. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:649 msgid "Cycles Percent" msgstr "" #. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:653 msgid "Time Average (ns)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:654 msgid "Time Percent" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1198 msgid "Copy Address" msgstr "Adresse kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1200 msgid "Copy Hex" msgstr "Hex kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1203 msgid "Copy Value" msgstr "Wert kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1214 msgid "Add or edit region label" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1225 msgid "Show in code" msgstr "Im Code anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:48 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117 msgid "Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:128 msgid "Set &Value" msgstr "&Wert zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132 msgid "Value" msgstr "Wert" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 msgid "Hex Byte String" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Float" msgstr "Float" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:155 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198 msgid "Unsigned 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199 msgid "Unsigned 16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200 msgid "Unsigned 32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201 msgid "Signed 8" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202 msgid "Signed 16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203 msgid "Signed 32" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598 msgid "Search" msgstr "Suche" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:159 msgid "Find &Next" msgstr "&Nächste finden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160 msgid "Find &Previous" msgstr "&Vorherige finden" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses #. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM #. (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:178 msgid "Auxiliary" msgstr "Hilfs" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that #. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181 msgid "Physical" msgstr "Physikalisch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189 msgid "Display Type" msgstr "Anzeigetyp" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195 msgid "Hex 8" msgstr "Hex 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196 msgid "Hex 16" msgstr "Hex 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197 msgid "Hex 32" msgstr "Hex 32" #. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210 msgid "Fixed Alignment" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211 msgid "Type-based Alignment" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212 msgid "No Alignment" msgstr "Keine Ausrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:215 msgid "4 Bytes" msgstr "4 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:216 msgid "8 Bytes" msgstr "8 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:217 msgid "16 Bytes" msgstr "16 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:220 msgid "Dual View" msgstr "Duale Ansicht" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:228 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Speicherhaltepunktoptionen" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:235 msgid "Read and write" msgstr "Lesen und schreiben" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:239 msgid "Read only" msgstr "Nur Lesen" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:243 msgid "Write only" msgstr "Nur Schreiben" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:253 msgid "Labels" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139 msgid "Data" msgstr "Daten" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:265 msgid "Filter Label List" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:281 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:282 msgid "&Load file to current address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:288 msgid "&Auto update memory values" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:299 msgid "&Highlight recently changed values" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:304 msgid "Highlight &color" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:308 msgid "&Show symbols and notes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:316 msgid "&Export" msgstr "&Exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:317 msgid "Dump &MRAM" msgstr "&MRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:318 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "&ExRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:319 msgid "Dump &ARAM" msgstr "&ARAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:320 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "&FakeVMEM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:748 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:794 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1011 msgid "Bad address provided." msgstr "Unzulässige Adresse angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:754 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:800 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1017 msgid "Bad offset provided." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:763 msgid "Bad value provided." msgstr "Unzulässigen Wert angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:775 msgid "Target address range is invalid." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:804 msgid "Select a file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:805 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:815 msgid "Unable to open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:823 msgid "Unable to read file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:940 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:947 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1025 msgid "Bad Value Given" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1047 msgid "Match Found" msgstr "Übereinstimmung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1059 msgid "No Match" msgstr "Keine Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96 msgid "Listening" msgstr "Lauscht" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97 msgid "Unbound" msgstr "Ungebunden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nein" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:183 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Socket table" msgstr "Sockel Tabelle" #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "FD" msgstr "FD" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189 msgid "State" msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331 msgid "Blocking" msgstr "Blockierung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348 msgid "SSL context" msgstr "SSL-Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:239 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370 msgid "Dump options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Peer-Zertifikate dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381 msgid "Dump GameCube BBA traffic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382 msgid "Open dump folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385 msgid "Network dump format:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409 msgid "Security options" msgstr "Sicherheitsoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413 msgid "Verify certificates" msgstr "Zertifikate verifizieren" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427 msgid "Binary SSL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:34 msgid "New instruction:" msgstr "Neue Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433 msgid "Invalid input provided" msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:26 msgid "Registers" msgstr "Register" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129 msgid "Add to &watch" msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131 msgid "View &memory" msgstr "&Speicher ansehen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132 msgid "View &code" msgstr "&Code ansehen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 msgid "Signed Integer" msgstr "Signiertes Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigniertes Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159 msgid "All Hexadecimal" msgstr "Alle Hexadezimalen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161 msgid "All Signed Integer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:163 msgid "All Unsigned Integer" msgstr "" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:166 msgid "All Float" msgstr "" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:169 msgid "All Double" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:178 msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:371 msgid "Update" msgstr "Update" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:293 msgid "Timed Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126 msgid "Add &breakpoint" msgstr "&Haltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146 msgid "Thread context" msgstr "Thread-Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151 msgid "Current context" msgstr "Aktueller Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:154 msgid "Current thread" msgstr "Aktueller Thread" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:157 msgid "Default thread" msgstr "Standard-Thread" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166 msgid "Active thread queue" msgstr "Aktive Thread-Warteschlange" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171 msgid "Head" msgstr "Kopf" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:174 msgid "Tail" msgstr "Schweif" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Active threads" msgstr "Aktive Threads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190 msgid "Detached" msgstr "Gelöst" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192 msgid "Base priority" msgstr "Basispriorität" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192 msgid "Effective priority" msgstr "Effektive Priorität" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:193 msgid "Stack end" msgstr "Stapelende" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:193 msgid "Stack start" msgstr "Stapelstart" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:194 msgid "errno" msgstr "errno" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:195 msgid "Specific" msgstr "Spezifisch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:213 msgid "Selected thread context" msgstr "Ausgewählter Thread-Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:235 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Ausgewählter Thread-Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240 msgid "Back Chain" msgstr "Rückwärtskette" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240 msgid "LR Save" msgstr "LR-Sicherung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288 msgid "READY" msgstr "BEREIT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291 msgid "RUNNING" msgstr "LÄUFT" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294 msgid "WAITING" msgstr "WARTEN" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:300 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31 msgid "Watch" msgstr "Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276 msgid "Enter address to watch:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:340 msgid "&Delete Watches" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:343 msgid "&Lock Watches" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:346 msgid "&Unlock Watches" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Überwachung löschen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:362 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:52 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Einladen" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Ablehnen" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:57 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "will deiner Gruppe beitreten." #. i18n: Window for managing the Wii Speak microphone #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:28 msgid "Wii Speak Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:47 msgid "Some settings cannot be changed when emulation is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:53 msgid "Emulate Wii Speak" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:60 msgid "Microphone Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:63 msgid "Mute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:81 #, c-format msgid "Volume modifier (value: %1dB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:99 msgid "Audio backend unsupported" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:102 msgid "Autodetect preferred microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83 msgid "Search Current Object" msgstr "Derzeitiges Objekt suchen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86 msgid "Next Match" msgstr "Nächste Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87 msgid "Previous Match" msgstr "Vorherige Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:141 msgid "No recording loaded." msgstr "Keine Aufnahme geladen." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:155 msgid "Frame %1" msgstr "Bild %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:174 msgid "Object %1" msgstr "Objekt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176 msgid "EFB copy %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290 msgid "Call display list at %1 with size %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:391 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:401 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:418 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:464 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:531 msgid "BP register " msgstr "BP-Register" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:536 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:553 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:568 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:722 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:725 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:728 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:548 msgid "CP register " msgstr "CP-Register " #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:563 msgid "XF register " msgstr "XF-Register" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a #. surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:589 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:593 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596 msgid "Usually used for light objects" msgstr "" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:613 msgid "Primitive %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO-Player" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97 msgid "File Info" msgstr "Datei-Informationen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:107 msgid "Object Range" msgstr "Objektreichweite" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122 msgid "Frame Range" msgstr "Bildbereich" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137 msgid "Playback Options" msgstr "Wiedergabeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Frühe Speicher-Updates" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140 msgid "Loop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149 msgid "Recording Options" msgstr "Aufnahmeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152 msgid "Frames to Record:" msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:167 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:183 msgid "Play / Record" msgstr "Abspielen / Aufnahme" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:184 msgid "Analyze" msgstr "Analysiere" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:221 msgid "" "If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame." "

Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:225 msgid "" "If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame." "

This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:235 msgid "Open FIFO Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:247 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:246 msgid "Save FIFO Log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:258 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:309 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 Frame(s)\n" "%2 Objekt(e)\n" "Derzeitiger Frame: %3" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:329 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO Bytes\n" "%2 Speicher-Bytes\n" "%3 Frames" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:337 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:341 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:308 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:196 msgid "Refreshing..." msgstr "Aktualisiere..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, " "um ein Spielverzeichnis anzulegen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:321 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39 msgid "Select a Directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Ausgewählte Dateien konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:418 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Wii-Spielstände exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:429 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:439 msgid "Start with Riivolution Patches..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Als &Standard-ISO festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:447 msgid "Convert File..." msgstr "Datei konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:449 msgid "Change &Disc" msgstr "Disc &wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:460 msgid "Perform System Update" msgstr "Systemaktualisierung durchführen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472 msgid "Install to the NAND" msgstr "In NAND installieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Aus NAND deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502 msgid "Export Wii Save" msgstr "Wii-Spielstand exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:512 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:516 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:517 msgid "Delete File..." msgstr "Datei löschen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1039 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:261 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:551 msgid "New Tag..." msgstr "Neues Tag..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:552 msgid "Remove Tag..." msgstr "Tag entfernen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Mit NetPlay ausrichten" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1340 msgid "Select Export Directory" msgstr "Export-Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:625 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:630 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346 msgid "Save Export" msgstr "Export speichern" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:630 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:667 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:695 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:885 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1198 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:668 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1194 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:669 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1198 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:683 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses " "Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. " "Fortsetzen?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:696 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:697 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:812 msgid "No save data found." msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:862 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:886 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:887 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei " "zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1025 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1026 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1027 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1029 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:712 msgid "Maker" msgstr "Hersteller" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1030 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:247 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:715 msgid "Game ID" msgstr "Spielkennung" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1033 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1034 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1035 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:718 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1036 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1037 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:720 msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1038 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721 msgid "Time Played" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1148 msgid "New tag" msgstr "Neues Tag" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1148 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Name für ein neues Tag:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1160 msgid "Remove tag" msgstr "Tag entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1160 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:106 msgid " (Disc %1)" msgstr "(Disc %1)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:204 msgid "%1h %2m" msgstr "%1 h %2 m" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:194 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:194 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 " "*.ss9);;All Files (*)" msgstr "" "mGBA-Spielstände (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 " "*.ss9);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249 msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:391 msgid "Dis&connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:391 msgid "&Connected" msgstr "&Verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:397 msgid "L&oad ROM..." msgstr "ROM l&aden..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:401 msgid "&Unload ROM" msgstr "ROM &entladen" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405 msgid "&Scan e-Reader Card(s)..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:409 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:380 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game) #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414 msgid "Save Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415 msgid "&Import Save Game..." msgstr "&Speicherstand importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:418 msgid "&Export Save Game..." msgstr "&Speicherstand exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423 msgid "&Import State..." msgstr "&Spielstand importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:426 msgid "&Export State..." msgstr "&Spielstand exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:429 msgid "&Mute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:439 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:441 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:443 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:446 msgid "&Borderless Window" msgstr "&Randloses Fenster" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:451 msgid "Always on &Top" msgstr "Immer im &Vordergrund" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:456 msgid "&Interframe Blending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:581 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1743 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Mbit (59 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Mbit (123 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Mbit (251 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Mbit (507 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Mbit (1019 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Mbit (2043 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japanisch (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Kartengröße" #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:73 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Neue Speicherkarte erstellen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:430 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:672 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:99 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115 msgid "&Export as .gci..." msgstr "&Als GCI exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "Als .&gcs exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "Export as .&sav..." msgstr "Als .&sav exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126 msgid "Fix Checksums" msgstr "Prüfsummen korrigieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132 msgid "Slot A" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132 msgid "Slot B" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249 msgid "&Open..." msgstr "Ö&ffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:135 msgid "&Create..." msgstr "&Erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:148 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241 msgid "Switch to B" msgstr "Zu B wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:241 msgid "Switch to A" msgstr "Zu A wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242 msgid "Copy to B" msgstr "Nach B kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:242 msgid "Copy to A" msgstr "Nach A kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "Freie Blöcke: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311 msgid "Free Files: %1" msgstr "Freie Dateien: %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Konnte Speicherkarte nicht öffnen:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357 msgid "Set Memory Card File for Slot A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358 msgid "Set Memory Card File for Slot B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404 msgid "Native GCI File" msgstr "Native GCI-Datei" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:498 msgid "Export Failed" msgstr "Exportieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:640 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436 msgid "Export Save File" msgstr "Spielstanddatei exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:453 msgid "Export Save Files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:487 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:495 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:520 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:527 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:534 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:542 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:563 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:613 msgid "Import Failed" msgstr "Importieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:564 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:690 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:585 msgid "Import Save File(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587 msgid "Supported file formats" msgstr "Unterstützte Dateiformate" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:604 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:614 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:639 msgid "Copy Failed" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:657 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:667 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:674 msgid "Remove Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:667 msgid "Failed to remove file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:689 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:826 msgid "Couldn't open file." msgstr "Konnte Datei nicht öffnen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829 msgid "Couldn't read file." msgstr "Konnte Datei nicht lesen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Die Dateigröße entspricht keiner bekannten GameCube-Speicherkartengröße." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "" "Dateigröße im Header stimmt nicht mit der tatsächlichen Kartengröße überein." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838 msgid "Invalid checksums." msgstr "Ungültige Prüfsummen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Nichtübereinstimmung zwischen der Anzahl der freien Blöcke im Header und den " "tatsächlich nicht verwendeten Blöcken." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Nichtübereinstimmung zwischen internen Datenstrukturen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Daten im Bereich der Datei, die nicht verwendet werden sollten." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "No errors." msgstr "Keine Fehler." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:860 msgid "Failed to open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:862 msgid "Failed to read from file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:864 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:866 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler" #. i18n: Window for managing Disney Infinity figures #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41 msgid "Infinity Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:65 msgid "Emulate Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:79 msgid "Active Infinity Figures:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:83 msgid "Play Set/Power Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:85 msgid "Power Disc Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:87 msgid "Power Disc Three" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:89 msgid "Player One" msgstr "Spieler Eins" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:91 msgid "Player One Ability One" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:93 msgid "Player One Ability Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:95 msgid "Player Two" msgstr "Spieler Zwei" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:97 msgid "Player Two Ability One" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:99 msgid "Player Two Ability Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:589 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:146 msgid "Select Figure File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173 msgid "Failed to open the Infinity file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174 msgid "" "Failed to open the Infinity file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the base." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183 msgid "Failed to read the Infinity file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184 msgid "" "Failed to read the Infinity file:\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198 msgid "Infinity Figure Creator" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229 msgid "--Unknown--" msgstr "--Unbekannt--" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247 msgid "Figure Number:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:599 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:606 msgid "Error converting value" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274 msgid "Character entered is invalid!" msgstr "" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin". #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290 msgid "Unknown(%1).bin" msgstr "Unbekannt(%1).bin" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294 msgid "Create Infinity File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295 msgid "Infinity Object (*.bin);;" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304 msgid "Failed to create Infinity file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305 msgid "" "Blank figure creation failed at:\n" "%1\n" "\n" "Try again with a different character." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:78 msgid "Ignore for this session" msgstr "In dieser Sitzung ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:222 msgid "Invalid title ID." msgstr "Ungültige Titelkennung" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:239 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "" "Ein Spielstand kann nicht geladen werden, wenn kein zu startendes Spiel " "angegeben wurde." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:246 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "" "Der Batchmodus kann nicht verwendet werden, ween kein zu startendes Spiel " "angegeben wurde." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:272 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:274 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:276 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und " "-einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n" "\n" "Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, " "wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere " "Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung " "seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und " "Stabilität verursachen.\n" "Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen " "werden." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:321 msgid "Error occurred while loading some texture packs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:329 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:799 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50 msgid "All GC/Wii files" msgstr "Alle GC/Wii-Dateien" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:977 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können " "verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie " "abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:985 msgid "" "Do you want to stop the current emulation? Unsaved achievement modifications " "detected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:990 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Laufende Emulation stoppen?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1168 msgid "Failed to init core" msgstr "Konnte Kern nicht initiieren" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1446 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1564 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1631 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1571 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1638 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1664 msgid "Failed to open server" msgstr "Konnte Server nicht öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1665 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-" "Servers ausgeführt?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1765 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1788 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND " "überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser " "Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen " "beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1797 msgid "Select NAND Backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1798 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1807 msgid "Importing NAND backup" msgstr "NAND-Sicherung wird importiert" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1817 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "NAND-Sicherung wird importiert\n" "Verstrichene Zeit: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823 msgid "Select Keys File (OTP/SEEPROM Dump)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1824 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1848 msgid "" "Playback of input recordings is disabled in RetroAchievements hardcore mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1853 msgid "Select the Recording File to Play" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1853 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1931 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1931 msgid "Save Recording File As" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:84 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Dolphin-Signaturdatei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:84 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:85 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "WiiTools MEGA-Signaturdatei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228 msgid "Failed to open \"%1\" for writing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236 msgid "Wrote to \"%1\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254 msgid "Change &Disc..." msgstr "Disc &wechseln..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Disc auswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260 msgid "Open &User Folder" msgstr "&Benutzerordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270 msgid "&Tools" msgstr "E&xtras" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Cheats-Manager" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279 msgid "Emulated USB Devices" msgstr "Emulierte USB-Geräte" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280 msgid "&Skylanders Portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281 msgid "&Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "&Wii Speak" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "&NetPlay starten..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296 msgid "RetroAchievements Development" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "GameCube-Hauptmenü laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Speicherkartenverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Install WAD..." msgstr "WAD installieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "Manage NAND" msgstr "NAND verwalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323 msgid "Check NAND..." msgstr "NAND prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Current Region" msgstr "Aktuelle Region" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:342 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii-Spielstand importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350 msgid "Import Wii Saves..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wiimotes verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1 verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:376 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:377 msgid "&Play" msgstr "&Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:378 msgid "&Pause" msgstr "Pau&se" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:379 msgid "&Stop" msgstr "Sto&pp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399 msgid "&Load State" msgstr "Spielstand &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400 msgid "Load State from File" msgstr "Spielstand von Datei laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402 msgid "Load State from Slot" msgstr "Spielstand von Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415 msgid "Sa&ve State" msgstr "S&pielstand speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:416 msgid "Save State to File" msgstr "Spielstand in Datei speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:417 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:419 msgid "Save State to Slot" msgstr "Spielstand in Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:432 msgid "Select State Slot" msgstr "Spielstand-Slot auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Lade von Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:461 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:462 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Slot %1 - %2 auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470 msgid "Show &Log" msgstr "&Log anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483 msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503 msgid "&Code" msgstr "&Code" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511 msgid "&Registers" msgstr "&Register" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520 msgid "&Threads" msgstr "&Threads" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530 msgid "&Watch" msgstr "&Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547 msgid "&Memory" msgstr "&Arbeitsspeicher" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:555 msgid "&Network" msgstr "&Netzwerk" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569 msgid "&Assembler" msgstr "&Assembler" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Spielelisten Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ko&nfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafikeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Audioeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Controller-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619 msgid "&Free Look Settings" msgstr "&Freies Umsehen-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624 msgid "Boot to Pause" msgstr "Pausieren nach Boot" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631 msgid "Reset Ignore Panic Handler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "&Font..." msgstr "Schri&ftart..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654 msgid "&Website" msgstr "&Webseite" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub-Repositorium" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Bug Tracker" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Auf Updates prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682 msgid "&About" msgstr "&Über" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690 msgid "Grid View" msgstr "Tabellenansicht" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725 msgid "List Columns" msgstr "Listen-Spalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745 msgid "Show Wii" msgstr "Wii anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747 msgid "Show Triforce" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748 msgid "Show WAD" msgstr "WAD anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752 msgid "Show Platforms" msgstr "Plattformen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:772 msgid "Show JPN" msgstr "JPN anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773 msgid "Show PAL" msgstr "PAL anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774 msgid "Show USA" msgstr "USA anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775 msgid "Show Australia" msgstr "Australien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:776 msgid "Show France" msgstr "Frankreich anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777 msgid "Show Germany" msgstr "Deutschland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778 msgid "Show Italy" msgstr "Italien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779 msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780 msgid "Show Netherlands" msgstr "Niederlande anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781 msgid "Show Russia" msgstr "Russland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:782 msgid "Show Spain" msgstr "Spanien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783 msgid "Show Taiwan" msgstr "Taiwan anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784 msgid "Show World" msgstr "Welt anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785 msgid "Show Unknown" msgstr "Unbekannte anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787 msgid "Show Regions" msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789 msgid "Show All" msgstr "Alles anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790 msgid "Hide All" msgstr "Alles verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:816 msgid "&Movie" msgstr "Fil&m" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:822 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825 msgid "Export Recording..." msgstr "Aufnahme exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Nu&r-Lese-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:838 msgid "TAS Input" msgstr "TAS-Eingabe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:842 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause am Filmende" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848 msgid "Show Rerecord Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Bildzähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866 msgid "Show Input Display" msgstr "Eingabebildschirm anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873 msgid "Show System Clock" msgstr "Systemuhr anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881 msgid "Dump Frames" msgstr "Frames dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887 msgid "Dump Audio" msgstr "Audio dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreterkern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT-Blockverbindung Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Fastmem deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933 msgid "Disable Fastmem Arena" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939 msgid "Disable Large Entry Points Map" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Suche nach einer Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958 msgid "Enable JIT Block Profiling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964 msgid "Wipe JIT Block Profiling Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Write JIT Block Log Dump" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1005 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1020 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FließKomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Ganzahl Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1034 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT-SystemRegister Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1048 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Zweig Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "JIT-Register-Cache Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1067 msgid "&Clear Symbols" msgstr "Symbole lös&chen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "Symbole erzeu&gen aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071 msgid "Signature Database" msgstr "Signaturendatenbank" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO-Module" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "&Andere Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1080 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Symbolkarte speichern &als..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Code speich&ern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "Signatu&rdatei erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Signaturdatei an&wenden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&HLE-Funktionen patchen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125 msgid "Load vWii System Menu %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Wii-Systemmenü laden %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184 msgid "Select Title to Install to NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-Dateien (*.wad)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205 msgid "Select Save File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1329 msgid "Save Import" msgstr "Import speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "\n" "Overwrite existing save data?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224 msgid "Successfully imported save file." msgstr "Spielstand wurde erfolgreich importiert." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1228 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Die gegebene Datei scheint beschädigt " "zu sein oder ist kein gültiger Wii-Spielstand." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1234 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Bitte starte das Spiel einmal und " "versuche es danach erneut." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1241 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Dein NAND könnte beschädigt sein oder " "etwas verhindert den Zugriff auf die darin enthaltenen Dateien. Versuche, " "dein NAND zu reparieren (Extras -> NAND verwalten -> NAND prüfen...) und " "versuche anschließend, den Spielstand erneut zu importieren." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251 msgid "Select Save Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1276 msgid "" "%1: Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up " "the current data before overwriting.\n" "\n" "Overwrite existing save data?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303 msgid "" "%1: Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is " "not a valid Wii save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310 msgid "" "%1: Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318 msgid "" "%1: Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330 msgid "Successfully imported %1 save file(s) with %2 failure(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1347 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "%n Spielstand/stände exportiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359 msgid "" "The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1367 msgid "" "The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1377 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407 #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29 msgid "NAND Check" msgstr "NAND-Prüfung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379 msgid "" "Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave " "incorrectly or not allow saving." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388 msgid "No issues have been detected." msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "Das NAND wurde repariert." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1408 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen " "Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1417 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1421 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1457 msgid "Pick a debug font" msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1465 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:496 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1466 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1505 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1512 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1522 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Automatische RSO-Erkennung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1522 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "RSO-Module automatisch erkennen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Geben Sie die RSO-Moduladresse ein:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1534 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1605 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705 msgid "Modules found: %1" msgstr "Module gefunden: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1556 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1580 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Konnte RSO-Module nicht automatisch erkennen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1586 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Wählen Sie die RSO-Moduladresse aus:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1736 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "" "'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen " "Funktionen gescannt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1747 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Geladene Symbole von '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1765 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1782 msgid "Load Map File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1766 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1783 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1800 msgid "Save Map File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1823 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1834 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1847 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1853 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1856 msgid "Save Signature File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1868 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1878 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1881 msgid "Append Signature To" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1895 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1904 msgid "Apply Signature File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1924 msgid "Choose Priority Input File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1929 msgid "Choose Secondary Input File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1934 msgid "Save Combined Output File As" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1947 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1975 msgid "Search instruction" msgstr "Suchanweisung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1975 msgid "Instruction:" msgstr "Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:35 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:43 msgid "" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:80 msgid "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:85 msgid "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Ungültige Spieler-ID" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "Datentransfer" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43 msgid "SHA1 Digest" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:150 msgid "The hashes match!" msgstr "Die Hashes stimmen überein!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:154 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17 msgid "Select a game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:74 msgid "Any Region" msgstr "Beliebige Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "In-Game-Sitzungen ausblenden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95 msgid "Private and Public" msgstr "Privat und öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105 msgid "Region:" msgstr "Region:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:208 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221 msgid "Password?" msgstr "Passwort?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 msgid "In-Game?" msgstr "In-Game?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:242 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:289 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:263 msgid "%1 session found" msgstr "%1 Sitzung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:263 msgid "%1 sessions found" msgstr "%1 Sitzungen gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:298 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299 msgid "This session requires a password:" msgstr "Diese Sitzung erfordert ein Passwort:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:312 msgid "Invalid password provided." msgstr "Ungültiges Passwort angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:960 msgid "Buffer:" msgstr "Puffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "No Save Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144 msgid "" "Netplay will start without any save data, and any created save data will be " "discarded at the end of the Netplay session." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147 msgid "Load Host's Save Data Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or " "modified during the Netplay session will be discarded at the end of the " "session." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152 msgid "Load and Write Host's Save Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or " "modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166 msgid "Use All Wii Save Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168 msgid "" "If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game " "being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No " "Save Data is selected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Dies wird zusätzliche Grafikeinstellungen synchronisieren und erzwingt für " "jeden die interne Auflösung.\n" "Kann Desynchronisation in einigen Spielen verhinden, die vom EFB lesen. " "Stelle sicher, dass jeder das gleiche Video-Backend benutzt." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Faire Eingangsverzögerung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Jeder Spieler sendet seine eigenen Eingaben an das Spiel mit der gleichen " "Puffergröße für alle Spieler, die vom Host konfiguriert wurden.\n" "Geeignet für kompetetive Spiele, bei denen Fairness und minimale Latenz am " "wichtigsten sind." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:191 msgid "Host Input Authority" msgstr "Host-Eingabeautorität" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "Der Host hat die Kontrolle, alle Eingaben an das Spiel zu senden, wie sie " "von anderen Spielern empfangen wurden, sodass der Host keine Latenz hat, die " "Latenz für andere jedoch zunimmt.\n" "Geeignet für Gelegenheitsspiele mit 3+ Spielern, möglicherweise bei " "instabilen Verbindungen oder Verbindungen mit hoher Latenz." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:197 msgid "Golf Mode" msgstr "Golf-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Identisch mit Host Input Authority, außer dass der \"Host\" (der keine " "Latenz hat) jederzeit gewechselt werden kann.\n" "Geeignet für rundenbasierte Spiele mit zeitabhängiger Steuerung, zum " "Beispiel Golf." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:212 msgid "Current game" msgstr "Aktuelles Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215 msgid "Other game..." msgstr "Anderes Spiel..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:223 msgid "SD Card" msgstr "SD-Karte" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 msgid "Record Inputs" msgstr "Eingaben aufzeichnen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Golf-Modus-Überlagerung anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:266 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Senden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:705 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:734 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:762 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294 msgid "Kick Player" msgstr "Spieler hinauswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Controller-Ports zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:407 msgid "Stopped game" msgstr "Spiel gestoppt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:453 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Erfolgreich zum NetPlay-Index hinzugefügt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:454 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:478 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht " "erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n" "\n" "Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:497 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:519 msgid "Room ID" msgstr "Raum-ID" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:520 msgid "External" msgstr "Extern" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633 msgid "Game Status" msgstr "Spielstatus" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633 msgid "Mapping" msgstr "Mapping" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 msgid "Wrong hash" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641 msgid "" "Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to " "the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644 msgid "Wrong disc number" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644 msgid "Game has a different disc number" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Wrong revision" msgstr "Falsche Revision" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Game has a different revision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Wrong region" msgstr "Falsche Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Game region does not match" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "No matching game was found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713 msgid "Connecting" msgstr "Wird verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:740 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:829 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:837 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:842 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:874 msgid "Started game" msgstr "Spiel gestartet" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:914 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 ist beigetreten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:919 msgid "%1 has left" msgstr "%1 ist gegangen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:929 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Puffergröße auf %1 geändert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:938 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:960 msgid "Max Buffer:" msgstr "Maximaler Puffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:971 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 " "desynchronisiert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:978 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:985 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:995 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:999 msgid "Traversal Error" msgstr "Übergangsfehler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:995 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1000 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1041 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 golft jetzt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1046 msgid "Using TTL %1 for probe packet" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1109 #, c++-format msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1117 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "%1 ist kein gültiges ROM" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "NetPlay-Einrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:204 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:113 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ACHTUNG:\n" "\n" "Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n" "Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats " "identisch oder deaktiviert sein.\n" "Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n" "Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual " "Core Netplay nicht.\n" "Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports " "freigeben.\n" "\n" "Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert " "eventuell nicht richtig.\n" "Benutzung auf eigene Gefahr.\n" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Lauschport erzwingen:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:142 msgid "Show in server browser" msgstr "Im Server-Browser anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Port öffnen (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die " "für die Speichersynchronisation benutzt werden." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Passwort für die Teilnahme an Ihrem Spiel (leer lassen für keines)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192 msgid "Direct Connection" msgstr "Direktverbindung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193 msgid "Traversal Server" msgstr "Übergangsserver" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 msgid "Connection Type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:134 msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310 msgid "Host Code:" msgstr "Hostcode:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Sitzung angeben!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Sie müssen eine Region für Ihre Sitzung angeben!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Setze Übergangsserver zurück" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20 msgid "Assign Controllers" msgstr "Controller zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34 msgid "GBA Port %1" msgstr "GBA-Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "GC-Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30 msgid "NKit Warning" msgstr "NKit-Warnung" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" "Du bist dabei, ein NKit-Disc-Abbild auszuführen. NKit-Disc-Abbilder " "verursachen Probleme, die bei normalen Disc-Abbildern nicht auftreten. Diese " "Probleme umfassen:\n" "\n" "• Die emulierten Ladezeiten sind länger\n" "• NetPlay funktioniert nicht mit Personen, die normale Disc-Abbilder " "verwenden\n" "• Eingangsaufnahmen sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und " "normalen Disc-Abbildern\n" "• Spielstände sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und " "normalen Disc-Abbildern\n" "• Einige Spiele stürzen ab, z. B. Super Paper Mario\n" "• Wii-Spiele funktionieren überhaupt nicht in älteren Versionen von Dolphin " "und in vielen anderen Programmen\n" "\n" "Bist du sicher, dass du trotzdem fortfahren willst?" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Ich bin mir der Risiken bewusst und möchte weitermachen" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "Don't show this again" msgstr "Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Website" msgstr "Website" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:118 msgid "Unknown author" msgstr "Unbekannter Autor" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48 msgid "Start with Riivolution Patches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:64 msgid "Open Riivolution XML..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:67 msgid "Save as Preset..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:137 msgid "Select Riivolution XML file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138 msgid "Riivolution XML files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:149 msgid "Failed loading XML." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150 msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:157 msgid "Invalid game." msgstr "Ungültiges Spiel." #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158 msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185 msgid "SD Root:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:191 msgid "Select the Virtual SD Card Root" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:213 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:341 msgid "Save Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:343 msgid "Dolphin Game Mod Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "Suche Spiele..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:35 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (am langsamsten)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:36 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (langsamer)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:37 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56 msgid "CPU Options" msgstr "CPU-Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:67 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "CPU-Emulations-Engine:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:79 msgid "Pause on Panic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:81 msgid "" "Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs." "
Enabling will affect performance.
The performance impact is the same " "as having Enable MMU on.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:87 msgid "Enable Write-Back Cache (slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89 msgid "" "Enables emulation of the CPU write-back cache.
Enabling will have a " "significant impact on performance.
This should be left disabled unless " "absolutely needed.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:94 msgid "Timing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:98 msgid "Correct Time Drift" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:100 msgid "" "Allow the emulated console to run fast after stutters,
pursuing accurate " "overall elapsed time unless paused or speed-adjusted.

This may be " "useful for internet play.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110 msgid "Clock Override" msgstr "CPU-Taktüberschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:116 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:138 msgid "%1% (%2 MHz)" msgstr "%1% (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:145 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.

On games that have an unstable " "frame rate despite full emulation speed, higher values can improve their " "performance, requiring a powerful device. Lower values reduce the emulated " "console's performance, but improve the emulation speed.

WARNING: " "Changing this from the default (100%) can and will break games and cause " "glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur with " "a non-default clock.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:155 msgid "VBI Frequency Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:161 msgid "Enable VBI Frequency Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184 msgid "%1% (%2 VPS)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:191 msgid "" "Adjusts the VBI frequency. Also adjusts the emulated CPU's clock rate, to " "keep it relatively the same.

Makes games run at a different frame " "rate, making the emulation less demanding when lowered, or improving " "smoothness when increased. This may affect gameplay speed, as it is often " "tied to the frame rate.

WARNING: Changing this from the default " "(100%) can and will break games and cause glitches. Do so at your own risk. " "Please do not report bugs that occur with a non-default frequency." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:201 msgid "Memory Override" msgstr "Speicherüberschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:207 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Überschreiben der emulierten Speichergröße aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:224 msgid "%1 MB (MEM1)" msgstr "%1 MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:240 msgid "%1 MB (MEM2)" msgstr "%1 MB (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:244 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.

WARNING: " "Enabling this will completely break many games.
Only a small number of " "games can benefit from this.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:250 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:254 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:271 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:38 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58 msgid "DSP Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62 msgid "DSP Emulation Engine:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:64 msgid "HLE (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:65 msgid "LLE Recompiler (slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:66 msgid "LLE Interpreter (very slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102 msgid "Audio Backend:" msgstr "Audio-Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:335 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:116 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Decodierungsqualität:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118 msgid "Lowest (Latency ~10 ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118 msgid "Low (Latency ~20 ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119 msgid "High (Latency ~40 ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119 msgid "Highest (Latency ~80 ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130 msgid "Default Device" msgstr "Standardgerät" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138 msgid "Output Device:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:227 msgid "Latency: %1 ms" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149 msgid "Latency: 000 ms" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:159 msgid "Audio Playback Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:170 msgid "" "Controls the number of audio samples buffered. Lower values reduce latency " "but may cause more crackling or stuttering.

If " "unsure, set this to 80 ms." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:182 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:183 msgid " 000 ms" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:361 msgid "Fill Audio Gaps" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:358 msgid "Mute When Disabling Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:192 msgid "Audio Buffer Size:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:296 msgid "" "Selects how the Digital Signal Processor (DSP) is emulated. Determines how " "the audio is processed and what system features are available." "

HLE - High Level Emulation of the DSP. Fast, but not always " "accurate. Lacks Dolby Pro Logic II decoding.

LLE Recompiler - " "Low Level Emulation of the DSP, via a recompiler. Slower, but more accurate. " "Enables Dolby Pro Logic II decoding on certain audio backends.

LLE " "Interpreter - Low Level Emulation of the DSP, via an interpreter. " "Slowest, for debugging purposes only. Not recommended." "

If unsure, select HLE." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:306 msgid "" "Selects which audio API to use internally.

If " "unsure, select %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:309 msgid "" "Sets the audio latency in milliseconds. Higher values may reduce audio " "crackling. Certain backends only.

If unsure, leave " "this at 20 ms." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:312 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:315 msgid "" "Adjusts the quality setting of the Dolby Pro Logic II decoder. Higher " "presets increases audio latency.

If unsure, select " "High." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:318 msgid "" "Adjusts audio output volume.

If unsure, leave this " "at 100%." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321 msgid "" "Repeat existing audio during lag spikes to prevent stuttering." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:324 msgid "" "Mutes the audio when overriding the emulation speed limit (default hotkey: " "Tab).

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:327 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP-Emulations-Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330 msgid "Audio Backend" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:338 msgid "Decoding Quality" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:343 msgid "" "Selects an output device to use.

If unsure, select " "Default Device." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:345 msgid "Output Device" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:354 msgid "Latency" msgstr "" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48 msgid "Broadband Adapter MAC Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59 msgid "Destination (address:port):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62 msgid "" "Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect " "to." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64 msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68 msgid "" "The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You " "can also enter a network location (address:port) to connect to a remote " "tapserver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73 msgid "BBA destination address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78 msgid "Enter the DNS server to use:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81 msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83 msgid "Broadband Adapter DNS setting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87 msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93 msgid "XLink Kai BBA Destination Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:133 msgid "Broadband Adapter Error" msgstr "" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:136 msgid "The entered MAC address is invalid." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:67 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Hauptmenü überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "System Language:" msgstr "Systemsprache:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:103 msgid "Memory Card Path:" msgstr "Speicherkartenpfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "GBA Cartridge Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "GCI Folder Path:" msgstr "GCI-Ordnerpfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117 msgid "" "Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. " "Adjusting the GCI path here will have no effect." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:157 msgid "Slot A:" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:171 msgid "Slot B:" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:185 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:192 msgid "GBA Settings" msgstr "GBA-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:197 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:212 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "Port %1 ROM:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224 msgid "Saves:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:428 msgid "Choose a File to Open or Create" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:440 msgid "Cannot set memory card to an empty path." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:457 msgid "" "The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory " "cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region " "of the save files that are on it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:478 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Diese Datei\n" "%1\n" "ist entweder beschädigt oder keine GameCube Speicherkarten-Datei.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:499 msgid "" "The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:532 msgid "Choose GCI Base Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:542 msgid "Cannot set GCI folder to an empty path." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:580 msgid "" "The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI " "folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the " "region of the save files that are in it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:603 msgid "" "The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:638 msgid "Choose a File to Open" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:639 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:671 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:700 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:730 msgid "Put IPL ROMs in User/GC/." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:820 msgid "Select GBA ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:826 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom " "*.bin);;All Files (*)" msgstr "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom " "*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142 msgid "Enable Dual Core (speedhack)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145 msgid "Enable Cheats" msgstr "Cheats aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Nicht übereinstimmende Regionseinstellungen zulassen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Discs automatisch wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:157 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Einstellungen automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:195 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Automatisches Update" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198 msgid "Don't Update" msgstr "Nicht updaten" #. i18n: Releases is a noun. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200 msgid "Releases (every few months)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:461 msgid "Fallback Region" msgstr "Zurückgreifende Region" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:219 msgid "Fallback Region:" msgstr "Zurückgreifende Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:233 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:467 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:361 msgid "Identity Generation" msgstr "Indentitätserzeugung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:362 msgid "New identity generated." msgstr "Neue identität erzeugt." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:370 msgid "" "Separates CPU and GPU emulation work to separate threads. Reduces single-" "thread burden by spreading Dolphin's heaviest load across two cores, which " "usually improves performance. However, it can result in glitches and crashes." "

This setting cannot be changed while emulation is active." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376 msgid "" "Enables the use of AR and Gecko cheat codes which can be used to modify " "games' behavior. These codes can be configured with the Cheats Manager in " "the Tools menu.

This setting cannot be changed while emulation is " "active.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:381 msgid "" "Lets you use languages and other region-related settings that the game may " "not be designed for. May cause various crashes and bugs.

This setting " "cannot be changed while emulation is active.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:386 msgid "" "Automatically changes the game disc when requested by games with two discs. " "This feature requires the game to be launched in one of the following ways:" "
- From the game list, with both discs being present in the game list." "
- With File > Open or the command line interface, with the paths to both " "discs being provided.
- By launching an M3U file with File > Open or the " "command line interface.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:395 msgid "" "Shows which game is active and the duration of your current play session in " "your Discord status.

This setting cannot be changed while emulation " "is active.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:401 msgid "" "Controls how fast emulation runs relative to the original hardware." "

Values higher than 100% will emulate faster than the original " "hardware can run, if your hardware is able to keep up. Values lower than " "100% will slow emulation instead. Unlimited will emulate as fast as your " "hardware is able to.

If unsure, select 100%." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:407 msgid "" "Selects which update track Dolphin uses when checking for updates at " "startup. If a new update is available, Dolphin will show a list of changes " "made since your current version and ask you if you want to update." "

The Dev track has the latest version of Dolphin which often updates " "multiple times per day. Select this track if you want the newest features " "and fixes.

The Releases track has an update every few months. Some " "reasons you might prefer to use this track:
- You prefer using versions " "that have had additional testing.
- NetPlay requires players to have the " "same Dolphin version, and the latest Release version will have the most " "players to match with.
- You frequently use Dolphin's savestate system, " "which doesn't guarantee backward compatibility of savestates between Dolphin " "versions. If this applies to you, make sure you make an in-game save before " "updating (i.e. save your game in the same way you would on a physical " "GameCube or Wii), then load the in-game save after updating Dolphin and " "before making any new savestates.

Selecting \"Don't Update\" will " "prevent Dolphin from automatically checking for updates." "

If unsure, select Releases." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:426 msgid "" "Sets the region used for titles whose region cannot be determined " "automatically.

This setting cannot be changed while emulation is " "active." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:430 msgid "" "If selected, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "emulated games, and configuration, as well as data on your system's hardware " "and operating system.

No private data is ever collected. This data " "helps us understand how people and emulated games use Dolphin and prioritize " "our efforts. It also helps us identify rare configurations that are causing " "bugs, performance and stability issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:436 msgid "" "Generate a new anonymous ID for your usage statistics. This will cause any " "future statistics to be unassociated with your previous statistics." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:452 msgid "Speed Limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:457 msgid "Auto Update" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:43 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:120 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132 msgid "&Language:" msgstr "&Sprache:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:143 msgid "&Theme:" msgstr "&Design:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152 msgid "(System)" msgstr "(System)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:156 msgid "(Light)" msgstr "(Hell)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:157 msgid "(Dark)" msgstr "(Dunkel)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Enable Debugging UI" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "Tastaturkürzel benötigen Fensterfokus" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "Bildschirmschoner während der Emulation sperren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178 msgid "Enable Play Time Tracking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190 msgid "Render Window" msgstr "Renderfenster" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:195 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:196 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Beim Beenden bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Warnmeldungen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:200 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:202 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:204 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:206 msgid "Mouse Cursor Visibility" msgstr "Mauszeigersichtbarkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:211 msgid "On Movement" msgstr "Bei Bewegung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:213 msgid "Never" msgstr "Nie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:216 msgid "Always" msgstr "Immer" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:222 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273 msgid "" "Shows Dolphin's debugging user interface. This lets you view and modify a " "game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network " "requests, and more.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:277 msgid "Disabled in Hardcore Mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:283 msgid "%1

%2" msgstr "%1

%2" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:321 msgid "Restart Required" msgstr "Neustart erforderlich" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:334 msgid "" "Uses Dolphin's database of properly formatted names in the game list's Title " "column.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:337 msgid "" "Changes the appearance and color of Dolphin's buttons." "

If unsure, select Clean." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:340 msgid "" "Forces the render window to stay on top of other windows and applications." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:343 msgid "" "Sets the language displayed by Dolphin's user interface.

Changes to " "this setting only take effect once Dolphin is restarted." "

If unsure, select <System Language>." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:347 msgid "" "Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:350 msgid "" "Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the game list's " "Grid View. If this setting is unchecked, the game list displays a banner " "from the game's save data, and if the game has no save file, displays a " "generic banner instead.

List View will always use the save file " "banners.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:357 msgid "" "Disables your screensaver while running a game.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:360 msgid "" "Tracks the time you spend playing games and shows it in the List View (as " "hours/minutes).

This setting cannot be changed while emulation is " "active.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:364 msgid "" "Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:367 msgid "" "In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and " "present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will " "\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be " "notified.

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:372 msgid "" "Shows on-screen display messages over the render window. These messages " "disappear after several seconds.

If unsure, leave " "this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:376 msgid "" "Shows the active game title in the render window's title bar." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:379 msgid "" "Pauses the game whenever the render window isn't focused." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:382 msgid "" "Locks the mouse cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can " "set a hotkey to unlock it.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:386 msgid "" "Shows the mouse cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it." "

If unsure, select this mode." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:389 msgid "" "Hides the mouse cursor whenever it is inside the render window and the " "render window is focused.

If unsure, select " ""On Movement"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:393 msgid "" "Shows the mouse cursor at all times.

If unsure, " "select "On Movement"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:396 msgid "" "Sets the style of Dolphin's user interface. Any custom styles that you have " "added will be presented here, allowing you to switch to them." "

If unsure, select (System)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:402 msgid "Theme" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:407 msgid "Language" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:436 msgid "Style" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "Select a Game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Wii-NAND-Root auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71 msgid "Select Dump Path" msgstr "Dump-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82 msgid "Select Load Path" msgstr "Ladepfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Ressourcenpaket-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105 msgid "Select WFS Path" msgstr "WFS-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120 msgid "Game Folders" msgstr "Spiele-Ordner" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 msgid "Search Subfolders" msgstr "Unterordner durchsuchen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii-NAND-Root:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202 msgid "Dump Path:" msgstr "Dump-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211 msgid "Load Path:" msgstr "Ladepfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Ressourcenpaket-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231 msgid "WFS Path:" msgstr "WFS-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:47 msgid "Add New USB Device" msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "USB-Geräte ID eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "oder wähle ein Gerät" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102 msgid "Device VID" msgstr "" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:104 msgid "Device PID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "USB-Whitelist-Fehler" #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:160 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:75 msgid "64 MiB" msgstr "64 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76 msgid "128 MiB" msgstr "128 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77 msgid "256 MiB" msgstr "256 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78 msgid "512 MiB" msgstr "512 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79 msgid "1 GiB" msgstr "1 GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80 msgid "2 GiB" msgstr "2 GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81 msgid "4 GiB (SDHC)" msgstr "4 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82 msgid "8 GiB (SDHC)" msgstr "8 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83 msgid "16 GiB (SDHC)" msgstr "16 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84 msgid "32 GiB (SDHC)" msgstr "32 GiB (SDHC)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149 msgid "Misc Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:155 msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176 msgid "Sound:" msgstr "Klang:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL " "Spiele.\n" "Funktioniert nicht bei allen Spielen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "" "Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n" "WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels " "such as the Forecast and Nintendo Channels\n" "Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:207 msgid "SD Card Settings" msgstr "SD-Karten-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:213 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD-Karte einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:214 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Unterstützt SD und SDHC. Standardgröße ist 128 MB." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:215 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Schreiben auf SD-Karte zulassen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:227 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD-Karten-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:235 msgid "Automatically Sync with Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:237 msgid "" "Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending " "emulation." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:249 msgid "SD Sync Folder:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:260 msgid "SD Card File Size:" msgstr "SD-Karten-Dateigröße" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269 msgid "" "You are about to pack the content of the folder at %1 into the file at %2. " "All current content of the file will be deleted. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:311 msgid "Conversion failed." msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293 msgid "" "You are about to unpack the content of the file at %2 into the folder at %1. " "All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:336 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:344 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wiimote-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Position der Sensorleiste:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:352 msgid "Top" msgstr "Oben" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:353 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:357 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-Empfindlichkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:364 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:501 msgid "Select SD Card Image" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:503 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:518 msgid "Select a Folder to Sync with the SD Card Image" msgstr "" #. i18n: "Var" is short for "variant" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:855 msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)" msgstr "Unbekannt (Id:%1 Var:%2)" #. i18n: %1 is a name #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62 msgid "Modifying Skylander: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84 msgid "No data to modify!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85 msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91 msgid "Unknown Skylander type!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92 msgid "The type of this Skylander is unknown!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98 msgid "Unable to modify Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99 msgid "" "The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101 msgid "Can't be modified yet!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102 msgid "This Skylander type can't be modified yet!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:119 msgid "Toy code:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:124 msgid "Money:" msgstr "Geld:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:128 msgid "Hero level:" msgstr "" #. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:140 msgid "Playtime:" msgstr "Spielzeit:" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:146 msgid "Last reset:" msgstr "" #. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:156 msgid "Last placed:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:173 msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174 msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175 msgid "" "The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's " "Adventures. Between 0 and 100" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:177 msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:179 msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180 msgid "" "The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, " "the first time the figure was placed on a portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:182 msgid "The last time the figure has been placed on a portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:216 msgid "Incorrect money value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217 msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:222 msgid "Incorrect hero level value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223 msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:228 msgid "Incorrect nickname!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229 msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:234 msgid "Incorrect playtime value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235 msgid "Make sure that the playtime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:239 msgid "Incorrect last reset time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240 msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:245 msgid "Incorrect last placed time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246 msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:277 msgid "Could not save your changes!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278 msgid "" "The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before " "saving?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:295 msgid "Can't edit villains for this trophy!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296 msgid "" "Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to " "edit anything!" msgstr "" #. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a #. villain was just captured #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:318 msgid "Captured villain %1:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:44 msgid "Skylanders Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:49 msgid "Only Show Collection" msgstr "Nur Sammlung anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:111 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112 msgid "Load File" msgstr "Datei laden" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113 msgid "Clear Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114 msgid "Load Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115 msgid "Modify Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:143 msgid "Emulate Skylander Portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:160 msgid "Portal Slots" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:174 msgid "Skylander %1" msgstr "Skylander %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:214 msgid "Skylander Collection Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:217 msgid "Choose" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:233 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all #. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:261 msgid "Spyro's Adventure" msgstr "" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:264 msgid "Giants" msgstr "Riesen" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:267 msgid "Swap Force" msgstr "" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:270 msgid "Trap Team" msgstr "" #. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and #. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in #. all countries they were released in. They were not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:274 msgid "SuperChargers" msgstr "" #. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term, #. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:286 msgid "Element" msgstr "Element" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:400 msgid "All" msgstr "Alle" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:326 msgid "Magic" msgstr "Magie" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:329 msgid "Water" msgstr "Wasser" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:332 msgid "Tech" msgstr "Tech" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:335 msgid "Fire" msgstr "Feuer" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:338 msgid "Earth" msgstr "Erde" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:341 msgid "Life" msgstr "Leben" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:344 msgid "Air" msgstr "Luft" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official #. translations in other languages, check the SuperChargers manual at #. https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:348 msgid "Undead" msgstr "" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:351 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:366 msgid "Figure type" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:402 msgid "Skylander" msgstr "Skylander" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:404 msgid "Giant" msgstr "Riese" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:406 msgid "Swapper" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:408 msgid "Trap Master" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:410 msgid "Mini" msgstr "Mini" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:412 msgid "Item" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:414 msgid "Trophy" msgstr "Trophäe" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:417 msgid "Vehicle" msgstr "Fahrzeug" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:419 msgid "Trap" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:483 msgid "Select Skylander Collection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:520 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:625 msgid "Create Skylander File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521 msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?" msgstr "" #. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky". #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:536 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620 msgid "Unknown(%1 %2).sky" msgstr "Unbekannt(%1 %2).sky" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:555 msgid "Select Skylander File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556 msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:575 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578 msgid "0" msgstr "0" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:599 msgid "ID entered is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:606 msgid "Variant entered is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:625 msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)" msgstr "Skylander (*.sky);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:649 msgid "Failed to modify Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:650 msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:662 msgid "Failed to clear Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:663 msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:786 msgid "Failed to create Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:787 msgid "" "Failed to create Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The Skylander may already be on the portal." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:805 msgid "Failed to open the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:806 msgid "" "Failed to open the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file may already be in use on the portal." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:816 msgid "Failed to read the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:817 msgid "" "Failed to read the Skylander file:\n" "%1\n" "\n" "The file was too small." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:830 msgid "Failed to load the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:831 msgid "" "Failed to load the Skylander file:\n" "%1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27 msgid "GBA TAS Input %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29 msgid "Main Stick" msgstr "Main Stick" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um Stickwert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52 msgid "Enable Controller Inpu&t" msgstr "Controller-&Eingabe aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. " "In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Druckdauer der Turbo-Taste (Frames):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:63 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Freigabedauer der Turbo-Taste (Frames):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:49 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Nunchuck-Stick" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 msgid "Wii Remote Accelerometer" msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:189 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:168 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145 msgid "Wii Remote Gyroscope" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:185 msgid "Nunchuk Accelerometer" msgstr "Nunchuk-Beschleunigungssensor" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:270 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wiimote-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:278 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Nunchuck-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:334 msgid "Classic Buttons" msgstr "Klassische Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:436 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:451 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:466 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166 msgid "Play" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard " "zurück." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60 msgid "Update available" msgstr "Update verfügbar" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!

Dolphin %1 ist zum " "Download verfügbar. Deine Version ist %2.
Möchtest du updaten?" "

Release-Notizen:

" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:83 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Niemals automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84 msgid "Remind Me Later" msgstr "Erinnere mich später" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85 msgid "Install Update" msgstr "Update installieren" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37 msgid "Update completed" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71 msgid "Update failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. " "Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte " "überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere " "Informationen findest du in den Protokollen." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58 msgid "Update cancelled" msgstr "Aktualisierung abgebrochen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es " "abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um " "Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole " "mit dieser Disc nicht möglich." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:96 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Aktualisieren wird vorbereitet...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97 msgid "Updating" msgstr "Aktualisierungsvorgang" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:103 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:108 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Update wird fertiggestellt...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:122 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Titel %1 wird geupdated...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:140 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "" "Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:94 msgid "Gate Size" msgstr "" #. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:98 msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:30 msgid "Enabled" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38 msgid "Virtual Notches" msgstr "Virtuelle Kerben" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:40 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "Rastet die Stick-Position auf die nächste achteckige Achse ein." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:36 msgid "Dead Zone" msgstr "Tote Zone" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:52 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "Nachzentrieren" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Relative Eingabe halten" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "Gieren insgesamt" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Gesamtdrehung um die Gierachse." #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "Nicken insgesamt" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Gesamtdrehung um die Nickachse." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "Relative Eingabe" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "Automatisch verbergen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "Distanz" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position." #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Spitzengeschwindigkeit von nach außen gerichteten Schwenkbewegungen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "Rücklaufgeschwindigkeit" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Spitzengeschwindigkeit von Bewegungen in die neutrale Position." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Rotation am Ende des Schwungs." #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "Gesamte Bewegungs-Distanz" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Hz" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Anzahl der Schüttelungen pro Sekunde." #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "Drehklemmung um die Gierachse." #. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44 msgid "Accelerometer Influence" msgstr "" #. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48 msgid "" "Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce " "drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:28 msgid "Pitch Up" msgstr "Nicken aufwärts" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Down" msgstr "Nicken abwärts" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Roll Left" msgstr "Rollen links" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Right" msgstr "Rollen rechts" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Yaw Left" msgstr "Gieren links" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Right" msgstr "Gieren rechts" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38 msgid "°/s" msgstr "°/s" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:44 msgid "Calibration Period" msgstr "Kalibrierungszeitraum" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46 msgid "s" msgstr "s" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Zeitraum der stabilen Eingabe zum Auslösen der Kalibrierung. (Null zum " "Deaktivieren)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22 msgid "Object 1 X" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23 msgid "Object 1 Y" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24 msgid "Object 1 Size" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25 msgid "Object 2 X" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26 msgid "Object 2 Y" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27 msgid "Object 2 Size" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28 msgid "Object 3 X" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29 msgid "Object 3 Y" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30 msgid "Object 3 Size" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31 msgid "Object 4 X" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32 msgid "Object 4 Y" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33 msgid "Object 4 Size" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Schwelle" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Eingabefestigkeit, die zur Aktivierung benötigt wird." #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Maximaler Neigungswinkel." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Spitzenwinkelgeschwindigkeit (gemessen in Umdrehungen pro Sekunde)." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:527 msgid "Invalid literal." msgstr "Ungültig" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:766 msgid "Expected end of expression." msgstr "Erwartetes Ende des Ausdrucks." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:839 #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1042 msgid "Expected closing paren." msgstr "Erwartete schließende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:854 #, c++-format msgid "Expected arguments: {0}" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:895 msgid "Expected variable name." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:921 msgid "Expected start of expression." msgstr "Erwarteter Beginn des Ausdrucks." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1010 msgid "Expected colon." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1052 msgid "Expected opening paren." msgstr "Erwartete öffnende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1061 msgid "Expected name of input." msgstr "Erwarteter Name der Eingabe." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1075 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "Erwartete + oder schließende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1096 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Tokenisierung fehlgeschlagen." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:59 #, c++-format msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '{0}' gefunden" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:208 msgid "Unable to contact update server." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:218 #, c++-format msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:226 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus." #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:280 msgid "Unable to create updater copy." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:285 msgid "Unable to set permissions on updater copy." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:307 #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:313 #, c++-format msgid "Could not start updater process: {0}" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:56 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:77 #: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:97 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:120 msgid "Playing a game" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:843 #, c++-format msgid "{0} (NKit)" msgstr "{0} (NKit)" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "Ostasien" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "China" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "Südamerika" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "Ozeanien" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:529 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:530 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:530 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:530 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden." #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Fehler beim Erstellen des D3D12-Kontexts" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Fehler beim Erstellen der globalen D3D12-Ressourcen" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129 #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:153 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44 #, c++-format msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Konnte {0} nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das " "Updatepaket KB4019990 zu installieren." #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 #, c++-format msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n" "{0}" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57 msgid "" "The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. You may still use this backend, but you will encounter " "graphical artifacts in certain games.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:83 msgid "Null" msgstr "Null" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:236 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERROR: Brauche GL_ARB_framebuffer_object für mehrere Render-Ziele.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:245 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:254 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:263 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.1?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:270 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "Verbuggter GPU-Treiber erkannt.\n" "Bitte installiere entweder den Closed-Source-GPU-Treiber oder aktualisiere " "deine Mesa 3D-Version." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:279 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:466 #, c++-format msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht mindestens GLSL 1.30\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?\n" "GPU: Dein Treiber unterstützt GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:714 #, c++-format msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" "Der Grafiktreiber aktiviert zwangsweise Kantenglättung für Dolphin. Sie muss " "in den Einstellungen des Grafiktreibers deaktiviert werden, damit Dolphin " "funktioniert.\n" "\n" "(MSAA mit {0} Samples im Standard-Bildspeicher)" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "GPU: OGL ERROR: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht OpenGL Version 3.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169 #, c++-format msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Anzahl der Attribute {0} ungenügend.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.x?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181 #, c++-format msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE ist {0} - muss mindestens 1024 sein." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:48 msgid "Software Renderer" msgstr "Software-Renderer" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und " "ist nur zum Debugging empfohlen.\n" "\n" "Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" " "auswählen." #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated. #. The user needs to enter these terms as-is in an INI file. #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:689 msgid "" "Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently " "disabled, which makes this problem very likely to happen." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:696 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:703 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error " "is stopping the game from working, please report it to the developers." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708 #, c++-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now " "likely crash or hang." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:327 #, c++-format msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "Frame-Dump Bild(er) '{0}' existiert bereits. Überschreiben?" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Kompiliere Shader" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:147 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu " "funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies " "nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:317 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "Renderer-Klassen konnten nicht initialisiert werden" #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "Ja zu &allen" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "&Nein" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "N&ein zu allen" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standard wiederherstellen"