# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cosimo Battista , 2015 # Damiano Pastori , 2018 # Davide, 2020 # Davide, 2020 # Davide, 2020 # Emanuele Baserga , 2019 # Picat , 2016 # Giulio Serroni, 2022 # JustAnOrange, 2023 # Luca Bonello , 2016 # ludo thorn, 2025 # Michele Rebughini , 2020 # OTTO X , 2015 # Picat , 2016 # Seb47 , 2021 # Seb47 , 2016 # Seb47 , 2016 # Sergio Mari, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-04 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: ludo thorn, 2025\n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: audio/internal/coreaudio.cpp:375 audio/internal/coreaudio.cpp:581 #: audio/internal/sdl.cpp:179 audio/internal/sdl.cpp:197 #: audio/internal/sdl.cpp:328 audio/internal/sdl.cpp:339 #: audio/internal/sdl.cpp:359 audio/internal/faudio.cpp:490 #: audio/internal/xaudio2.cpp:604 msgid "Default device" msgstr "Device predefinito" #: audio/internal/coreaudio.cpp:381 msgid "Could not get CoreAudio device" msgstr "" #: cmdevents.cpp:63 wxvbam.cpp:634 msgid "Could not create main window" msgstr "Impossibile creare una finestra principale" #: cmdevents.cpp:201 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.lz;*.gba.lz;*.bin.lz;*.elf.lz;*.mb.lz;*.agb.xz;*.gba.xz;*.bin.xz;*.elf.xz;*.mb.xz;*.agb.bz2;*.gba.bz2;*.bin.bz2;*.elf.bz2;*.mb.bz2;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:219 msgid "Open ROM file" msgstr "Apri file ROM" #: cmdevents.cpp:243 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:252 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Apri file GB ROM" #: cmdevents.cpp:275 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:284 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Apri file GBC ROM" #: cmdevents.cpp:451 cmdevents.cpp:476 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Scegliere file Dot Code" #: cmdevents.cpp:453 cmdevents.cpp:478 msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "" #: cmdevents.cpp:500 cmdevents.cpp:704 msgid "Select battery file" msgstr "Scegliere file battery" #: cmdevents.cpp:501 cmdevents.cpp:705 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "File Battery (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:512 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:513 cmdevents.cpp:544 cmdevents.cpp:667 msgid "Confirm import" msgstr "Conferma importazione" #: cmdevents.cpp:519 panel.cpp:526 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batteria %s caricata" #: cmdevents.cpp:521 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Errore caricamento %s" #: cmdevents.cpp:530 msgid "Select code file" msgstr "Scegliere file code" #: cmdevents.cpp:531 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:531 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:543 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:560 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossibile aprire file %s" #: cmdevents.cpp:570 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "File codici %s non supportato" #: cmdevents.cpp:640 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "File codici 5s caricato" #: cmdevents.cpp:642 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Errore Caricamento file codice %s" #: cmdevents.cpp:653 cmdevents.cpp:735 msgid "Select snapshot file" msgstr "Seleziona file snapshot" #: cmdevents.cpp:654 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:654 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:666 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:691 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Caricato file snapshot %s" #: cmdevents.cpp:693 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Errore nel caricare la snapshot %s" #: cmdevents.cpp:719 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Batteria scritta %s" #: cmdevents.cpp:721 panel.cpp:839 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Errore nello scrivere la batteria %s" #: cmdevents.cpp:729 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "I salvataggi della EEPROM non possono essere esportati" #: cmdevents.cpp:736 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:753 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:765 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Salvato lo snapshot %s" #: cmdevents.cpp:767 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Errore nel salvare lo snapshot %s" #: cmdevents.cpp:783 cmdevents.cpp:864 cmdevents.cpp:937 cmdevents.cpp:1009 #: gfxviewers.cpp:1692 gfxviewers.cpp:1840 viewers.cpp:588 viewers.cpp:808 #: viewsupt.cpp:1199 msgid "Select output file" msgstr "Seleziona il file di destinazione" #: cmdevents.cpp:784 gfxviewers.cpp:1693 gfxviewers.cpp:1841 viewsupt.cpp:1200 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Immagini PNG|*.png|Immagini BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:811 sys.cpp:585 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Scritta snapshot %S" #: cmdevents.cpp:832 cmdevents.cpp:905 cmdevents.cpp:977 cmdevents.cpp:1046 msgid " files (" msgstr "file (" #: cmdevents.cpp:1079 msgid "Select file" msgstr "Seleziona file" #: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1482 msgid "Select state file" msgstr "Seleziona file di stato" #: cmdevents.cpp:1387 cmdevents.cpp:1483 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1516 cmdevents.cpp:1526 cmdevents.cpp:1537 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Slot attuale #%d" #: cmdevents.cpp:1600 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1811 msgid "Sound enabled" msgstr "Suono abilitato" #: cmdevents.cpp:1811 msgid "Sound disabled" msgstr "Suono disabilitato" #: cmdevents.cpp:1890 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Imposta a 0 per pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1892 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porta in attesa della connessione:" #: cmdevents.cpp:1893 msgid "GDB Connection" msgstr "Connessione GDB" #: cmdevents.cpp:1945 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Aspetto la connessione a %s" #: cmdevents.cpp:1952 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Aspetto la connessione sulla porta %d" #: cmdevents.cpp:1955 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Aspettando il GDB..." #: cmdevents.cpp:2333 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2334 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2369 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "Emulatore GB/GBC/GBA" #: cmdevents.cpp:2370 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA team di sviluppo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M team di sviluppo" #: cmdevents.cpp:2372 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Questo programma è un software gratuito: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo\nrispettando i termini della GNU General Public License pubblicata dalla\nFree Software Foundation, sia la versione 2 della licenza, o\n(a tua scelta) una qualunque versione successiva.\n\nQuesto programma è distribuito nella speranza che sia utile,\nma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia di\nCOMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER FINALITÀ PARTICOLARI.\nConsulta la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n\nDovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License\nassieme a questo programma. Altrimenti, consulta http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:2562 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Impossibile usare il bios GameBoy quando la Colorizer Hack è attiva" #: cmdevents.cpp:2628 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN Link è gia attivo. DIsattiva la modalità link per disconnettere." #: cmdevents.cpp:2634 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "La rete non è supportata in modalità locale." #: dialogs/accel-config.cpp:142 msgid "Menu commands" msgstr "Menu comandi" #: dialogs/accel-config.cpp:255 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/accel-config.cpp:255 dialogs/accel-config.cpp:302 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: dialogs/accel-config.cpp:300 #, c-format msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/directories-config.cpp:49 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: dialogs/display-config.cpp:100 msgid "Invalid value for Default magnification." msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:420 msgid "Invalid color correction profile" msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:475 xrc/DisplayConfig.xrc:102 #: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/DisplayConfig.xrc:432 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:227 xrc/SoundConfig.xrc:317 msgid "None" msgstr "Vuoto" #: dialogs/display-config.cpp:505 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Non sono stati trovati plugin rpi utilizzabili in %s" #: dialogs/display-config.cpp:544 dialogs/display-config.cpp:623 #: xrc/DisplayConfig.xrc:124 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: dialogs/display-config.cpp:551 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:558 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: dialogs/game-maker.cpp:235 msgid "Invalid" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:22 msgid "No mapper" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:43 msgid "Pocket Camera" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:68 msgid " + RAM" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:69 msgid " + RTC" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:70 msgid " + Battery" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:71 msgid " + Rumble" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:72 msgid " + Motion Sensor" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:74 #, c-format msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93 #, c-format msgid "%02X (Supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91 #, c-format msgid "%02X (Not supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:95 #, c-format msgid "%02X (Required)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141 #, c-format msgid "%02X (32 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145 #, c-format msgid "%02X (64 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143 #, c-format msgid "%02X (128 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:113 #, c-format msgid "%02X (256 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:115 #, c-format msgid "%02X (512 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:117 #, c-format msgid "%02X (1 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:119 #, c-format msgid "%02X (2 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:121 #, c-format msgid "%02X (4 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147 #: dialogs/gb-rom-info.cpp:159 #, c-format msgid "%02X (Unknown)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:131 #, c-format msgid "%02X (None)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:133 #, c-format msgid "%02X (256 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:135 #, c-format msgid "%02X (512 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:137 #, c-format msgid "%02X (2 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:139 #, c-format msgid "%02X (8 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:155 #, c-format msgid "%02X (Japan)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:157 #, c-format msgid "%02X (World)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:201 #, c-format msgid "%02X (Actual: %02X)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:204 #, c-format msgid "%04X (Actual: %04X)" msgstr "" #: dialogs/sound-config.cpp:271 #, c-format msgid "%d frame = %.2f ms" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: extra-translations.cpp:17 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" #: extra-translations.cpp:18 msgid "License" msgstr "Licenze" #: extra-translations.cpp:19 msgid "OK" msgstr "Ok" #: gfxviewers.cpp:1229 msgid "Select output file and type" msgstr "Seleziona tipo e file di destinazione" #: gfxviewers.cpp:1230 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: guiinit.cpp:95 msgid "Start!" msgstr "Inizia!" #: guiinit.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: guiinit.cpp:131 guiinit.cpp:150 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Devi inserire un nome host valido" #: guiinit.cpp:132 guiinit.cpp:151 msgid "Host name invalid" msgstr "Nome host invalido" #: guiinit.cpp:153 msgid "Waiting for clients..." msgstr "In attesa dei client..." #: guiinit.cpp:154 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "L'indirizzo IP del server è: %s\n" #: guiinit.cpp:156 msgid "Waiting for connection..." msgstr "In attesa della connessione..." #: guiinit.cpp:157 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "In collegamento con %s\n" #: guiinit.cpp:190 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "C'è stato un errore.\nPer favore prova di nuovo." #: guiinit.cpp:257 guiinit.cpp:313 msgid "Select cheat file" msgstr "Seleziona il file dei trucchi" #: guiinit.cpp:258 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Liste trucchi VBA (*.clt)|*.clt|Liste trucchi CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:280 panel.cpp:583 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trucchi caricati" #: guiinit.cpp:314 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Lista trucchi VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Trucchi salvati" #: guiinit.cpp:361 guiinit.cpp:380 msgid "Restore old values?" msgstr "Rirpistinare i vecchi valori?" #: guiinit.cpp:362 guiinit.cpp:381 msgid "Removing cheats" msgstr "Rimozione trucchi" #: guiinit.cpp:775 msgid "Generic Code" msgstr "Codice Generico" #: guiinit.cpp:847 guiinit.cpp:1097 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Il numero non può essere vuoto" #: guiinit.cpp:897 msgid "Search produced no results" msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati" #: guiinit.cpp:1060 msgid "8-bit " msgstr "8-bit" #: guiinit.cpp:1064 msgid "16-bit " msgstr "16-bit" #: guiinit.cpp:1068 msgid "32-bit " msgstr "32-bit" #: guiinit.cpp:1074 msgid "Signed decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1078 msgid "Unsigned decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1082 msgid "Unsigned hexadecimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1654 msgid "Main icon not found" msgstr "Icona principale non trovata" #: guiinit.cpp:1672 msgid "Main display panel not found" msgstr "Pannello dello schermo principale non trovato" #: guiinit.cpp:1964 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Oggetto menu invalido %s; lo rimuovo" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Code" msgstr "Codice" #: guiinit.cpp:2158 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: guiinit.cpp:2232 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: guiinit.cpp:2233 msgid "Old Value" msgstr "Vecchio valore" #: guiinit.cpp:2234 msgid "New Value" msgstr "Nuovo valore" #: guiinit.cpp:2454 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Host JoyBus invalido; lo disabilito" #: opts.cpp:155 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "Questo file di configurazione è stato creato per una versione più recente di VBA-M.\nAlcune impostazioni potrebbero essere state resettate." #: opts.cpp:326 opts.cpp:342 opts.cpp:499 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Tasto obbligatorio non valido %s per %s" #: opts.cpp:444 opts.cpp:453 opts.cpp:462 opts.cpp:471 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:514 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:525 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "Il valore %s non è valido per l'opzione \"%s\"" #: opts.cpp:505 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "L'opzione \"%s\" con valore \"%s\", è invalida." #: panel.cpp:240 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s non è una ROM valida" #: panel.cpp:241 panel.cpp:302 panel.cpp:375 msgid "Problem loading file" msgstr "Problema nel caricare il file" #: panel.cpp:301 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Impossibile caricare la Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:326 panel.cpp:437 panel.cpp:1193 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Impossibile far partire il driver per i suoni!" #: panel.cpp:337 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "Impossibile usare il bios GameBoy quando la Colorizer Hack è attiva" #: panel.cpp:351 panel.cpp:450 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Non posso caricare il BIOS %s" #: panel.cpp:374 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Non posso caricare la Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:620 msgid " player " msgstr "giocatore" #: panel.cpp:787 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Caricare lo stato %s" #: panel.cpp:787 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Errore nel caricare lo stato %s" #: panel.cpp:811 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stato salvato %s" #: panel.cpp:811 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Errore nel salvare lo stato %s" #: panel.cpp:1026 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. Cercando modalità supportate..." #: panel.cpp:1064 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. " #: panel.cpp:1069 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "RIsoluzione supportata: %dx%d-%d %dhz" #: panel.cpp:1077 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1081 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1168 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "Cartuccia GBA non valida" #: panel.cpp:1357 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Non c'è un salvataggio da caricare" #: panel.cpp:1367 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Errore nel salvare lo stato" #: panel.cpp:2360 msgid "Failed to set wayland display" msgstr "" #: panel.cpp:2388 msgid "Failed to initialize SDL video subsystem" msgstr "" #: panel.cpp:2399 msgid "Failed to initialize SDL video" msgstr "" #: panel.cpp:2408 msgid "Failed to set wayland surface" msgstr "" #: panel.cpp:2422 msgid "Failed to set DX9 window" msgstr "" #: panel.cpp:2430 msgid "Failed to set parent window" msgstr "" #: panel.cpp:2439 msgid "Failed to set OpenGL properties" msgstr "" #: panel.cpp:2446 panel.cpp:2480 msgid "Failed to create SDL window" msgstr "" #: panel.cpp:2464 panel.cpp:2512 msgid "Failed to create SDL renderer" msgstr "" #: panel.cpp:3067 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "Abilitando il VSync EGL" #: panel.cpp:3069 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "Disabilitando il VSync Egl" #: panel.cpp:3076 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:3078 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:3096 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalEXT fallita" #: panel.cpp:3105 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalSGI fallita" #: panel.cpp:3114 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalMESA fallita" #: panel.cpp:3121 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Nessun supporto per wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:3124 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control non supportato" #: panel.cpp:3133 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Assegnazione wglSwapIntervalEXT fallita" #: panel.cpp:3139 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "V-Sync non disponibile su questa piattaforma" #: panel.cpp:3235 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: panel.cpp:3238 msgid "Error initializing codec" msgstr "" #: panel.cpp:3241 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: panel.cpp:3244 msgid "Can't guess output format from file name" msgstr "" #: panel.cpp:3249 msgid "Programming error; aborting!" msgstr "" #: panel.cpp:3261 panel.cpp:3290 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Impossibile iniziare a registrare %s (%s)" #: panel.cpp:3318 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:3324 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Errore con registrazione audio (%s); interruzione" #: panel.cpp:3334 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Errore con registrazione video (%s); interruzione" #: panel.cpp:3525 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: sys.cpp:211 sys.cpp:272 msgid "No game in progress to record" msgstr "Nessuna partita in corso da registrare" #: sys.cpp:229 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di output %s" #: sys.cpp:236 sys.cpp:256 sys.cpp:406 msgid "Error writing game recording" msgstr "errore di registrazione scrittura gioco" #: sys.cpp:277 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Non è possibile riprodurre la registrazione del gioco durante la registrazione" #: sys.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "impossibile aprire il file di registrazione %s" #: sys.cpp:301 sys.cpp:311 msgid "Error reading game recording" msgstr "registrazione errore di lettura del gioco" #: sys.cpp:421 sys.cpp:440 msgid "Playback ended" msgstr "La riproduzione si è conclusa" #: sys.cpp:464 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:905 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&scarto" #: sys.cpp:939 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "file immagine (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:948 msgid "Save printer image to" msgstr "Salva stampa immagine in" #: sys.cpp:965 sys.cpp:1149 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Ha scritto l'output di stampa in %s" #: sys.cpp:970 sys.cpp:1041 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: sys.cpp:1036 msgid "Printed" msgstr "Stampato" #: sys.cpp:1311 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "l'apertura di pseudo tty Errore: %s" #: sys.cpp:1410 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "errore di impostazione del socket server (%d)" #: viewers.cpp:586 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "file di testo (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:731 viewers.cpp:806 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Dump di memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:733 msgid "Select memory dump file" msgstr "Select memory dump file" #: viewsupt.cpp:789 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:798 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:807 msgid "Blue:" msgstr "" #: viewsupt.h:63 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Impossibile caricare il dialogo %s dalle risorse" #: wxvbam.cpp:449 wxvbam.cpp:466 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "Il file di configurazione \"%s\" è invalido." #: wxvbam.cpp:716 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Salva file XRC incorporato ed esci" #: wxvbam.cpp:719 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Salva vba-over.ini integrato ed esci" #: wxvbam.cpp:722 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Stampa percorso di configurazione ed esci" #: wxvbam.cpp:725 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Avvia in modalità schermo intero" #: wxvbam.cpp:728 msgid "Set a configuration file" msgstr "Imposta un file di configurazione" #: wxvbam.cpp:732 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Elimina il link condiviso, se esiste" #: wxvbam.cpp:739 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Mostra tutte le opzioni impostabili ed esci" #: wxvbam.cpp:742 msgid "ROM file" msgstr "ROM file" #: wxvbam.cpp:744 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:775 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "C'è un problema con la configurazione/build:\\nImpossibile trovare xrc" #: wxvbam.cpp:783 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Configurazione built-in salvata in %s. Per annullare, elimini tutti i nodi di radice non modificati.\\nIl primo nodo di radice con il nome corretto in qualunque file .xrc o .xrs nel seguente percorso di ricerca sovrascrive l'integrata:" #: wxvbam.cpp:797 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "La configurazione è letta in quest'ordine da" #: wxvbam.cpp:811 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "File di override integrato scritto in %s.\nPer annullare, elimina tutte le sezioni non modificate. La prima sezione usata è trovata partendo dal seguente percorso di ricerca:" #: wxvbam.cpp:817 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n⇥costruisci" #: wxvbam.cpp:832 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Opzioni impostate dalla riga di comando sono salvate se un qualunque cambiamento nella configurazione è applicato dalla interfaccia utente.\n\nPer le opzioni di flag, vero e falso sono rispettivamente 1 e 0\n\n" #: wxvbam.cpp:840 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "I comandi disponibili per la Tastiera/* option sono:\n\n" #: wxvbam.cpp:852 msgid "Configuration file not found." msgstr "File di configurazione non trovato" #: wxvbam.cpp:883 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Opzione di configurazione errata o file ROM multipli:\n" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "Up" msgstr "Su" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454 msgid "Down" msgstr "Giù" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462 msgid "Right" msgstr "Destra" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482 msgid "Select" msgstr "Select" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486 msgid "Start" msgstr "Start" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Movimento Su" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Movimento Giù" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Left" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Right" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion In" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Motion Out" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto A" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto B" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 #: xrc/DisplayConfig.xrc:410 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Capture" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33 msgid "GameShark" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107 #, c-format msgid "Joypad %zu %s" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:431 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Use the SDL pixel art filter with an SDL renderer" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Bit depth" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:441 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "SDL renderer" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Color correction profile" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:449 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:450 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:451 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:476 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:463 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:467 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:496 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:469 msgid "Color lightness factor" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:482 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:487 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:489 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:490 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:491 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:492 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:493 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:494 msgid "Link cable type" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:497 msgid "Color darkness factor" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:500 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:502 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:504 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:506 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:509 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:511 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:514 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:516 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:517 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:521 msgid "" "The parameter Joypad//