mirror of
https://github.com/visualboyadvance-m/visualboyadvance-m
synced 2025-10-05 23:52:49 +02:00
4186 lines
108 KiB
Plaintext
4186 lines
108 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Claes-Göran Nydahl <goldug@gmail.com>, 2019
|
||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2025
|
||
# 59031d6847a58cccc64d8da23d16ff59_48f0fae, 2015
|
||
# [deleted], 2015
|
||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020,2022
|
||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2018
|
||
# Staffan Vilcans, 2015
|
||
# Staffan Vilcans, 2015
|
||
# Staffan Vilcans, 2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 04:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: audio/internal/coreaudio.cpp:375 audio/internal/coreaudio.cpp:581
|
||
#: audio/internal/sdl.cpp:179 audio/internal/sdl.cpp:197
|
||
#: audio/internal/sdl.cpp:328 audio/internal/sdl.cpp:339
|
||
#: audio/internal/sdl.cpp:359 audio/internal/faudio.cpp:490
|
||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:604
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "Standardenhet"
|
||
|
||
#: audio/internal/coreaudio.cpp:381
|
||
msgid "Could not get CoreAudio device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:63 wxvbam.cpp:634
|
||
msgid "Could not create main window"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Advance Files "
|
||
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.lz;*.gba.lz;*.bin.lz;*.elf.lz;*.mb.lz;*.agb.xz;*.gba.xz;*.bin.xz;*.elf.xz;*.mb.xz;*.agb.bz2;*.gba.bz2;*.bin.bz2;*.elf.bz2;*.mb.bz2;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
|
||
" Boy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Game Boy Advance-filer (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.lz;*.gba.lz;*.bin.lz;*.elf.lz;*.mb.lz;*.agb.xz;*.gba.xz;*.bin.xz;*.elf.xz;*.mb.xz;*.agb.bz2;*.gba.bz2;*.bin.bz2;*.elf.bz2;*.mb.bz2;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy-filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:219
|
||
msgid "Open ROM file"
|
||
msgstr "Öppna ROM-fil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Game Boy-filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:252
|
||
msgid "Open GB ROM file"
|
||
msgstr "Öppna GB ROM-fil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Color Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Game Boy Color-filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:284
|
||
msgid "Open GBC ROM file"
|
||
msgstr "Öppna GBC ROM-fil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:451 cmdevents.cpp:476
|
||
msgid "Select Dot Code file"
|
||
msgstr "Välj Dot Code-fil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:453 cmdevents.cpp:478
|
||
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
msgstr "E-Reader-punktkod (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:500 cmdevents.cpp:704
|
||
msgid "Select battery file"
|
||
msgstr "Välj batterifil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:501 cmdevents.cpp:705
|
||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
msgstr "Batterifil (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Om du importerar en batterifil raderas alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:513 cmdevents.cpp:544 cmdevents.cpp:667
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "Bekräfta import"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:519 panel.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded battery %s"
|
||
msgstr "Läste in batteri %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading battery %s"
|
||
msgstr "Fel vid inläsning av batteri %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:530
|
||
msgid "Select code file"
|
||
msgstr "Välj kodfil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:531
|
||
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
msgstr "Game Shark-kodfil (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:531
|
||
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
||
msgstr "Game Shark-kodfil (*.gcf)|*.gcf"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:543
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Att importera en kodfil kommer att ersätta alla inlästa fusk. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file %s"
|
||
msgstr "Kan inte öppna filen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported code file %s"
|
||
msgstr "Kodfilen stöds inte %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded code file %s"
|
||
msgstr "Läste in kodfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading code file %s"
|
||
msgstr "Fel vid inläsning av kodfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:653 cmdevents.cpp:735
|
||
msgid "Select snapshot file"
|
||
msgstr "Välj ögonblicksfil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:654
|
||
msgid ""
|
||
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
|
||
" (*.gsv)|*.gsv"
|
||
msgstr "Game Shark & PAC-ögonblicksbilder (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP-ögonblicksbilder (*.gsv)|*.gsv"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:654
|
||
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
msgstr "Game Boy-ögonblicksbild (*.gbs)|*.gbs"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:666
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Om du importerar en snapshot-fil raderas alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
||
msgstr "Läste in ögonblicksfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
||
msgstr "Fel vid inläsning av ögonblicksfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote battery %s"
|
||
msgstr "Skrev batteri %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:721 panel.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing battery %s"
|
||
msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:729
|
||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||
msgstr "EEPROM sparfiler kan inte exporteras"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:736
|
||
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
||
msgstr "Game Shark-ögonblicksbild (*.sps)|*.sps"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:753
|
||
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
|
||
msgstr "Exporterad från Visual Boy Advance-M"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved snapshot file %s"
|
||
msgstr "Sparade ögonblicksfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||
msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:783 cmdevents.cpp:864 cmdevents.cpp:937 cmdevents.cpp:1009
|
||
#: gfxviewers.cpp:1692 gfxviewers.cpp:1840 viewers.cpp:588 viewers.cpp:808
|
||
#: viewsupt.cpp:1199
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "Välj utdatafil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:784 gfxviewers.cpp:1693 gfxviewers.cpp:1841 viewsupt.cpp:1200
|
||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
msgstr "PNG bilder|*.png|BMP-bilder|*.bmp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:811 sys.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote snapshot %s"
|
||
msgstr "Skrev ögonblicksfilen %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:832 cmdevents.cpp:905 cmdevents.cpp:977 cmdevents.cpp:1046
|
||
msgid " files ("
|
||
msgstr " filer ("
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1079
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Välj fil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1482
|
||
msgid "Select state file"
|
||
msgstr "Välj tillståndsfil"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1387 cmdevents.cpp:1483
|
||
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
|
||
msgstr "Visual Boy Advance sparade spelfiler|*.sgm"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1516 cmdevents.cpp:1526 cmdevents.cpp:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current state slot #%d"
|
||
msgstr "Aktuell tillståndsplats #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1600
|
||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
|
||
msgstr "Colorizer Hack kan inte användas när Game Boy BIOS-filen är aktiverad."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1811
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr "Ljud aktiverat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1811
|
||
msgid "Sound disabled"
|
||
msgstr "Ljud inaktiverat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1890
|
||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||
msgstr "Sätt till 0 för pseudo tty"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1892
|
||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||
msgstr "Port att vänta på anslutning vid:"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1893
|
||
msgid "GDB Connection"
|
||
msgstr "GDB-anslutning"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||
msgstr "Väntar på anslutning vid %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||
msgstr "Väntar på anslutning vid port %d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1955
|
||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||
msgstr "Väntar på GDB..."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2333
|
||
msgid ""
|
||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr "DIN KONFIGURATION KOMMER ATT TAS BORT!\n\nÄr du säker?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2334
|
||
msgid "FACTORY RESET"
|
||
msgstr "FABRIKSÅTERSTÄLLNING"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2369
|
||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||
msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance-emulator."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2370
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2372
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
msgstr "Detta program är fri programvara: du kan vidaredistribuera det och / eller ändra det enligt villkoren i GNU General Public License som publiceras av Free Software Foundation, antingen version 2 av licensen eller (efter eget val) någon senare version.\n\nDetta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI; utan ens den underförstådda garantin om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT BESTÄMT SYFTE. Se GNU General Public License för mer information.\n\nDu bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2562
|
||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||
msgstr "Game Boy BIOS kan inte användas när Colorizer Hack är aktiverat."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2628
|
||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||
msgstr "LAN-länk är redan aktiv. Inaktivera länkläge för att koppla från."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2634
|
||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||
msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge."
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:142
|
||
msgid "Menu commands"
|
||
msgstr "Menykommandon"
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:255
|
||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||
msgstr "Detta kommer att radera alla användardefinierade genvägar. Är du säker?"
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:255 dialogs/accel-config.cpp:302
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||
msgstr "Detta kommer att avmarkera ”%s” från ”%s”. Är du säker?"
|
||
|
||
#: dialogs/directories-config.cpp:49
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Bläddra"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:100
|
||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||
msgstr "Ogiltigt värde för standardförstoring."
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:420
|
||
msgid "Invalid color correction profile"
|
||
msgstr "Ogiltig färgkorrigeringsprofil"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:475 xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/DisplayConfig.xrc:432
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:227 xrc/SoundConfig.xrc:317
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inga"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
msgstr "Inga användbara rpi plugins funna i %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:544 dialogs/display-config.cpp:623
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:124
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||
msgstr "Använder bildpunktsfilter: %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||
msgstr "Använda interframe-blandning: %s"
|
||
|
||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: dialogs/game-maker.cpp:235
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ogiltig"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:22
|
||
msgid "No mapper"
|
||
msgstr "Ingen mapper"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:43
|
||
msgid "Pocket Camera"
|
||
msgstr "Pocket Camera"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
|
||
msgid " + RAM"
|
||
msgstr " + RAM"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
|
||
msgid " + RTC"
|
||
msgstr " + RTC"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
|
||
msgid " + Battery"
|
||
msgstr " + Batteri"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
|
||
msgid " + Rumble"
|
||
msgstr " + Rumble"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:72
|
||
msgid " + Motion Sensor"
|
||
msgstr " + Motion Sensor"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
|
||
msgstr "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Supported)"
|
||
msgstr "%02X (stöds)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Not supported)"
|
||
msgstr "%02X (stöds inte)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Required)"
|
||
msgstr "%02X (krävs)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (32 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (32 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (64 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (64 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (128 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (128 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (256 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (256 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (512 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (512 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (1 MiB)"
|
||
msgstr "%02X (1 MiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (2 MiB)"
|
||
msgstr "%02X (2 MiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (4 MiB)"
|
||
msgstr "%02X (4 MiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Unknown)"
|
||
msgstr "%02X (okänt)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (None)"
|
||
msgstr "%02X (ingen)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (256 B)"
|
||
msgstr "%02X (256 B)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (512 B)"
|
||
msgstr "%02X (512 B)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (2 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (2 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (8 KiB)"
|
||
msgstr "%02X (8 KiB)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Japan)"
|
||
msgstr "%02X (Japan)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (World)"
|
||
msgstr "%02X (Världen)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||
msgstr "%02X (Faktisk: %02X)"
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||
msgstr "%04X (Faktisk: %04X)"
|
||
|
||
#: dialogs/sound-config.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||
msgstr "%d bildruta = %.2f ms"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:13
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Tillämpa"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:14
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:15
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:16
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:17
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Utvecklare"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:18
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:19
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1229
|
||
msgid "Select output file and type"
|
||
msgstr "Välj utdatafil och typ"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
||
"Table (*.act)|*.act"
|
||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:95
|
||
msgid "Start!"
|
||
msgstr "Start!"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:114
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Anslut"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:131 guiinit.cpp:150
|
||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||
msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:132 guiinit.cpp:151
|
||
msgid "Host name invalid"
|
||
msgstr "Värdnamn ej giltigt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:153
|
||
msgid "Waiting for clients..."
|
||
msgstr "Väntar på klienter..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||
msgstr "Serverns IP-adress är: %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:156
|
||
msgid "Waiting for connection..."
|
||
msgstr "Väntar på anslutning..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||
msgstr "Ansluter till %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:257 guiinit.cpp:313
|
||
msgid "Select cheat file"
|
||
msgstr "Välj fuskfil"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:258
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:280 panel.cpp:583
|
||
msgid "Loaded cheats"
|
||
msgstr "Laddade fusk"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:314
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:335
|
||
msgid "Saved cheats"
|
||
msgstr "Sparade fusk"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:361 guiinit.cpp:380
|
||
msgid "Restore old values?"
|
||
msgstr "Återställ gamla värden?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:362 guiinit.cpp:381
|
||
msgid "Removing cheats"
|
||
msgstr "Tar bort fusk"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:775
|
||
msgid "Generic Code"
|
||
msgstr "Generisk kod"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:847 guiinit.cpp:1097
|
||
msgid "Number cannot be empty"
|
||
msgstr "Nummer kan inte vara tomt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:897
|
||
msgid "Search produced no results"
|
||
msgstr "Sökning producerade inga resultat"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1060
|
||
msgid "8-bit "
|
||
msgstr "8-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1064
|
||
msgid "16-bit "
|
||
msgstr "16-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1068
|
||
msgid "32-bit "
|
||
msgstr "32-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1074
|
||
msgid "Signed decimal"
|
||
msgstr "Signerad decimal"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1078
|
||
msgid "Unsigned decimal"
|
||
msgstr "Osignerad decimal"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1082
|
||
msgid "Unsigned hexadecimal"
|
||
msgstr "Osignerad hexadecimal"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1654
|
||
msgid "Main icon not found"
|
||
msgstr "Huvudikon ej funnen"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1672
|
||
msgid "Main display panel not found"
|
||
msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||
msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2149
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2158
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2232 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adress"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2233
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Gammalt värde"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2234
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nytt värde"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2454
|
||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||
msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar"
|
||
|
||
#: opts.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||
" values may have been reset."
|
||
msgstr "INI-filen skrevs för en nyare version av VBA-M. Vissa INI-alternativvärden kan ha återställts."
|
||
|
||
#: opts.cpp:326 opts.cpp:342 opts.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||
msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s"
|
||
|
||
#: opts.cpp:444 opts.cpp:453 opts.cpp:462 opts.cpp:471
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:514
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||
msgstr "Ogiltigt värde %s för alternativet %s"
|
||
|
||
#: opts.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||
msgstr "Okänt alternativ %s med värdet %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
||
msgstr "%s är inte en giltig ROM fil"
|
||
|
||
#: panel.cpp:241 panel.cpp:302 panel.cpp:375
|
||
msgid "Problem loading file"
|
||
msgstr "Problem vid laddning av fil"
|
||
|
||
#: panel.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:326 panel.cpp:437 panel.cpp:1193
|
||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||
msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!"
|
||
|
||
#: panel.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
|
||
" Boy BIOS file."
|
||
msgstr "Det går inte att använda Game Boy BIOS-filen när Colorizer Hack är aktiverat, vilket inaktiverar Game Boy BIOS-filen."
|
||
|
||
#: panel.cpp:351 panel.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load BIOS %s"
|
||
msgstr "Kunde inte ladda BIOS %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:620
|
||
msgid " player "
|
||
msgstr " spelare "
|
||
|
||
#: panel.cpp:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded state %s"
|
||
msgstr "Laddade tillstånd %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading state %s"
|
||
msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved state %s"
|
||
msgstr "Sparade tillstånd %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving state %s"
|
||
msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||
msgstr "Helskärmsläge %d x %d - %d @ %d stöds inte; söker efter ett annat"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||
msgstr "Helskärmsläge %d x %d - %d @ %d stöds inte"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr "Giltigt läge: %d x %d - %d @ %d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr "Välj läge %d x %d - %d @ %d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr "Det gick inte att ändra läge till %d x %d - %d @ %d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1168
|
||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||
msgstr "Ingen giltig Game Boy Advance-kassett"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1357
|
||
msgid "No memory for rewinding"
|
||
msgstr "Inget minne för återspolning"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1367
|
||
msgid "Error writing rewind state"
|
||
msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2360
|
||
msgid "Failed to set wayland display"
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in wayland display"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2388
|
||
msgid "Failed to initialize SDL video subsystem"
|
||
msgstr "Det gick inte att initialisera SDL-videosubsystemet."
|
||
|
||
#: panel.cpp:2399
|
||
msgid "Failed to initialize SDL video"
|
||
msgstr "Det gick inte att initialisera SDL-video"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2408
|
||
msgid "Failed to set wayland surface"
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in wayland surface"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2422
|
||
msgid "Failed to set DX9 window"
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in DX9-fönster"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2430
|
||
msgid "Failed to set parent window"
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in överordnat fönster"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2439
|
||
msgid "Failed to set OpenGL properties"
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in OpenGL-egenskaper"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2446 panel.cpp:2480
|
||
msgid "Failed to create SDL window"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa SDL-fönster"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2464 panel.cpp:2512
|
||
msgid "Failed to create SDL renderer"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa SDL-renderare"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3067
|
||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Aktiverar EGL VSync."
|
||
|
||
#: panel.cpp:3069
|
||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Inaktiverar EGL VSync."
|
||
|
||
#: panel.cpp:3076
|
||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Aktiverar GLX VSync."
|
||
|
||
#: panel.cpp:3078
|
||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Inaktiverar GLX VSync."
|
||
|
||
#: panel.cpp:3096
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3105
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3114
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3121
|
||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3124
|
||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||
msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3133
|
||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3139
|
||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||
msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3235
|
||
msgid "Memory allocation error"
|
||
msgstr "Fel vid minnesallokering"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3238
|
||
msgid "Error initializing codec"
|
||
msgstr "Fel vid initiering av kodek"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3241
|
||
msgid "Error writing to output file"
|
||
msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3244
|
||
msgid "Can't guess output format from file name"
|
||
msgstr "Kan inte gissa utdataformatet från filnamnet"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3249
|
||
msgid "Programming error; aborting!"
|
||
msgstr "Programmeringsfel; avbryter!"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3261 panel.cpp:3290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||
msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Fel i ljud-/videoinspelning (%s); avbryter"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter"
|
||
|
||
#: panel.cpp:3525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: %d %%"
|
||
msgstr "Volym: %d %%"
|
||
|
||
#: sys.cpp:211 sys.cpp:272
|
||
msgid "No game in progress to record"
|
||
msgstr "Det finns inget pågående spel att spela in"
|
||
|
||
#: sys.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open output file %s"
|
||
msgstr "Kan inte öppna utdatafil %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:236 sys.cpp:256 sys.cpp:406
|
||
msgid "Error writing game recording"
|
||
msgstr "Fel vid skrivning av spelinspelning"
|
||
|
||
#: sys.cpp:277
|
||
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
||
msgstr "Kan inte spela upp spelinspelning samtidigt som inspelning pågår"
|
||
|
||
#: sys.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open recording file %s"
|
||
msgstr "Kan inte öppna inspelningsfil %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:301 sys.cpp:311
|
||
msgid "Error reading game recording"
|
||
msgstr "Fel vid läsning av spelinspelning"
|
||
|
||
#: sys.cpp:421 sys.cpp:440
|
||
msgid "Playback ended"
|
||
msgstr "Uppspelning slutade"
|
||
|
||
#: sys.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
|
||
msgstr "%d %% (%d, %d bilder/s)"
|
||
|
||
#: sys.cpp:905 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Discard"
|
||
|
||
#: sys.cpp:939
|
||
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
msgstr "Bildfiler (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
|
||
#: sys.cpp:948
|
||
msgid "Save printer image to"
|
||
msgstr "Spara skrivarbild till"
|
||
|
||
#: sys.cpp:965 sys.cpp:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||
msgstr "Skrev skrivarutdata till %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:970 sys.cpp:1041
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Stäng"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1036
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Tryckt"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
||
msgstr "Fel vid öppnande av pseudo tty: %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||
msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:586
|
||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:731 viewers.cpp:806
|
||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:733
|
||
msgid "Select memory dump file"
|
||
msgstr "Välj minnesdumpsfil"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:789
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Röd:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:798
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grön:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:807
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blå:"
|
||
|
||
#: viewsupt.h:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||
msgstr "Kan inte läsa in dialog %s från resurser"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:449 wxvbam.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||
msgstr "Ogiltig konfigurationsfil angiven: %s"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:716
|
||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||
msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:719
|
||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||
msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:722
|
||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||
msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:725
|
||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||
msgstr "Starta i helskärmsläge"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:728
|
||
msgid "Set a configuration file"
|
||
msgstr "Välj en konfigurationsfil"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:732
|
||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||
msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:739
|
||
msgid "List all settable options and exit"
|
||
msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:742
|
||
msgid "ROM file"
|
||
msgstr "ROM-fil"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:744
|
||
msgid "<config>=<value>"
|
||
msgstr "<config>=<value>"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:775
|
||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||
msgstr "Konfigurations-/byggfel: kan inte hitta inbyggd xrc"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||
msgstr "Skrev inbyggd konfiguration till %s.\nFör att åsidosätta, ta bort alla utom ändrade rotnod(er). Den första rotnoden med rätt namn som hittas i någon .xrc- eller .xrs-fil i följande sökväg åsidosätter den inbyggda:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:797
|
||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||
msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||
msgstr "Skrev inbyggd åsidosättningsfil till %s\nFör att åsidosätta, ta bort allt utom den ändrade sektionen. Den första sektionen som hittas används från sökvägen:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:817
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbuilt-in"
|
||
msgstr "\n⇥inbyggd"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:832
|
||
msgid ""
|
||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:840
|
||
msgid ""
|
||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:852
|
||
msgid "Configuration file not found."
|
||
msgstr "Hittade inte konfigurationsfil"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:883
|
||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||
msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Upp"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Ner"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||
msgid "Motion Up"
|
||
msgstr "Rörelse upp"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||
msgid "Motion Down"
|
||
msgstr "Rörelse ned"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||
msgid "Motion Left"
|
||
msgstr "Rörelse vänster"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||
msgid "Motion Right"
|
||
msgstr "Rörelse höger"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||
msgid "Motion In"
|
||
msgstr "Rörelse in"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||
msgid "Motion Out"
|
||
msgstr "Rörelse ut"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||
msgid "Auto A"
|
||
msgstr "Auto A"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||
msgid "Auto B"
|
||
msgstr "Auto B"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:410
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Fånga"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
|
||
msgid "GameShark"
|
||
msgstr "GameShark"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Joypad %zu %s"
|
||
msgstr "Joypad %zu %s"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:431
|
||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||
msgstr "Använd bilinjärt filter med 3d-renderare"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:432
|
||
msgid "Use the SDL pixel art filter with an SDL renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433
|
||
msgid "Full-screen filter to apply"
|
||
msgstr "Helskärmsfilter att tillämpa"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:434
|
||
msgid "Filter plugin library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:435
|
||
msgid "Interframe blending function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Bitdjup"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:437
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Behåll fönstret överst"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439
|
||
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
||
msgstr "Maximalt antal trådar för att köra filter i"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:441
|
||
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
||
msgstr "Renderingsmetod; om den inte stöds används en enkel metod."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442
|
||
msgid "Default scale factor"
|
||
msgstr "Standardskalningsfaktor"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:443
|
||
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
||
msgstr "Behåll bildförhållandet vid storleksändring"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:444
|
||
msgid "SDL renderer"
|
||
msgstr "SDL-renderare"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445
|
||
msgid "Color correction profile"
|
||
msgstr "Färgkorrigeringsprofil"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:448
|
||
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
|
||
msgstr "BIOS-fil att använda för Game Boy, om aktiverad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:449
|
||
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
|
||
msgstr "Färgförbättring för Game Boy, om aktiverad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:450
|
||
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
||
msgstr "Aktivera DX Colorization Hacks"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:451
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:476
|
||
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
||
msgstr "Tillämpa LCD-filter, om aktiverad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:452
|
||
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
|
||
msgstr "BIOS-fil som ska användas för Game Boy Color, om aktiverad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "Standardpaletten, som 8 kommateckenavskilda 4-siffriga hexadecimala heltal (rgb555)."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:457
|
||
msgid ""
|
||
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "Den första användarpaletten, som 8 kommateckenavskilda 4-siffriga hexadecimala heltal (rgb555)."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:460
|
||
msgid ""
|
||
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "Den andra användarpaletten, som 8 kommateckenavskilda 4-siffriga hexadecimala heltal (rgb555)."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:463
|
||
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
||
msgstr "Samla automatiskt en hel sida innan utskrift"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:465
|
||
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:467
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:496
|
||
msgid "Directory to look for ROM files"
|
||
msgstr "Katalog att leta i efter ROM-filer"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:468
|
||
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
|
||
msgstr "Katalog att leta i efter Game Boy Color ROM-filer"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:469
|
||
msgid "Color lightness factor"
|
||
msgstr "Faktor för färgljushet"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:472
|
||
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
||
msgstr "BIOS-fil att använda, om aktiverad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:482
|
||
msgid "Enable link at boot"
|
||
msgstr "Aktivera länk vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:487
|
||
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
||
msgstr "Aktivera snabbare nätverksprotokoll som standard"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:489
|
||
msgid "Default network link client host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:490
|
||
msgid "Default network link server IP to bind"
|
||
msgstr "Standard-IP för nätverkslänkserver att binda"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:491
|
||
msgid "Default network link port (server and client)"
|
||
msgstr "Standardport för nätverkslänk (server och klient)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:492
|
||
msgid "Default network protocol"
|
||
msgstr "Standardnätverksprotokoll"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:493
|
||
msgid "Link timeout (ms)"
|
||
msgstr "Länkens tidsgräns (ms)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:494
|
||
msgid "Link cable type"
|
||
msgstr "Länkens kabeltyp"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:497
|
||
msgid "Color darkness factor"
|
||
msgstr "Faktor för färgmörkhet"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:500
|
||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||
msgstr "Läs automatiskt in senaste sparade tillstånd"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||
"blank is config dir)"
|
||
msgstr "Katalog för lagring av spelsparade filer (relativa sökvägar är relativa till ROM; tomt är konfigurationskatalog)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:504
|
||
msgid "Freeze recent load list"
|
||
msgstr "Frys senaste inläsningslista"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
|
||
" ROM)"
|
||
msgstr "Katalog för lagring av A/V- och spelinspelningar (relativa sökvägar är relativa till ROM)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:509
|
||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||
msgstr "Antal sekunder mellan ögonblicksbilder för tillbakaspolning (0 för att inaktivera)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:511
|
||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||
msgstr "Katalog för lagring av skärmdumpar (relativa sökvägar är relativa till ROM)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||
"BatteryDir)"
|
||
msgstr "Katalog för lagring av sparade tillståndsfiler (relativa sökvägar är relativa till BatteryDir)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:516
|
||
msgid "Enable status bar"
|
||
msgstr "Aktivera statusrad"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:517
|
||
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
|
||
msgstr "INI-filversion (FÅR INTE ÄNDRAS)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
||
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
||
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
||
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:526
|
||
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:527
|
||
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:529
|
||
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
|
||
msgstr "Om SDL GameController-läget ska aktiveras"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
||
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
||
"executed."
|
||
msgstr "Parametern Keyboard/<cmd> innehåller en kommaseparerad lista med tangentnamn (t.ex. Alt-Shift-F1). När den namngivna tangenten trycks ned, utförs kommandot <cmd>."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:538
|
||
msgid "Enable AGB debug print"
|
||
msgstr "Aktivera AGB-felsökningsutskrift"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:539
|
||
msgid "Auto skip frames"
|
||
msgstr "Hoppa automatiskt över bildrutor"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:541
|
||
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
|
||
msgstr "Tillämpa IPS / UPS / IPF-patchar om de hittas"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:543
|
||
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
||
msgstr "Spara och läs automatiskt in fusklista"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:547
|
||
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
|
||
msgstr "Aktivera automatiskt kant för Super Game Boy-spel"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:549
|
||
msgid "Always enable border"
|
||
msgstr "Aktivera alltid ram"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:550
|
||
msgid "Screen capture file format"
|
||
msgstr "Filformat för skärmdump"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:551
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr "Aktivera fusk"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:552
|
||
msgid "Disable on-screen status messages"
|
||
msgstr "Inaktivera statusmeddelanden på skärmen"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:553
|
||
msgid "Type of system to emulate"
|
||
msgstr "Typ av system att emulera"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:554
|
||
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
|
||
msgstr "Flash-storlek 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:556
|
||
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
||
msgstr "Hoppa över bildrutor. Värdena är 0–9 eller -1 för att hoppa över automatiskt baserat på tid."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:558
|
||
msgid "The palette to use"
|
||
msgstr "Paletten att använda"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:559
|
||
msgid "Enable printer emulation"
|
||
msgstr "Aktivera skrivaremulering"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:561
|
||
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
||
msgstr "Bryt in i GDB efter inläsning av spelet."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:562
|
||
msgid "Port to connect GDB to"
|
||
msgstr "Port att ansluta GDB till"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:564
|
||
msgid "Number of players in network"
|
||
msgstr "Antal spelare i nätverk"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:566
|
||
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
||
msgstr "Maximal skalfaktor (0 = ingen gräns)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:568
|
||
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
||
msgstr "Pausa spel när huvudfönstret förlorar fokus"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:570
|
||
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
||
msgstr "Aktivera RTC (åsidosättning av vba-over.ini är rtcEnabled"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:571
|
||
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:572
|
||
msgid "Show speed indicator"
|
||
msgstr "Visa hastighetsindikator"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574
|
||
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
||
msgstr "Rita ut meddelande transparent på skärmen"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:575
|
||
msgid "Skip BIOS initialization"
|
||
msgstr "Hoppa över BIOS-initiering"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:577
|
||
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
||
msgstr "Skriv inte över fusklistan när tillståndet läses in"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:579
|
||
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:581
|
||
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr "Begränsa spelhastigheten, även vid acceleration (0-450 %, 0 = ingen begränsning)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:584
|
||
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr "Ställ in strypning för uppsnabbningstangent (0-3000 %, 0 = ingen strypning)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:586
|
||
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
||
msgstr "Antal bildrutor att hoppa över vid uppsnabbning (istället för att strypa uppsnabbning)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:589
|
||
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:591
|
||
msgid "Mute sound during speedup"
|
||
msgstr "Inget ljud under uppsnabbning"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:592
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
|
||
msgstr "Använd angiven BIOS-fil för Game Boy"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:593
|
||
msgid "Use the specified BIOS file"
|
||
msgstr "Använd angiven BIOS-fil"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:595
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
|
||
msgstr "Använd angiven BIOS-fil för Game Boy Color"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:596
|
||
msgid "Wait for vertical sync"
|
||
msgstr "Vänta på vertikal synk"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:599
|
||
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
||
msgstr "Aktivera helskärmsläge vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:600
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Fönster maximerat"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:601
|
||
msgid "Window height at startup"
|
||
msgstr "Fönsterhöjd vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:602
|
||
msgid "Window width at startup"
|
||
msgstr "Fönsterbredd vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:603
|
||
msgid "Window axis X position at startup"
|
||
msgstr "Fönstrets X-axelposition vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:604
|
||
msgid "Window axis Y position at startup"
|
||
msgstr "Fönstrets Y-axelposition vid uppstart"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:608
|
||
msgid "Capture key events while on background"
|
||
msgstr "Fånga tangenthändelser när i bakgrunden"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:610
|
||
msgid "Capture joy events while on background"
|
||
msgstr "Fånga spakhändelser när i bakgrunden"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:611
|
||
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
||
msgstr "Dölj menyraden när musen är inaktiv"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:613
|
||
msgid "Suspend screensaver when game is running"
|
||
msgstr "Förhindra skärmsläckaren när spelet är igång"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:616
|
||
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
||
msgstr "Ljud-API; om detta inte stöds används standard-API."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:617
|
||
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
||
msgstr "Enhets-ID för vald ljudenhet för vald drivrutin"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:618
|
||
msgid "Number of sound buffers"
|
||
msgstr "Antal ljudbuffertar"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:619
|
||
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:620
|
||
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
|
||
msgstr "Ljudfiltrering för Game Boy Advance (%)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:622
|
||
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
|
||
msgstr "Ljudinterpolering för Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:623
|
||
msgid "Game Boy sound declicking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:624
|
||
msgid "Game Boy echo effect (%)"
|
||
msgstr "Game Boy-ekoeffekt (%)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:625
|
||
msgid "Enable Game Boy sound effects"
|
||
msgstr "Aktivera Game Boy-ljudeffekter"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:626
|
||
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
|
||
msgstr "Game Boy-stereoeffekt (%)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:627
|
||
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
|
||
msgstr "Surroundljudseffekt för Game Boy (%)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:628
|
||
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
||
msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (kHz)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:629
|
||
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
|
||
msgstr "Använd DirectSound hårdvaruacceleration"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:630
|
||
msgid "Upmix stereo to surround"
|
||
msgstr "Mixa upp stereo till surround"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:631
|
||
msgid "Sound volume (%)"
|
||
msgstr "Ljudvolym (%)"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:632
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:633
|
||
msgid "External translations"
|
||
msgstr "Externa översättningar"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:708
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:728
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:749
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:770
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:790
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr "Ogiltigt värde %s för alternativet %s; giltiga värden är %s"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||
msgstr "Ogiltigt värde %f för alternativ %s; giltiga värden är %f - %f"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:356
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||
msgstr "Ogiltigt värde %d för alternativet %s; giltiga värden är %d - %d"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:22
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backsteg"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:23
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:24
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:25
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:26
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:27
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:30
|
||
msgid "Num Space"
|
||
msgstr "Num Space"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:31
|
||
msgid "Num Tab"
|
||
msgstr "Num Tab"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:32
|
||
msgid "Num Enter"
|
||
msgstr "Num Enter"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:33
|
||
msgid "Num Home"
|
||
msgstr "Num Home"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:34
|
||
msgid "Num left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:35
|
||
msgid "Num Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:36
|
||
msgid "Num Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:37
|
||
msgid "Num Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:38
|
||
msgid "Num PageUp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:39
|
||
msgid "Num PageDown"
|
||
msgstr "Num PageDown"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:40
|
||
msgid "Num End"
|
||
msgstr "Num End"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:41
|
||
msgid "Num Begin"
|
||
msgstr "Num Begin"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:42
|
||
msgid "Num Insert"
|
||
msgstr "Num Insert"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:43
|
||
msgid "Num Delete"
|
||
msgstr "Num Delete"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:44
|
||
msgid "Num ="
|
||
msgstr "Num ="
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:45
|
||
msgid "Num *"
|
||
msgstr "Num *"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:46
|
||
msgid "Num +"
|
||
msgstr "Num +"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:47
|
||
msgid "Num ,"
|
||
msgstr "Num ,"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:48
|
||
msgid "Num -"
|
||
msgstr "Num -"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:49
|
||
msgid "Num ."
|
||
msgstr "Num ."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:50
|
||
msgid "Num /"
|
||
msgstr "Num /"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:54
|
||
msgid "Volume Mute"
|
||
msgstr "Volym tyst"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:55
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Sänk volym"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:56
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Höj volym"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:57
|
||
msgid "Next Track"
|
||
msgstr "Nästa spår"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:58
|
||
msgid "Previous Track"
|
||
msgstr "Föregående spår"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:59
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stoppa"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:60
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Spela upp/Paus"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:93
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:96
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:100
|
||
msgid "Rawctrl+"
|
||
msgstr "Rawctrl+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:104
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Skift+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:107
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr "Meta+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Joystick %d"
|
||
msgstr "Styrspak %d"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Axis %d+"
|
||
msgstr "%s: Axel %d+"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Axis %d-"
|
||
msgstr "%s: Axel %d-"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Button %d"
|
||
msgstr "%s: Knapp %d"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Hat %d North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Hat %d South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Hat %d West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Hat %d East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tangent"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
|
||
msgstr "Kan inte skapa Direct Sound %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
msgstr "Kan inte SetCooperativeLevel %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
msgstr "Kan inte CreateSoundBuffer %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) misslyckades %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) misslyckades %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition misslyckades %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
||
msgstr "Kan inte spela primary %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/dsound.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->Lock() misslyckades: %08x"
|
||
|
||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:482
|
||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "FAudio: Uppräkning av enheter misslyckades"
|
||
|
||
#: audio/internal/faudio.cpp:209 audio/internal/faudio.cpp:475
|
||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "FAudio-gränssnittet kunde inte initeras!"
|
||
|
||
#: audio/internal/faudio.cpp:240
|
||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio: skapande av huvudröst misslyckades!"
|
||
|
||
#: audio/internal/faudio.cpp:249
|
||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio: Skapande av källröst misslyckades!"
|
||
|
||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:46 audio/internal/xaudio2.cpp:598
|
||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: Uppräkning av enheter misslyckades!"
|
||
|
||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:301 audio/internal/xaudio2.cpp:591
|
||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "XAudio2-gränssnittet kunde inte initieras!"
|
||
|
||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:327
|
||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: Skapande av huvudröst misslyckades!"
|
||
|
||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:336
|
||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: Skapande av källröst misslyckades!"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:680
|
||
msgid "Error, link already connected"
|
||
msgstr "Fel, länk redan ansluten"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:694
|
||
msgid "Unable to find link driver"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta länkdrivrutin"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:737
|
||
msgid "Link connection does not need updates."
|
||
msgstr "Länkanslutning behöver inte uppdateras."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:876
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:940
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1594
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %d disconnected."
|
||
msgstr "Spelare %d kopplade från."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:980
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1020
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1060
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1703
|
||
msgid "Server disconnected."
|
||
msgstr "Servern kopplade från."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1151
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1182
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1727
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1759
|
||
msgid "Network error."
|
||
msgstr "Nätverksfel."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1159
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %d connected"
|
||
msgstr "Spelare %d ansluten"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1173
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1749
|
||
msgid "All players connected"
|
||
msgstr "Alla spelare anslutna"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1194
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
|
||
msgstr "Ansluten som #%d, Väntar på att %d spelare ska gå med"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1203
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1780
|
||
msgid "All players joined."
|
||
msgstr "Alla spelare har gått med."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1696
|
||
msgid "Server timed out."
|
||
msgstr "Servern har överskridit tidsgränsen."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2649
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2670
|
||
msgid "Error creating file mapping"
|
||
msgstr "Fel vid skapande av filmappning"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2660
|
||
msgid "Error mapping file"
|
||
msgstr "Fel vid mappning av fil"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2707
|
||
msgid "5 or more GBAs not supported."
|
||
msgstr "5 eller fler GBA stöds inte."
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2726
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2745
|
||
msgid "Error opening event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2845
|
||
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
|
||
msgstr "Förlorade länk; återinitiera för att återansluta"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2852
|
||
msgid "Lost link; reconnected"
|
||
msgstr "Förlorade länk; återansluten"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2973
|
||
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||
msgid "Key Shortcuts"
|
||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:26
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "Ko&mmandon:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:47
|
||
msgid "Current Keys:"
|
||
msgstr "Aktuella tangenter:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:63
|
||
msgid "&Assign"
|
||
msgstr "&Tilldela"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:70
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ta bort"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:77
|
||
msgid "Re&set All"
|
||
msgstr "Åter&ställ alla"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
|
||
msgid "Currently assigned to:"
|
||
msgstr "För närvarande tilldelad till:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:107
|
||
msgid "Shortcut Key:"
|
||
msgstr "Genvägstangent:"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
||
msgid "Add Cheat"
|
||
msgstr "Lägg till fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "&Beskrivning"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||
msgid "&Value"
|
||
msgstr "&Värde"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Fusksökning"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||
msgid "E&qual"
|
||
msgstr "&Lika med"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||
msgid "&Not equal"
|
||
msgstr "&Icke lika med"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||
msgid "&Less than"
|
||
msgstr "&Mindre än"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||
msgid "L&ess or equal"
|
||
msgstr "M&indre eller lika med"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||
msgid "&Greater than"
|
||
msgstr "&Större än"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||
msgid "G&reater or equal"
|
||
msgstr "S&törre eller lika med"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||
msgid "Compare type"
|
||
msgstr "Jämförelsetyp"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
||
msgid "S&igned"
|
||
msgstr "&Med tecken"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||
msgid "&Unsigned"
|
||
msgstr "&Teckenlöst"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "&Hexadecimal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||
msgid "Signed / Unsigned"
|
||
msgstr "Signerad / Osignerad"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||
msgid "&8 bits"
|
||
msgstr "&8 bitar"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||
msgid "&16 bits"
|
||
msgstr "&16 bitar"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||
msgid "&32 bits"
|
||
msgstr "&32 bitar"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "Datastorlek"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||
msgid "Ol&d value"
|
||
msgstr "Gamma< värde"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||
msgid "Specific &value"
|
||
msgstr "Specifikt &värde"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||
msgid "Search value"
|
||
msgstr "Sök värde"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Sök"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||
msgid "U&pdate Old"
|
||
msgstr "U&ppdatera gammalt"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "&Rensa"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||
msgid "&Add cheat"
|
||
msgstr "&Lägg till fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||
msgid "Edit Cheat"
|
||
msgstr "Redigera fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Typ"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||
msgid "C&odes"
|
||
msgstr "K&oder"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||
msgid "Cheat List"
|
||
msgstr "Fusklista"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
||
msgid "Open cheat list"
|
||
msgstr "Öppna fusklista"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
||
msgid "Save cheat list"
|
||
msgstr "Spara fusklista"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
||
msgid "Add new cheat"
|
||
msgstr "Lägg till nytt fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
||
msgid "Delete selected cheat"
|
||
msgstr "Ta bort markerat fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
||
msgid "Delete all cheats"
|
||
msgstr "Ta bort alla fusk"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
||
msgid "Toggle all Cheats"
|
||
msgstr "Växla alla fusk"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Kataloger"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
||
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
||
msgstr "Game Boy Advance ROM:ar"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
||
msgid "Game Boy ROMs"
|
||
msgstr "Game Boy ROM:ar"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
||
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
||
msgstr "Game Boy Color ROM:ar"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
||
msgid "Native Saves"
|
||
msgstr "Inbyggda sparningar"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
||
msgid "Emulator Saves"
|
||
msgstr "Emulator sparningar"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Skärmbilder"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Inspelningar"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr "Avassembler"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||
msgid "&Automatic"
|
||
msgstr "&Automatisk"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Gå"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Läge:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||
msgid "Automatic &update"
|
||
msgstr "Automatisk &uppdatering"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||
msgid "G&oto PC"
|
||
msgstr "Gå till &PC"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
||
msgid "Re&fresh"
|
||
msgstr "Upp&datera"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Nästa"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "Visningsinställningar"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
|
||
msgid "Output module"
|
||
msgstr "Utmatningsmodule"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:74 xrc/SoundConfig.xrc:154
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:82
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
||
msgid "Display filter:"
|
||
msgstr "Visningsfilter:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
||
msgid "Super 2xSaI"
|
||
msgstr "Super 2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
||
msgid "Super Eagle"
|
||
msgstr "Super Eagle"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
||
msgid "Pixelate"
|
||
msgstr "Pixellera"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
||
msgid "Advance MAME Scale 2x"
|
||
msgstr "Advance MAME Scale 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinjärt"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:109
|
||
msgid "Bilinear Plus"
|
||
msgstr "Bilinjärt Plus"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:110
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Avsökningsrader"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:111
|
||
msgid "TV Mode"
|
||
msgstr "TV-läge"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:114
|
||
msgid "Simple 2x"
|
||
msgstr "Enkel 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
||
msgid "Simple 3x"
|
||
msgstr "Enkel 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:117
|
||
msgid "Simple 4x"
|
||
msgstr "Enkel 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:132
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Insticksmodul:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:144
|
||
msgid "Interframe blending:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:153
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Smart"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:154
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Rörelseoskärpa"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:162
|
||
msgid "SDL Renderer:"
|
||
msgstr "SDL-renderare:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:175
|
||
msgid "SDL Pixel Art Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:188 xrc/SoundConfig.xrc:93
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Grundläggande"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:198
|
||
msgid "Bit Depth:"
|
||
msgstr "Bitdjup:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:204
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:205
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:206
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:207
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:217
|
||
msgid "Bit Depth"
|
||
msgstr "Bitdjup"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:227
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:259
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:269
|
||
msgid "GBA Darken:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:287
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Ljusare"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:298
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "Mycket mörkt"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:315
|
||
msgid "GBC Lighten:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:333
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Mörkare"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:344
|
||
msgid "Very Light"
|
||
msgstr "Mycket ljust"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:362
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Färgkorrigering"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:370
|
||
msgid "Frame Skip"
|
||
msgstr "Hoppa över bildruta"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:388
|
||
msgid "&Number of frames to skip:"
|
||
msgstr "An&tal bildrutor att hoppa över:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:426
|
||
msgid "Speed indicator:"
|
||
msgstr "Hastighetsindikator:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:433
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procentandel"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:434
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Detaljerad"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:448
|
||
msgid "On-Screen Display"
|
||
msgstr "Visning på skärmen"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:458
|
||
msgid "Default magnification:"
|
||
msgstr "Standardförstorning:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:477
|
||
msgid "Maximum magnification factor:"
|
||
msgstr "Maximal förstoringsfaktor:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:478
|
||
msgid "0 = no maximum"
|
||
msgstr "0 = inget max"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:486
|
||
msgid "0 = no limit"
|
||
msgstr "0 = ingen begränsning"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:496
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivning:"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Anteckningar:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
||
msgid "Rom Information"
|
||
msgstr "Rom-information"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
||
msgid "Game title:"
|
||
msgstr "Speltitel:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
||
msgid "Internal title:"
|
||
msgstr "Interntitel:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||
msgid "Scene Release:"
|
||
msgstr "Scensläpp:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||
msgid "Release Number:"
|
||
msgstr "Publikationsnummer:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
||
msgid "Game code:"
|
||
msgstr "Spelkod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
||
msgid "Maker code:"
|
||
msgstr "Tillverkarkod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
||
msgid "Maker name:"
|
||
msgstr "Tillverkarnamn:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
||
msgid "Main unit code:"
|
||
msgstr "Huvudenhetskod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Enhetstyp:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
||
msgid "ROM version:"
|
||
msgstr "ROM-version:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
||
msgid "ROM Information"
|
||
msgstr "ROM-information"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
||
msgid "Blue Sea"
|
||
msgstr "Blått hav"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
||
msgid "Dark Night"
|
||
msgstr "Mörk natt"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
||
msgid "Green Forest"
|
||
msgstr "Grön skog"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
||
msgid "Hot Desert"
|
||
msgstr "Varm öken"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
||
msgid "Pink Dreams"
|
||
msgstr "Rosa drömmar"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
||
msgid "Weird Colors"
|
||
msgstr "Konstiga färger"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
||
msgid "Real Game Boy Colors"
|
||
msgstr "Verkliga Game Boy-färger"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
||
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
|
||
msgstr "Verkliga 'Game Boy på Game Boy Advance Special'-färger"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Spritar"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
||
msgid "Use this palette"
|
||
msgstr "Använd denna palett"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
||
msgid "Char Base"
|
||
msgstr "Char-bas"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
||
msgid "Map Base"
|
||
msgstr "Map-bas"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
||
msgid "Stretch to &fit"
|
||
msgstr "Sträck ut för att &passa"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
||
msgid "Auto &update"
|
||
msgstr "Automat&uppdatera"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
||
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adress:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
||
msgid "Tile:"
|
||
msgstr "Platta:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
||
msgid "Flip:"
|
||
msgstr "Vänd:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Palett:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioritet:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Uppdatera"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Spara"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
||
msgid "Sprite:"
|
||
msgstr "Sprite:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
||
msgid "Pos:"
|
||
msgstr "Pos:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
||
msgid "Prio:"
|
||
msgstr "Prio:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "Pal:"
|
||
msgstr "Pal:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flaggor:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Spara…"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
||
msgid "Click on a color for more information"
|
||
msgstr "Klicka på en färg för mer information"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
||
msgid "Save &BG..."
|
||
msgstr "Spara &BG…"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
||
msgid "Save &Sprite..."
|
||
msgstr "Spara &sprite…"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Värde:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
||
msgid "Print Si&ze"
|
||
msgstr "Utskrifts&storlek"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "F&ortsätt"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
||
msgid "Cartridge type:"
|
||
msgstr "Kassett-typ:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
||
msgid "SGB code:"
|
||
msgstr "SGB-kod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
||
msgid "CGB code:"
|
||
msgstr "CGB-kod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
||
msgid "ROM size:"
|
||
msgstr "ROM-storlek:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
||
msgid "RAM size:"
|
||
msgstr "RAM-storlek:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
||
msgid "Dest. code:"
|
||
msgstr "Dest.-kod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
||
msgid "License code:"
|
||
msgstr "Licenskod:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
||
msgid "Header checksum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
||
msgid "Cartridge checksum:"
|
||
msgstr "Kontrollsumma för kassett:"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
||
msgid "VRAM Bank"
|
||
msgstr "VRAM-bank"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy Advance settings"
|
||
msgstr "Game Boy Advance-inställningar"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
||
msgid "Save type:"
|
||
msgstr "Sparningstyp:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
||
msgid "SRAM"
|
||
msgstr "SRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
||
msgid "EEPROM + Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
||
msgid "Flash size:"
|
||
msgstr "Flash-storlek:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
||
msgid "64 K"
|
||
msgstr "64 K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
||
msgid "128 K"
|
||
msgstr "128 K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
||
msgid "Detect Now"
|
||
msgstr "Detektera nu"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
||
msgid "Cartridge"
|
||
msgstr "Kasett"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
||
msgid "Save type"
|
||
msgstr "Sparningstyp"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
||
msgid "BIOS file:"
|
||
msgstr "BIOS-fil:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
||
msgid "Current BIOS file:"
|
||
msgstr "Aktuell BIOS-fil:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
||
msgid "Boot ROM"
|
||
msgstr "Boot-ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
||
msgid "Game Code"
|
||
msgstr "Spelkod"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
||
msgid "Real Time Clock:"
|
||
msgstr "Realtidsklocka:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inaktiverad"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiverad"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||
msgid "Save Type:"
|
||
msgstr "Sparningstyp:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
||
msgid "Flash Size:"
|
||
msgstr "Flashstorlek:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
||
msgid "Mirroring:"
|
||
msgstr "Spegling:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Standardvärden"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
||
msgid "Game Overrides"
|
||
msgstr "Åsidosättningar för spel"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy settings"
|
||
msgstr "Game Boy-inställningar"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
||
msgid "Emulated &system:"
|
||
msgstr "Emulerat &system:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
||
msgid "Display &borders:"
|
||
msgstr "Visa &ramar:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltid"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
||
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
|
||
msgstr "Boot &ROM-fil för Game Boy:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Välj en fil"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
||
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
|
||
msgstr "Boot ROM-fil för Game Boy Color:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
||
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
|
||
msgstr "Aktuell BIOS-fil för Game Boy:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
||
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
|
||
msgstr "Aktuell BIOS-fil för Game Boy Color:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
||
msgid "User 1"
|
||
msgstr "Användare 1"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
||
msgid "User 2"
|
||
msgstr "Användare 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "Anpassade färger"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmänt"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||
msgid "Screenshot Format:"
|
||
msgstr "Skärmbildsformat:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
||
msgid "&Rewind interval:"
|
||
msgstr "&Tillbakaspolningsintervall:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
||
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
||
msgstr "Om inte tomt eller 0, aktivera återspolning (sekunder)"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
|
||
msgstr "Sekunder (0-600); 0 = inaktivera"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||
msgid "&Throttle"
|
||
msgstr "&Strypning"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||
msgid "Percent of normal:"
|
||
msgstr "Procentdel av normal:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||
msgid "0 = no throttle"
|
||
msgstr "0 = ingen strypning"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Obegränsat"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||
msgid "IO Viewer"
|
||
msgstr "IO-visare"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
|
||
" entire contents if too small."
|
||
msgstr "Klicka på ett fält och tryck på en tangent eller flytta styrenheten för att lägga till. Tryck på backsteg för att radera den senast tillagda tangenten. Ändra storlek på fönstret eller klicka inuti och flytta pekaren för att se hela innehållet om det är för litet."
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||
msgid "Autofire A"
|
||
msgstr "Autoavfyrning A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||
msgid "Autofire B"
|
||
msgstr "Autoavfyrning B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||
msgid "Motion Left / Dark"
|
||
msgstr "Rörelse vänster / mörkt"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||
msgid "Motion Right / Light"
|
||
msgstr "Rörelse höger / ljust"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||
msgid "Speed Up"
|
||
msgstr "Öka hastighet"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
||
msgid "Spin Left"
|
||
msgstr "Spinn åt vänster"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
||
msgid "Spin Right"
|
||
msgstr "Spinn åt höger"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Ta skärmbild"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Special"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
||
msgid "Use as default"
|
||
msgstr "Använd som standard"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standardvärden"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Rensa alla"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||
msgid "Joypad Configuration"
|
||
msgstr "Joypad-konfiguration"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
|
||
msgid "SDL GameController Mode"
|
||
msgstr "SDL GameController-läge"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Spelare 1"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Spelare 2"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "Spelare 3"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "Spelare 4"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
||
msgid "Link configuration"
|
||
msgstr "Länkkonfiguration"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
||
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
||
msgstr "Tidsgräns för länk (i millisekunder)"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:4
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Loggning"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:20
|
||
msgid "Unaligned &memory"
|
||
msgstr "Ojusterat &minne"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:27
|
||
msgid "Illegal &write"
|
||
msgstr "Olaglig &skrivning"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:34
|
||
msgid "Illegal &read"
|
||
msgstr "Olaglig &läsning"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:69
|
||
msgid "&Undefined instruction"
|
||
msgstr "&Odefinierad instruktion"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:83
|
||
msgid "Soun&d output"
|
||
msgstr "Lju&dutmatning"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:88
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Utförligt"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Arkiv"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Öppna…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
||
msgid "Open &Game Boy..."
|
||
msgstr "Öppna &Game Boy..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
||
msgid "Open Game Boy &Color..."
|
||
msgstr "Öppna Game Boy &Color..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
||
msgid "Open rece&nt"
|
||
msgstr "Öppna se&naste"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
||
msgid "&Reset recent list"
|
||
msgstr "&Återställ senastelista"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
||
msgid "&Freeze recent list"
|
||
msgstr "&Frys senastelista"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
||
msgid "ROM in&formation..."
|
||
msgstr "ROM-in&formation…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
||
msgid "&e-Reader"
|
||
msgstr "&e-Reader"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||
msgstr "&Återställ inläsning av Dot Code"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||
msgid "&Load Dot Code..."
|
||
msgstr "&Läs in Dot Code…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||
msgstr "&Återställ sparande av Dot Code"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||
msgid "&Save Dot Code..."
|
||
msgstr "&Spara Dot Code…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
||
msgid "Most &recent"
|
||
msgstr "&Senaste"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||
msgid "Load current state slot"
|
||
msgstr "Läs in aktuell tillståndsplats"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||
msgid "&Auto load most recent"
|
||
msgstr "&Läs automatiskt in senaste"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
||
msgid "From &File..."
|
||
msgstr "Från &fil..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
||
msgid "Do not change &battery save"
|
||
msgstr "Ändra inte &batterisparning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
||
msgid "Do not change &cheat list"
|
||
msgstr "Ändra inte &fusklista"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
||
msgid "&Load state"
|
||
msgstr "&Läs in tillstånd"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
||
msgid "&Oldest slot"
|
||
msgstr "&Äldsta platsen"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||
msgid "Save current state slot"
|
||
msgstr "Spara aktuell tillståndsplats"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||
msgid "Increase state slot number and save"
|
||
msgstr "Öka på tillståndsplatsnummer och spara"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:117
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:120
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:123
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:126
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:129
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:132
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:135
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:138
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:141
|
||
msgid "1&0"
|
||
msgstr "1&0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||
msgid "To &File..."
|
||
msgstr "Till &fil..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
||
msgid "&Save state"
|
||
msgstr "&Spara tillstånd"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||
msgid "Increase state slot number"
|
||
msgstr "Öka på tillståndsplatsnummer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||
msgid "Decrease state slot number"
|
||
msgstr "Minska tillståndsplatsnummer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||
msgid "&Battery file..."
|
||
msgstr "&Batterifil…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
||
msgid "Game Shark &code file..."
|
||
msgstr "Game Shark-&kodfil..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
||
msgid "&Game Shark snapshot..."
|
||
msgstr "&Game Shark-ögonblicksbild..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importera"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exportera"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
||
msgid "Screen capt&ure..."
|
||
msgstr "Fånga &skärmbild…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
||
msgid "Start &sound recording..."
|
||
msgstr "Påbörja &ljudinspelning…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
||
msgid "Stop s&ound recording"
|
||
msgstr "A&vsluta ljudinspelning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
||
msgid "Start &video recording..."
|
||
msgstr "Påbörja &videoinspelning…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
||
msgid "Stop v&ideo recording"
|
||
msgstr "Avs&luta videoinspelning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
||
msgid "Start &game recording..."
|
||
msgstr "Påbörja s&pelinspelning..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
||
msgid "Stop g&ame recording"
|
||
msgstr "Avsluta sp&elinspelning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "&Spela in"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
||
msgid "Start playing &movie..."
|
||
msgstr "Påbörja f&ilminspelning..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
||
msgid "Stop playing m&ovie"
|
||
msgstr "Avsluta fil&minspelning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Spela"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Avsluta"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "Emulering"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
||
msgid "&Next frame"
|
||
msgstr "&Nästa bildruta"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
||
msgid "Re&wind"
|
||
msgstr "S&pola tillbaka"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
||
msgid "Toggle &full screen"
|
||
msgstr "Växla &helskärm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
||
msgid "&Turbo mode"
|
||
msgstr "&Turboläge"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
||
msgid "&VSync"
|
||
msgstr "&V-synk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
||
msgid "&Auto skip frames"
|
||
msgstr "&Hoppa automatisk över bildrutor"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
||
msgid "&Skip BIOS"
|
||
msgstr "Hoppa över &BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
||
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
|
||
msgstr "&Automatisk IPS / UPS / IPF-patch"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
||
msgid "&Pause when inactive"
|
||
msgstr "&Pausa vid inaktivitet"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Återstäl"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Alternativ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "&Länk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
||
msgid "Start &Network Link..."
|
||
msgstr "Starta &nätverkslänk..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Ingenting"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
||
msgid "&Cable"
|
||
msgstr "&Kabel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
||
msgid "&Wireless"
|
||
msgstr "&Trådlös"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
||
msgid "&Local mode"
|
||
msgstr "&Lokalläge"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
||
msgid "&Link at boot"
|
||
msgstr "&Länk vid uppstart"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
||
msgid "&Speed hack"
|
||
msgstr "&Hastighetshack"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:417
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr "&Konfigurera..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
||
msgid "&Start in full screen"
|
||
msgstr "&Starta i helskärm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||
msgid "&Scaled resize"
|
||
msgstr "&Skalad omskalning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||
msgid "&5x"
|
||
msgstr "&5x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||
msgid "&6x"
|
||
msgstr "&6x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||
msgid "Change pixel filter"
|
||
msgstr "Ändra pixelfilter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||
msgid "Change interframe blending"
|
||
msgstr "Ändra mellanbildstoning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Behåll bildförhållande"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:356
|
||
msgid "&Bilinear filter"
|
||
msgstr "&Bilinjärt filter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:367
|
||
msgid "&Keep window on top"
|
||
msgstr "&Behåll fönster på toppen"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:372
|
||
msgid "&Disable on-screen display"
|
||
msgstr "&Inaktivera visning på skärm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||
msgid "&Transparent on-screen display"
|
||
msgstr "&Transparent visning på skärm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:381
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Ljud"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:386
|
||
msgid "&Increase volume"
|
||
msgstr "&Öva volym"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
||
msgid "&Decrease volume"
|
||
msgstr "&Minska volym"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:392
|
||
msgid "&Toggle sound"
|
||
msgstr "&Slå på/av ljud"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:397
|
||
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
|
||
msgstr "Ljudinterpolering för &Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||
msgid "&Game Boy sound enhancement"
|
||
msgstr "Ljudförbättring för &Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:406
|
||
msgid "&Game Boy surround sound effect"
|
||
msgstr "Surroundljudseffekt för &Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:410
|
||
msgid "&Game Boy sound declicking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:415
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&Inmatning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||
msgstr "Tillåt inmatning från &tangentbord i bakgrunden"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:424
|
||
msgid "Allow &joystick background input"
|
||
msgstr "Tillåt inmatning från &joystick i bakgrunden"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:429
|
||
msgid "&Autofire"
|
||
msgstr "&Autoavfyrning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:448
|
||
msgid "&Autohold"
|
||
msgstr "&Autohåll"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:466
|
||
msgid "&A"
|
||
msgstr "&A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:470
|
||
msgid "&B"
|
||
msgstr "&B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:474
|
||
msgid "&L"
|
||
msgstr "&L"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:478
|
||
msgid "&R"
|
||
msgstr "&R"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Konfigurera..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:498
|
||
msgid "&Real-time clock"
|
||
msgstr "&Realtidsklocka"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
||
msgid "&Use BIOS file"
|
||
msgstr "&Använd BIOS-fil"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:506
|
||
msgid "&Debug print"
|
||
msgstr "&Debugutskrifter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:510 xrc/MainMenu.xrc:525
|
||
msgid "&LCD Filter"
|
||
msgstr "&LCD-filter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:521
|
||
msgid "&Game Boy color option"
|
||
msgstr "Färgalternativ för &Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:529
|
||
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
|
||
msgstr "Colorizer Hack för &Game Boy (kräver omstart)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:533
|
||
msgid "&Game Boy printer"
|
||
msgstr "&Game Boy-skrivare"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:537
|
||
msgid "&Gather a full page before printing"
|
||
msgstr "&Samlaihop en full sida innan utskrift"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:541
|
||
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
||
msgstr "&Spara utskrifter som skärmbilder"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:546
|
||
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
|
||
msgstr "A&nvänd Game Boy BIOS-fil (kräver omstart)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:550
|
||
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
|
||
msgstr "A&nvänd Game Boy Color BIOS-fil"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:555
|
||
msgid "&General..."
|
||
msgstr "A&llmänt..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:558
|
||
msgid "&Speedup / Turbo..."
|
||
msgstr "Upp&snabbning / Turbo..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:561
|
||
msgid "D&irectories..."
|
||
msgstr "Ka&taloger..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:564
|
||
msgid "&Key Shortcuts..."
|
||
msgstr "S&nabbtangenter..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:567
|
||
msgid "UI Settings"
|
||
msgstr "Gränssnittsinställningar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
||
msgid "Enable &Status bar"
|
||
msgstr "Aktivera status&rad"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
||
msgid "Hide &Menu Bar"
|
||
msgstr "Dölj men&yrad"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||
msgid "Suspend &Screen Saver"
|
||
msgstr "Förhindra &skärmsläckare"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Verktyg"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||
msgid "&Cheats"
|
||
msgstr "&Fusk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:587
|
||
msgid "List &cheats..."
|
||
msgstr "Lista fu&sk..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:590
|
||
msgid "Find c&heat..."
|
||
msgstr "Hitta f&usk..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:594
|
||
msgid "A&utomatically save / load cheats"
|
||
msgstr "Läs in / s¶ fusk automatiskt"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:598
|
||
msgid "&Enable cheats"
|
||
msgstr "&Aktivera fusk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
||
msgid "&Break into GDB"
|
||
msgstr "&Bryt in i GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:609
|
||
msgid "&Configure port..."
|
||
msgstr "&Konfigurera port…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:612
|
||
msgid "&Break on load"
|
||
msgstr "&Bryt vid inläsning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "&Koppla från"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:622
|
||
msgid "&Disassemble..."
|
||
msgstr "&Avassemblera…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:625
|
||
msgid "&Logging..."
|
||
msgstr "&Logga…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:628
|
||
msgid "&IO Viewer..."
|
||
msgstr "&IO-visare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
||
msgid "&Map Viewer..."
|
||
msgstr "&Map-visare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||
msgstr "Minn&evisare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:637
|
||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||
msgstr "&OAM-visare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:640
|
||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||
msgstr "&Palettvisare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:643
|
||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||
msgstr "Pla&ttvisare…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:648
|
||
msgid "Show all video layers"
|
||
msgstr "Visa alla videolager"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:691
|
||
msgid "&View Layers"
|
||
msgstr "&Visa lager"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:695
|
||
msgid "Channel &1"
|
||
msgstr "Kanal &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:700
|
||
msgid "Channel &2"
|
||
msgstr "Kanal &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:705
|
||
msgid "Channel &3"
|
||
msgstr "Kanal &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:710
|
||
msgid "Channel &4"
|
||
msgstr "Kanal &4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:715
|
||
msgid "Direct Sound &A"
|
||
msgstr "Direktljud &A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:720
|
||
msgid "Direct Sound &B"
|
||
msgstr "Direktljud &B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:724
|
||
msgid "&Sound Channels"
|
||
msgstr "&Ljudkanaler"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
||
msgid "Report &Bugs"
|
||
msgstr "Rapportera &fel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
||
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
|
||
msgstr "Support&forum för Visual Boy Advance-M"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:736
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Översättningar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:744
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Leta efter uppdateringar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:747
|
||
msgid "&Factory Reset..."
|
||
msgstr "&Fabriksåterställning"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:751
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Om…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:755
|
||
msgid "&Languages"
|
||
msgstr "S&pråk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:757
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Standardspråk"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:761
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgariska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:765
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:769
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjeckiska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:773
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grekiska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:777
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Engelska (USA)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:781
|
||
msgid "Spanish (Latin American)"
|
||
msgstr "Spanska (Latinamerikansk)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:785
|
||
msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
msgstr "Spanska (Colombia)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:789
|
||
msgid "Spanish (Peru)"
|
||
msgstr "Spanska (Peru)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:793
|
||
msgid "Spanish (United States)"
|
||
msgstr "Spanska (USA)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:797
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:801
|
||
msgid "French (France)"
|
||
msgstr "Franska (Frankrike)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:805
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Franska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:809
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galiciska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:813
|
||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
msgstr "Hebreiska (Israel)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:817
|
||
msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
msgstr "Ungerska (Ungern)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:821
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungerska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:825
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesiska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:829
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:833
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:837
|
||
msgid "Korean (Korea)"
|
||
msgstr "Koreanska (Korea)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:841
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:845
|
||
msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
msgstr "Malaysiska (Malaysia)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:849
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:853
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederländska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:857
|
||
msgid "Polish (Poland)"
|
||
msgstr "Polska (Polen)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:861
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:865
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:869
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Portugal)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:873
|
||
msgid "Russian (Russia)"
|
||
msgstr "Ryska (Ryssland)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:877
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:881
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkiska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:885
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainska"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:889
|
||
msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
msgstr "Urdu (Pakistan)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:893
|
||
msgid "Chinese (China)"
|
||
msgstr "Kinesiska (Kina)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:897
|
||
msgid "&Use external translations"
|
||
msgstr "&Använd externa översättningar"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||
msgid "Map Viewer"
|
||
msgstr "Map-visare"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
||
msgid "Frame 0"
|
||
msgstr "Bildruta 0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
||
msgid "Frame 1"
|
||
msgstr "Bildruta 1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bildruta"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
||
msgid "Map Base:"
|
||
msgstr "Map-bas:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
||
msgid "Char Base:"
|
||
msgstr "Char-bas:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Färger:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
||
msgid "Mosaic:"
|
||
msgstr "Mosaik:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
||
msgid "Overflow:"
|
||
msgstr "Överspill:"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
||
msgid "Memory Viewer"
|
||
msgstr "Minnesvisare"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||
msgid "&8-bit"
|
||
msgstr "&8-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||
msgid "&16-bit"
|
||
msgstr "&16-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||
msgid "&32-bit"
|
||
msgstr "&32-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Nuvarande adress:"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "&Ladda..."
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
||
msgid "Start Network Link"
|
||
msgstr "Starta nätverkslänk"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:13
|
||
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
|
||
msgstr "VARNING: Länken kommer antagligen inte att fungera över internet eller LAN."
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:38
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:47
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:66
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Spelare:"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:83
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:107
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:124
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||
msgid "OAM Viewer"
|
||
msgstr "OAM-visare"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
||
msgid "Rot.:"
|
||
msgstr "Rot.:"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
||
msgid "Palette Viewer"
|
||
msgstr "Palettvisare"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
||
msgid "C&hange backdrop color..."
|
||
msgstr "Ä&ndra bakgrundsfärg…"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Ljudinställningar"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volym:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Tyst"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:328
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximal"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Samplingsfrekvens:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
||
msgid "48 KHz"
|
||
msgstr "48 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
||
msgid "44.1 KHz"
|
||
msgstr "44.1 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
|
||
msgid "22 KHz"
|
||
msgstr "22 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
|
||
msgid "11 KHz"
|
||
msgstr "11 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:119
|
||
msgid "Direct Sound"
|
||
msgstr "Direct Sound"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:162
|
||
msgid "Enable stereo upmixing"
|
||
msgstr "Aktivera stereouppmixning"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:169
|
||
msgid "Enable hardware acceleration"
|
||
msgstr "Aktivera hårdvaruacceleration"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
||
msgid "Number of sound buffers:"
|
||
msgstr "Antal ljudbuffertar:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:206
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancerat"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:238
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Massor"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Eko"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:255
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:266
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:277
|
||
msgid "Left / Right"
|
||
msgstr "Vänster / Höger"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:306
|
||
msgid "Sound filtering"
|
||
msgstr "Ljudfiltrering"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
||
msgid "Tile Viewer"
|
||
msgstr "Plattvisare"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Färger"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||
msgstr "Turboinställningar"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||
msgid "Speedup Throttle"
|
||
msgstr "Uppsnabbningsbegränsning"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:54
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Bildöverhoppning"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
|
||
msgid "Mute Sound"
|
||
msgstr "Inget ljud"
|