Add option trust_server_cert

This commit is contained in:
wbaumann
2012-02-01 18:19:25 +00:00
parent f62e22ba6b
commit c35e92e076
14 changed files with 1336 additions and 1144 deletions

442
po/cs.po
View File

@ -7,17 +7,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 21:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Vítězslav Kotrla <vitko@post.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/cache.c:660
#: src/cache.c:662
#, c-format
msgid ""
"connection timed out two times;\n"
"trying one last time"
@ -25,12 +26,13 @@ msgstr ""
"spojení vypršelo dvakrát;\n"
"zkouším to ještě jednou a naposledy"
#: src/cache.c:665
#: src/cache.c:667
#, c-format
msgid "Last try succeeded.\n"
msgstr "Poslední pokus byl úspěšný.\n"
#: src/cache.c:668
#: src/cache.c:670
#, c-format
msgid ""
"server temporarily unreachable;\n"
"mounting anyway"
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
"server je dočasně nedostupný;\n"
"přesto připojuji"
#: src/cache.c:671
#: src/cache.c:673
#, c-format
msgid ""
"Mounting failed.\n"
@ -47,41 +49,40 @@ msgstr ""
"Připojení selhalo;\n"
"%s"
#: src/cache.c:711
#: src/cache.c:713
#, c-format
msgid "can't replace %s with %s"
msgstr "nemohu nahradit %s pomocí %s"
#: src/cache.c:715
#: src/cache.c:717
#, c-format
msgid "error writing new index file %s"
msgstr "chyba při zápisu nového indexového souboru %s"
#: src/cache.c:719
#: src/cache.c:721
#, c-format
msgid "can't create new index file for %s"
msgstr "nemohu vytvořit nový indexový soubor pro %s"
#: src/cache.c:941
#: src/cache.c:943
#, c-format
msgid ""
"File %s exists on the server but should not. Maybe it is an error in the "
"server's LOCK impementation. You may try option 'use_locks 0' in davfs2.conf."
msgstr ""
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2599
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2598
#, c-format
msgid "can't create cache file %s"
msgstr "nemohu vytvořit soubor vyrovnávací paměti %s"
#: src/cache.c:2614
#: src/cache.c:2613
#, c-format
msgid "error writing directory %s"
msgstr "chyba při zápisu adresáře %s"
#: src/cache.c:2782 src/mount_davfs.c:589 src/mount_davfs.c:591
#: src/mount_davfs.c:808 src/mount_davfs.c:810 src/mount_davfs.c:827
#: src/mount_davfs.c:829 src/mount_davfs.c:1696 src/mount_davfs.c:1698
#: src/cache.c:2781 src/mount_davfs.c:1162
#, c-format
msgid "can't read user data base"
msgstr "nemohu přečíst údaje o uživatelích"
@ -130,133 +131,129 @@ msgid "open files exceed max cache size by %llu MiBytes"
msgstr ""
"otevřené soubory přesahují limit velikosti vyrovnávací paměti o %llu MiB"
#: src/dav_coda.c:168 src/dav_fuse.c:168
#: src/dav_coda.c:173 src/dav_fuse.c:173
msgid "can't allocate message buffer"
msgstr "nemohu alokovat buffer pro zprávu"
#: src/kernel_interface.c:113
#: src/kernel_interface.c:114
#, c-format
msgid "trying fuse kernel file system"
msgstr "zkouším jaderný souborový systém fuse"
#: src/kernel_interface.c:121
#, c-format
msgid "fuse device opened successfully"
msgstr "zařízení fuse otevřeno úspěšně"
#: src/kernel_interface.c:133
#, c-format
msgid "trying coda kernel file system"
msgstr "zkouším jaderný souborový systém coda"
#: src/kernel_interface.c:139
#: src/kernel_interface.c:137
#, c-format
msgid "coda device opened successfully"
msgstr "zařízení coda otevřeno úspěšně"
#: src/kernel_interface.c:147
#: src/kernel_interface.c:145
#, c-format
msgid "unknown kernel file system %s"
msgstr "neznámý jaderný souborový systém %s"
#: src/kernel_interface.c:196
#: src/kernel_interface.c:189
#, c-format
msgid "no free coda device to mount"
msgstr "pro připojení není volné žádné coda zařízení"
#: src/kernel_interface.c:205
#: src/kernel_interface.c:198
#, c-format
msgid "CODA_KERNEL_VERSION %u not supported"
msgstr "CODA_KERNEL_VERSION %u není podporováno"
#: src/kernel_interface.c:245
#: src/kernel_interface.c:235
#, c-format
msgid "can't open fuse device"
msgstr "nemohu otevřít fuse zařízení"
#: src/kernel_interface.c:271
#: src/kernel_interface.c:259
#, c-format
msgid "can't mount using fuse kernel file system"
msgstr "nemohu připojit jaderný souborový systém fuse"
#: src/mount_davfs.c:237
msgid "program is not setuid root"
msgstr "program není spuštěn jako setuid root"
#: src/mount_davfs.c:239 src/mount_davfs.c:441 src/mount_davfs.c:445
msgid "can't change effective user id"
msgstr "nemohu změnit identifikátor efektivního uživatele"
#: src/mount_davfs.c:305
#: src/mount_davfs.c:316
#, c-format
msgid "can't start daemon process"
msgstr "nemohu spustit proces na pozadí"
#: src/mount_davfs.c:328
#: src/mount_davfs.c:338
msgid "can't release root privileges"
msgstr "nemohu uvolnit oprávnění uživatele root"
#: src/mount_davfs.c:348
#: src/mount_davfs.c:358
msgid "failed to release tty properly"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:360
#: src/mount_davfs.c:370
#, c-format
msgid "can't write pid file %s"
msgstr "nemohu zapsat pid souboru %s"
#: src/mount_davfs.c:378
#: src/mount_davfs.c:388
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odpojuji %s"
#: src/mount_davfs.c:380
#: src/mount_davfs.c:390
msgid "unmounting failed"
msgstr "odpojení selhalo"
#: src/mount_davfs.c:429 src/mount_davfs.c:492 src/mount_davfs.c:575
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:442
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:433
msgid "can't change group id"
msgstr "nemohu změnit id skupiny"
#: src/mount_davfs.c:438
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "uživatel %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:478 src/mount_davfs.c:560 src/mount_davfs.c:595
#: src/mount_davfs.c:483 src/mount_davfs.c:577 src/mount_davfs.c:603
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "nemohu vytvořit adresář %s"
#: src/mount_davfs.c:482 src/mount_davfs.c:564 src/mount_davfs.c:599
#: src/mount_davfs.c:604 src/mount_davfs.c:613
#: src/mount_davfs.c:487 src/mount_davfs.c:581 src/mount_davfs.c:607
#: src/mount_davfs.c:612 src/mount_davfs.c:620
#, c-format
msgid "can't access directory %s"
msgstr "nemohu přistupovat k adresáři %s"
#: src/mount_davfs.c:488 src/mount_davfs.c:570
#: src/mount_davfs.c:493 src/mount_davfs.c:587
#, c-format
msgid "can't change mode of directory %s"
msgstr "nemohu změnit oprávnění (mode) adresáře %s"
#: src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:498 src/mount_davfs.c:593
#, c-format
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr "nemohu změnit skupinu adresáře %s"
#: src/mount_davfs.c:608 src/mount_davfs.c:813
msgid "can't read group data base"
msgstr "nemohu přečíst údaje o skupinách"
#: src/mount_davfs.c:505 src/mount_davfs.c:561
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "soubor %s má chybného vlastníka"
#: src/mount_davfs.c:631 src/mount_davfs.c:679
#: src/mount_davfs.c:509 src/mount_davfs.c:566
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "soubor %s má chybná oprávnění"
#: src/mount_davfs.c:638 src/mount_davfs.c:692
#, c-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "nemohu otevřít soubor %s"
#: src/mount_davfs.c:636
#: src/mount_davfs.c:643
#, c-format
msgid "%s is already mounted on %s"
msgstr "%s už je připojeno jako %s"
#: src/mount_davfs.c:659
#: src/mount_davfs.c:665
#, c-format
msgid ""
"found PID file %s.\n"
@ -267,113 +264,97 @@ msgstr ""
"Buď %s používá jiný proces, nebo\n"
"jiné připojení skončilo neobvykle"
#: src/mount_davfs.c:690
#: src/mount_davfs.c:709
#, c-format
msgid "no entry for %s found in %s"
msgstr "pro %s nebyla v %s nalezena žádná položka"
#: src/mount_davfs.c:697
#: src/mount_davfs.c:713
#, c-format
msgid "different URL in %s"
msgstr "v %s je jiné URL"
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:716
#, c-format
msgid "different file system type in %s"
msgstr "v %s je jiný souborový systém"
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr "v %s je jiný konfigurační soubor"
#: src/mount_davfs.c:719
#: src/mount_davfs.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr "v %s je odlišný dir_mode"
#: src/mount_davfs.c:723
#: src/mount_davfs.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr "volba 'user' není v %s nastavena"
#: src/mount_davfs.c:726
#: src/mount_davfs.c:740
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr "v %s jsou jiné parametry připojení"
#: src/mount_davfs.c:729
#: src/mount_davfs.c:743
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr "v %s je odlišné uid"
#: src/mount_davfs.c:731
#: src/mount_davfs.c:745
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr "v %s je odlišné gid"
#: src/mount_davfs.c:733
#: src/mount_davfs.c:747
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr "v %s je odlišný dir_mode"
#: src/mount_davfs.c:735
#: src/mount_davfs.c:749
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr "v %s je odlišný file_mode"
#: src/mount_davfs.c:762
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "nemohu vyhodnotit cestu k přípojnému bodu %s"
#: src/mount_davfs.c:770
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr "nemohu zjistit domovský adresář pro uid %i"
#: src/mount_davfs.c:772
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Relativní přípojný bod musí ležet ve vašem domovském adresáři"
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr "neplatný přípojný bod %s"
#: src/mount_davfs.c:780
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:801
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr "nemůžete nastavit jiného vlastníka souboru než je vaše uid"
#: src/mount_davfs.c:819
#: src/mount_davfs.c:782
#, c-format
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr "musíte být členem skupiny souborového systému"
#: src/mount_davfs.c:839
#: src/mount_davfs.c:793
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr "uživatel %s musí být členem skupiny %s"
#: src/mount_davfs.c:862
#: src/mount_davfs.c:814
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr "není možno připojit %s do %s"
#: src/mount_davfs.c:864
#: src/mount_davfs.c:816
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr "kernel nezná souborový systém %s"
#: src/mount_davfs.c:866
#: src/mount_davfs.c:818
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "přípojný bod je zaneprázdněn"
#: src/mount_davfs.c:942 src/umount_davfs.c:91
#: src/mount_davfs.c:837 src/mount_davfs.c:1275
#, c-format
msgid "can't change effective user id"
msgstr "nemohu změnit identifikátor efektivního uživatele"
#: src/mount_davfs.c:908 src/umount_davfs.c:92
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
@ -384,55 +365,87 @@ msgstr ""
"Program je poskytován BEZ JAKÉKOLIV záruky, včetně záruky PRODEJNOSTI či "
"VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU.\n"
#: src/mount_davfs.c:958 src/umount_davfs.c:116
#: src/mount_davfs.c:924 src/umount_davfs.c:117
#, c-format
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr "neznámá chyba při zpracování argumentů"
#: src/mount_davfs.c:967 src/umount_davfs.c:122
#: src/mount_davfs.c:933 src/umount_davfs.c:123
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "chybějící argument"
#: src/mount_davfs.c:980 src/umount_davfs.c:124
#: src/mount_davfs.c:946
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "nemohu vyhodnotit cestu k přípojnému bodu %s"
#: src/mount_davfs.c:949 src/umount_davfs.c:125
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
#: src/mount_davfs.c:986
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nebyl zadán žádný přípojný bod"
#: src/mount_davfs.c:956
#, c-format
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Relativní přípojný bod musí ležet ve vašem domovském adresáři"
#: src/mount_davfs.c:991
#: src/mount_davfs.c:961
#, c-format
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr "nebyl zadán žádný WebDAV server"
#: src/mount_davfs.c:994
#: src/mount_davfs.c:964
#, c-format
msgid "invalid URL"
msgstr "neplatné URL"
#: src/mount_davfs.c:1013
msgid "can't determine home directory"
msgstr "nelze určit domovský adresář"
#: src/mount_davfs.c:1005
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "uživatel %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:1091 src/webdav.c:429
#: src/mount_davfs.c:1013
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:1042 src/mount_davfs.c:1069
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "nemohu přečíst serverový cerifikát %s"
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:432
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr "nelze přečíst klientský certifikát %s"
#: src/mount_davfs.c:1096
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr "klientský certifikát %s má chybného vlastníka"
#: src/mount_davfs.c:1102
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr "soubor s klientským certifikátem %s má chybná oprávnění"
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1165 src/mount_davfs.c:1167
#: src/mount_davfs.c:1185 src/mount_davfs.c:1187 src/webdav.c:436
#: src/mount_davfs.c:1153
#, c-format
msgid "program is not setuid root"
msgstr "program není spuštěn jako setuid root"
#: src/mount_davfs.c:1171
#, c-format
msgid "can't read group data base"
msgstr "nemohu přečíst údaje o skupinách"
#: src/mount_davfs.c:1201 src/mount_davfs.c:1214 src/mount_davfs.c:1216
#: src/mount_davfs.c:1234 src/mount_davfs.c:1236 src/webdav.c:439
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/mount_davfs.c:1156
#: src/mount_davfs.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
@ -442,11 +455,11 @@ msgstr ""
"%s (pokud žádné zadat nechcete, pouze stiskněte enter).\n"
"Uživatelské jméno: "
#: src/mount_davfs.c:1158 src/mount_davfs.c:1178
#: src/mount_davfs.c:1207 src/mount_davfs.c:1227
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
@ -455,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro autentizaci uživatele %s na proxy\n"
"%s (pokud žádné zadat nechcete, pouze stiskněte enter).\n"
#: src/mount_davfs.c:1176
#: src/mount_davfs.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
@ -465,7 +478,7 @@ msgstr ""
"%s (nebo pouze stiskně enter, pokud nic zadat nechcete).\n"
"Uživatelské jméno: "
#: src/mount_davfs.c:1182
#: src/mount_davfs.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
@ -474,75 +487,60 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo uživatele %s pro autentizaci na serveru\n"
"%s (nebo pouze stiskně enter, pokud nic zadat nechcete).\n"
#: src/mount_davfs.c:1237
#: src/mount_davfs.c:1303
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr "pid %i dostal signál %i"
#: src/mount_davfs.c:1269
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
msgstr ""
"Varování: nelze přečíst údaje o uživatelích. Přesto připojuji, v mtab ale "
"nebude žádný záznam."
#: src/mount_davfs.c:1286
#: src/mount_davfs.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
"Varování: nelze zapsat položku do mtab, přesto souborový systém připojím"
#: src/mount_davfs.c:1312
#: src/mount_davfs.c:1369
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo v desítkové soustavě"
#: src/mount_davfs.c:1315
#: src/mount_davfs.c:1372
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo v osmičkové soustavě"
#: src/mount_davfs.c:1318
#: src/mount_davfs.c:1375
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo"
#: src/mount_davfs.c:1582
#: src/mount_davfs.c:1652
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr "volba %s vyžaduje argument"
#: src/mount_davfs.c:1678
#: src/mount_davfs.c:1744
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr "Neznámá volba %s.\n"
#: src/mount_davfs.c:2101 src/mount_davfs.c:2320 src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2100 src/mount_davfs.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr "odpojení selhalo"
#: src/mount_davfs.c:2122 src/mount_davfs.c:2158 src/mount_davfs.c:2247
#: src/mount_davfs.c:2348 src/mount_davfs.c:2416
#: src/mount_davfs.c:2121 src/mount_davfs.c:2166 src/mount_davfs.c:2258
#: src/mount_davfs.c:2346 src/mount_davfs.c:2413
#, c-format
msgid "malformed line"
msgstr "špatně zapsaný řádek"
#: src/mount_davfs.c:2228 src/mount_davfs.c:2241
#: src/mount_davfs.c:2236 src/mount_davfs.c:2252
#, c-format
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
#: src/mount_davfs.c:2324
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "soubor %s má chybného vlastníka"
#: src/mount_davfs.c:2327
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "soubor %s má chybná oprávnění"
#: src/mount_davfs.c:2554
#: src/mount_davfs.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -555,7 +553,7 @@ msgstr ""
" %s -h,--help : vytiskne tuto zprávu\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2558
#: src/mount_davfs.c:2549
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
@ -564,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Pro připojení zdroje WebDAV nevolejte přímo %s, ale\n"
"použijte místo toho `mount'.\n"
#: src/mount_davfs.c:2560
#: src/mount_davfs.c:2551
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -575,7 +573,7 @@ msgstr ""
" mount <url_serveru> : připojí zdroj WebDAV tak, jak je zadáno\n"
" v /etc/fstab.\n"
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2554
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -592,7 +590,7 @@ msgstr ""
" označuje seznam voleb oddělených čárkou.\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2559
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -611,7 +609,7 @@ msgstr ""
" file_mode= : výchozí mode souboru (v osmičkové soustavě)\n"
" dir_mode= : výchozí mode adresáře (v osmičkové soustavě)\n"
#: src/mount_davfs.c:2574
#: src/mount_davfs.c:2565
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -626,7 +624,7 @@ msgstr ""
" [no]suid : (ne)povolit účinnost suid a sgid bitů\n"
" [no]_netdev : (není) třeba síťové spojení\n"
#: src/umount_davfs.c:97
#: src/umount_davfs.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -639,7 +637,7 @@ msgstr ""
" u%s -h,--help : vypsat tuto zprávu\n"
"\n"
#: src/umount_davfs.c:101
#: src/umount_davfs.c:102
#, c-format
msgid ""
"To umount a WebDAV-resource don't call u%s directly, but use\n"
@ -648,7 +646,7 @@ msgstr ""
"Pro odpojení zdroje WebDAV nevolejte přímo u%s, ale použijte\n"
"místo toho `umount'.\n"
#: src/umount_davfs.c:104
#: src/umount_davfs.c:105
#, c-format
msgid ""
" umount <mountpoint> : umount the WebDAV-resource as specified in\n"
@ -657,11 +655,12 @@ msgstr ""
" umount <mountpoint> : odpojit zdroj WebDAV tak, jak je určeno\n"
" v /etc/fstab.\n"
#: src/umount_davfs.c:130
#: src/umount_davfs.c:131
#, c-format
msgid "can't determine mount point"
msgstr "nemohu určit přípojný bod"
#: src/umount_davfs.c:150
#: src/umount_davfs.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr ""
" přesto se pokouším odpojit;\n"
" čekejte prosím, až %s skončí"
#: src/umount_davfs.c:162
#: src/umount_davfs.c:163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -687,7 +686,7 @@ msgstr ""
" přesto se pokouším odpojit;\n"
" čekejte prosím, až %s skončí"
#: src/umount_davfs.c:178
#: src/umount_davfs.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -700,35 +699,32 @@ msgstr ""
" přesto se pokouším odpojit.\n"
" pravděpodobně budete muset odstranit %s ručně"
#: src/umount_davfs.c:189
#: src/umount_davfs.c:190
#, c-format
msgid "%s: waiting while %s (pid %s) synchronizes the cache ."
msgstr "%s: čekám, než si %s (pid %s) sesynchronizuje vyrovnávací paměť."
#: src/umount_davfs.c:202
#: src/umount_davfs.c:203
#, c-format
msgid "an error occured while waiting; please wait for %s to terminate"
msgstr "při čekání došlo k chybě; čekejte prosím až %s skončí"
#: src/webdav.c:354
#, fuzzy
#: src/webdav.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "socket library initialization failed"
msgstr "selhala inicializace knihovny socketů"
#: src/webdav.c:367
#: src/webdav.c:372
#, c-format
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr ""
#: src/webdav.c:408
#: src/webdav.c:413
#, c-format
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr "knihovna neon nepodporuje TLS/SSL"
#: src/webdav.c:416
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "nemohu přečíst serverový cerifikát %s"
#: src/webdav.c:434
#: src/webdav.c:437
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
@ -737,78 +733,86 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro dešifrování klientského\n"
"certifikátu %s.\n"
#: src/webdav.c:448
#: src/webdav.c:451
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr "nemohu dešifrovat klientský certifikát %s"
#: src/webdav.c:502 src/webdav.c:505
#: src/webdav.c:505 src/webdav.c:508
#, c-format
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr "připojení selhalo; server nepodporuje WebDAV"
#: src/webdav.c:513
#: src/webdav.c:516
#, c-format
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr "varování: server nepodporuje zámky"
#: src/webdav.c:1591
#: src/webdav.c:1596
msgid "authentication failure:"
msgstr "selhání autentizace:"
#: src/webdav.c:1629
#: src/webdav.c:1634
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr "%i nemůže otevřít soubor vyrovnávací paměti"
#: src/webdav.c:1637
#: src/webdav.c:1642
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr "%i chyba při zápisu do souboru vyrovnávací paměti"
#: src/webdav.c:1948 src/webdav.c:1951
msgid "error processing server certificate"
msgstr "chyba při zpracování certifikátu serveru"
#: src/webdav.c:1962 src/webdav.c:1996
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "certifikát serveru zatím není platný"
#: src/webdav.c:1964 src/webdav.c:1999
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "platnost certifikátu serveru vypršela"
#: src/webdav.c:1966 src/webdav.c:2002
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "certifikát serveru nedopovídá jménu serveru"
#: src/webdav.c:1968 src/webdav.c:2005
#: src/webdav.c:1952 src/webdav.c:1981 src/webdav.c:2018
#, c-format
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr "certifikát serveru je nedůvěryhodný"
#: src/webdav.c:1970 src/webdav.c:2008
#: src/webdav.c:1961 src/webdav.c:1964
#, c-format
msgid "error processing server certificate"
msgstr "chyba při zpracování certifikátu serveru"
#: src/webdav.c:1975 src/webdav.c:2009
#, c-format
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "certifikát serveru zatím není platný"
#: src/webdav.c:1977 src/webdav.c:2012
#, c-format
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "platnost certifikátu serveru vypršela"
#: src/webdav.c:1979 src/webdav.c:2015
#, c-format
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "certifikát serveru nedopovídá jménu serveru"
#: src/webdav.c:1983 src/webdav.c:2021
#, c-format
msgid "unknown certificate error"
msgstr "neznámá chyba certifikátu"
#: src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1984
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " vydavatel: %s"
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1986
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " subjekt: %s"
#: src/webdav.c:1975
#: src/webdav.c:1988
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " identita: %s"
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1990
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr " otisk: %s"
#: src/webdav.c:1979
#: src/webdav.c:1992
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -819,26 +823,48 @@ msgstr ""
"ověřit jeho otisk! Server může být podvržen nebo může\n"
"dojít k útoku s prostředníkem (man-in-the-middle attack).\n"
#: src/webdav.c:1982
#: src/webdav.c:1995
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr "Přijmout certifikát pro toto sezení? [y,N] "
#: src/webdav.c:2009
#: src/webdav.c:2022
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " vydavatel: %s"
#: src/webdav.c:2010
#: src/webdav.c:2023
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " subjekt: %s"
#: src/webdav.c:2011
#: src/webdav.c:2024
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " identita: %s"
#: src/webdav.c:2014
#: src/webdav.c:2027
msgid " accepted by user"
msgstr " přijat uživatelem"
#~ msgid "can't get home directory for uid %i"
#~ msgstr "nemohu zjistit domovský adresář pro uid %i"
#~ msgid "invalid mount point %s"
#~ msgstr "neplatný přípojný bod %s"
#~ msgid "mount point %s does not exist"
#~ msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
#~ msgid "no mountpoint specified"
#~ msgstr "nebyl zadán žádný přípojný bod"
#~ msgid "can't determine home directory"
#~ msgstr "nelze určit domovský adresář"
#~ msgid ""
#~ "Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no "
#~ "entry in mtab."
#~ msgstr ""
#~ "Varování: nelze přečíst údaje o uživatelích. Přesto připojuji, v mtab ale "
#~ "nebude žádný záznam."

View File

@ -6,10 +6,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: davfs2 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 21:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,65 +18,66 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/cache.c:660
#: src/cache.c:662
#, c-format
msgid ""
"connection timed out two times;\n"
"trying one last time"
msgstr ""
#: src/cache.c:665
#: src/cache.c:667
#, c-format
msgid "Last try succeeded.\n"
msgstr ""
#: src/cache.c:668
#: src/cache.c:670
#, c-format
msgid ""
"server temporarily unreachable;\n"
"mounting anyway"
msgstr ""
#: src/cache.c:671
#: src/cache.c:673
#, c-format
msgid ""
"Mounting failed.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/cache.c:711
#: src/cache.c:713
#, c-format
msgid "can't replace %s with %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:715
#: src/cache.c:717
#, c-format
msgid "error writing new index file %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:719
#: src/cache.c:721
#, c-format
msgid "can't create new index file for %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:941
#: src/cache.c:943
#, c-format
msgid ""
"File %s exists on the server but should not. Maybe it is an error in the "
"server's LOCK impementation. You may try option 'use_locks 0' in davfs2.conf."
msgstr ""
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2599
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2598
#, c-format
msgid "can't create cache file %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:2614
#: src/cache.c:2613
#, c-format
msgid "error writing directory %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:2782 src/mount_davfs.c:589 src/mount_davfs.c:591
#: src/mount_davfs.c:808 src/mount_davfs.c:810 src/mount_davfs.c:827
#: src/mount_davfs.c:829 src/mount_davfs.c:1696 src/mount_davfs.c:1698
#: src/cache.c:2781 src/mount_davfs.c:1162
#, c-format
msgid "can't read user data base"
msgstr ""
@ -124,133 +125,129 @@ msgstr ""
msgid "open files exceed max cache size by %llu MiBytes"
msgstr ""
#: src/dav_coda.c:168 src/dav_fuse.c:168
#: src/dav_coda.c:173 src/dav_fuse.c:173
msgid "can't allocate message buffer"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:113
#: src/kernel_interface.c:114
#, c-format
msgid "trying fuse kernel file system"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:121
#, c-format
msgid "fuse device opened successfully"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:133
#, c-format
msgid "trying coda kernel file system"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:139
#: src/kernel_interface.c:137
#, c-format
msgid "coda device opened successfully"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:147
#: src/kernel_interface.c:145
#, c-format
msgid "unknown kernel file system %s"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:196
#: src/kernel_interface.c:189
#, c-format
msgid "no free coda device to mount"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:205
#: src/kernel_interface.c:198
#, c-format
msgid "CODA_KERNEL_VERSION %u not supported"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:245
#: src/kernel_interface.c:235
#, c-format
msgid "can't open fuse device"
msgstr ""
#: src/kernel_interface.c:271
#: src/kernel_interface.c:259
#, c-format
msgid "can't mount using fuse kernel file system"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:237
msgid "program is not setuid root"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:239 src/mount_davfs.c:441 src/mount_davfs.c:445
msgid "can't change effective user id"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:305
#: src/mount_davfs.c:316
#, c-format
msgid "can't start daemon process"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:328
#: src/mount_davfs.c:338
msgid "can't release root privileges"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:348
#: src/mount_davfs.c:358
msgid "failed to release tty properly"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:360
#: src/mount_davfs.c:370
#, c-format
msgid "can't write pid file %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:378
#: src/mount_davfs.c:388
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:380
#: src/mount_davfs.c:390
msgid "unmounting failed"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:429 src/mount_davfs.c:492 src/mount_davfs.c:575
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:442
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:433
msgid "can't change group id"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:438
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:478 src/mount_davfs.c:560 src/mount_davfs.c:595
#: src/mount_davfs.c:483 src/mount_davfs.c:577 src/mount_davfs.c:603
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:482 src/mount_davfs.c:564 src/mount_davfs.c:599
#: src/mount_davfs.c:604 src/mount_davfs.c:613
#: src/mount_davfs.c:487 src/mount_davfs.c:581 src/mount_davfs.c:607
#: src/mount_davfs.c:612 src/mount_davfs.c:620
#, c-format
msgid "can't access directory %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:488 src/mount_davfs.c:570
#: src/mount_davfs.c:493 src/mount_davfs.c:587
#, c-format
msgid "can't change mode of directory %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:498 src/mount_davfs.c:593
#, c-format
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:608 src/mount_davfs.c:813
msgid "can't read group data base"
#: src/mount_davfs.c:505 src/mount_davfs.c:561
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:631 src/mount_davfs.c:679
#: src/mount_davfs.c:509 src/mount_davfs.c:566
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:638 src/mount_davfs.c:692
#, c-format
msgid "can't open file %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:636
#: src/mount_davfs.c:643
#, c-format
msgid "%s is already mounted on %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:659
#: src/mount_davfs.c:665
#, c-format
msgid ""
"found PID file %s.\n"
@ -258,265 +255,268 @@ msgid ""
"or another mount process ended irregular"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:690
#: src/mount_davfs.c:709
#, c-format
msgid "no entry for %s found in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:697
#: src/mount_davfs.c:713
#, c-format
msgid "different URL in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:716
#, c-format
msgid "different file system type in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:719
#: src/mount_davfs.c:733
#, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:723
#: src/mount_davfs.c:737
#, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:726
#: src/mount_davfs.c:740
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:729
#: src/mount_davfs.c:743
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:731
#: src/mount_davfs.c:745
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:733
#: src/mount_davfs.c:747
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:735
#: src/mount_davfs.c:749
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:762
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:770
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:772
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:780
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:801
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:819
#: src/mount_davfs.c:782
#, c-format
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:839
#: src/mount_davfs.c:793
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:862
#: src/mount_davfs.c:814
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:864
#: src/mount_davfs.c:816
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:866
#: src/mount_davfs.c:818
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:942 src/umount_davfs.c:91
#: src/mount_davfs.c:837 src/mount_davfs.c:1275
#, c-format
msgid "can't change effective user id"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:908 src/umount_davfs.c:92
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:958 src/umount_davfs.c:116
#: src/mount_davfs.c:924 src/umount_davfs.c:117
#, c-format
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:967 src/umount_davfs.c:122
#: src/mount_davfs.c:933 src/umount_davfs.c:123
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:980 src/umount_davfs.c:124
#: src/mount_davfs.c:946
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:949 src/umount_davfs.c:125
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:986
msgid "no mountpoint specified"
#: src/mount_davfs.c:956
#, c-format
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:991
#: src/mount_davfs.c:961
#, c-format
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:994
#: src/mount_davfs.c:964
#, c-format
msgid "invalid URL"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1013
msgid "can't determine home directory"
#: src/mount_davfs.c:1005
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1091 src/webdav.c:429
#: src/mount_davfs.c:1013
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1042 src/mount_davfs.c:1069
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:432
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1096
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1102
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1165 src/mount_davfs.c:1167
#: src/mount_davfs.c:1185 src/mount_davfs.c:1187 src/webdav.c:436
#: src/mount_davfs.c:1153
#, c-format
msgid "program is not setuid root"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1171
#, c-format
msgid "can't read group data base"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1201 src/mount_davfs.c:1214 src/mount_davfs.c:1216
#: src/mount_davfs.c:1234 src/mount_davfs.c:1236 src/webdav.c:439
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1156
#: src/mount_davfs.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1158 src/mount_davfs.c:1178
#: src/mount_davfs.c:1207 src/mount_davfs.c:1227
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1176
#: src/mount_davfs.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1182
#: src/mount_davfs.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1237
#: src/mount_davfs.c:1303
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1269
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1286
#: src/mount_davfs.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1312
#: src/mount_davfs.c:1369
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1315
#: src/mount_davfs.c:1372
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1318
#: src/mount_davfs.c:1375
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1582
#: src/mount_davfs.c:1652
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1678
#: src/mount_davfs.c:1744
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2101 src/mount_davfs.c:2320 src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2100 src/mount_davfs.c:2330
#, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2122 src/mount_davfs.c:2158 src/mount_davfs.c:2247
#: src/mount_davfs.c:2348 src/mount_davfs.c:2416
#: src/mount_davfs.c:2121 src/mount_davfs.c:2166 src/mount_davfs.c:2258
#: src/mount_davfs.c:2346 src/mount_davfs.c:2413
#, c-format
msgid "malformed line"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2228 src/mount_davfs.c:2241
#: src/mount_davfs.c:2236 src/mount_davfs.c:2252
#, c-format
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2324
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2327
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2554
#: src/mount_davfs.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -525,14 +525,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2558
#: src/mount_davfs.c:2549
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
"`mount' instead.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2560
#: src/mount_davfs.c:2551
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
" /etc/fstab.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2554
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2559
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
" dir_mode= : default directory mode (octal)\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2574
#: src/mount_davfs.c:2565
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
" [no]_netdev : (no) network connection needed\n"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:97
#: src/umount_davfs.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -581,25 +581,26 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:101
#: src/umount_davfs.c:102
#, c-format
msgid ""
"To umount a WebDAV-resource don't call u%s directly, but use\n"
"`umount' instead.\n"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:104
#: src/umount_davfs.c:105
#, c-format
msgid ""
" umount <mountpoint> : umount the WebDAV-resource as specified in\n"
" /etc/fstab.\n"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:130
#: src/umount_davfs.c:131
#, c-format
msgid "can't determine mount point"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:150
#: src/umount_davfs.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -608,7 +609,7 @@ msgid ""
" please wait for %s to terminate"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:162
#: src/umount_davfs.c:163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -617,7 +618,7 @@ msgid ""
" please wait for %s to terminate"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:178
#: src/umount_davfs.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -626,112 +627,118 @@ msgid ""
" you propably have to remove %s manually"
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:189
#: src/umount_davfs.c:190
#, c-format
msgid "%s: waiting while %s (pid %s) synchronizes the cache ."
msgstr ""
#: src/umount_davfs.c:202
#: src/umount_davfs.c:203
#, c-format
msgid "an error occured while waiting; please wait for %s to terminate"
msgstr ""
#: src/webdav.c:354
#: src/webdav.c:360
#, c-format
msgid "socket library initialization failed"
msgstr ""
#: src/webdav.c:367
#: src/webdav.c:372
#, c-format
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr ""
#: src/webdav.c:408
#: src/webdav.c:413
#, c-format
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr ""
#: src/webdav.c:416
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:434
#: src/webdav.c:437
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
"certificate %s.\n"
msgstr ""
#: src/webdav.c:448
#: src/webdav.c:451
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:502 src/webdav.c:505
#: src/webdav.c:505 src/webdav.c:508
#, c-format
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr ""
#: src/webdav.c:513
#: src/webdav.c:516
#, c-format
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1591
#: src/webdav.c:1596
msgid "authentication failure:"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1629
#: src/webdav.c:1634
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1637
#: src/webdav.c:1642
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1948 src/webdav.c:1951
msgid "error processing server certificate"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1962 src/webdav.c:1996
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1964 src/webdav.c:1999
msgid "the server certificate has expired"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1966 src/webdav.c:2002
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1968 src/webdav.c:2005
#: src/webdav.c:1952 src/webdav.c:1981 src/webdav.c:2018
#, c-format
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1970 src/webdav.c:2008
#: src/webdav.c:1961 src/webdav.c:1964
#, c-format
msgid "error processing server certificate"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1975 src/webdav.c:2009
#, c-format
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1977 src/webdav.c:2012
#, c-format
msgid "the server certificate has expired"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1979 src/webdav.c:2015
#, c-format
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1983 src/webdav.c:2021
#, c-format
msgid "unknown certificate error"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1984
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1986
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1975
#: src/webdav.c:1988
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1990
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1979
#: src/webdav.c:1992
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -739,26 +746,26 @@ msgid ""
"or there might be a man-in-the-middle-attack.\n"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1982
#: src/webdav.c:1995
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr ""
#: src/webdav.c:2009
#: src/webdav.c:2022
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:2010
#: src/webdav.c:2023
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:2011
#: src/webdav.c:2024
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:2014
#: src/webdav.c:2027
msgid " accepted by user"
msgstr ""

423
po/de.po
View File

@ -5,19 +5,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: davfs2 1.3.3\n"
"Project-Id-Version: davfs2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 10:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Werner Baumann <werner.baumann@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/cache.c:660
#: src/cache.c:662
#, c-format
msgid ""
"connection timed out two times;\n"
"trying one last time"
@ -25,12 +26,13 @@ msgstr ""
"die Verbindung wurde zweimal wegen Zeitüberschreitung abgebrochen;\n"
"ich versuche es zum letzten mal"
#: src/cache.c:665
#: src/cache.c:667
#, c-format
msgid "Last try succeeded.\n"
msgstr "Der letzte Versuch war erfolgreich.\n"
#: src/cache.c:668
#: src/cache.c:670
#, c-format
msgid ""
"server temporarily unreachable;\n"
"mounting anyway"
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
"der Server ist zur Zeit nicht erreichbar;\n"
"das Dateisystem wird trotzdem eingehängt"
#: src/cache.c:671
#: src/cache.c:673
#, c-format
msgid ""
"Mounting failed.\n"
@ -47,22 +49,22 @@ msgstr ""
"das Einhängen schlug fehl;\n"
"%s"
#: src/cache.c:711
#: src/cache.c:713
#, c-format
msgid "can't replace %s with %s"
msgstr "kann %s nicht durch %s ersetzen"
#: src/cache.c:715
#: src/cache.c:717
#, c-format
msgid "error writing new index file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der neuen Indexdatei %s"
#: src/cache.c:719
#: src/cache.c:721
#, c-format
msgid "can't create new index file for %s"
msgstr "kann keine neue Indexdatei für %s erzeugen"
#: src/cache.c:941
#: src/cache.c:943
#, c-format
msgid ""
"File %s exists on the server but should not. Maybe it is an error in the "
@ -72,19 +74,18 @@ msgstr ""
"behandelt der Server LOCK-Requests fehlerhaft. Du kannst es mit der Option "
"'use_locks 0' in davfs2.conf versuchen."
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2599
#: src/cache.c:2565 src/cache.c:2598
#, c-format
msgid "can't create cache file %s"
msgstr "kann die Cachedatei %s nicht erzeugen"
#: src/cache.c:2614
#: src/cache.c:2613
#, c-format
msgid "error writing directory %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisses %s"
#: src/cache.c:2782 src/mount_davfs.c:589 src/mount_davfs.c:591
#: src/mount_davfs.c:808 src/mount_davfs.c:810 src/mount_davfs.c:827
#: src/mount_davfs.c:829 src/mount_davfs.c:1696 src/mount_davfs.c:1698
#: src/cache.c:2781 src/mount_davfs.c:1162
#, c-format
msgid "can't read user data base"
msgstr "kann die Benutzerdatenbank nicht lesen"
@ -134,134 +135,130 @@ msgstr ""
"Die Größe der offenen Dateien überschreitet die maximale Größe des Cache um "
"%llu MiBytes"
#: src/dav_coda.c:168 src/dav_fuse.c:168
#: src/dav_coda.c:173 src/dav_fuse.c:173
msgid "can't allocate message buffer"
msgstr "kein Speicher für den Nachrichtenpuffer verfügbar"
#: src/kernel_interface.c:113
#: src/kernel_interface.c:114
#, c-format
msgid "trying fuse kernel file system"
msgstr "ich versuche es mit dem Kernel-Dateisystem fuse"
#: src/kernel_interface.c:121
#, c-format
msgid "fuse device opened successfully"
msgstr "fuse-Gerätedatei erfolgreich geöffnet"
#: src/kernel_interface.c:133
#, c-format
msgid "trying coda kernel file system"
msgstr "ich versuche es mit dem Kernel-Dateisystem coda"
#: src/kernel_interface.c:139
#: src/kernel_interface.c:137
#, c-format
msgid "coda device opened successfully"
msgstr "coda-Gerätedatei erfolgreich geöffnet"
#: src/kernel_interface.c:147
#: src/kernel_interface.c:145
#, c-format
msgid "unknown kernel file system %s"
msgstr "das Kernel-Dateisystem %s ist unbekannt"
#: src/kernel_interface.c:196
#: src/kernel_interface.c:189
#, c-format
msgid "no free coda device to mount"
msgstr "keine freie coda-Gerätedatei gefunden"
#: src/kernel_interface.c:205
#: src/kernel_interface.c:198
#, c-format
msgid "CODA_KERNEL_VERSION %u not supported"
msgstr "CODA_KERNEL_VERSION %u wird nicht unterstützt"
#: src/kernel_interface.c:245
#: src/kernel_interface.c:235
#, c-format
msgid "can't open fuse device"
msgstr "kann die fuse-Gerätedatei nicht öffnen"
#: src/kernel_interface.c:271
#: src/kernel_interface.c:259
#, c-format
msgid "can't mount using fuse kernel file system"
msgstr ""
"mit Kernel-Dateisystem fuse kann das Dateisystem nicht eingehängt werden"
#: src/mount_davfs.c:237
msgid "program is not setuid root"
msgstr "die Programmdatei hat das setuid-Bit nicht gesetzt"
#: src/mount_davfs.c:239 src/mount_davfs.c:441 src/mount_davfs.c:445
msgid "can't change effective user id"
msgstr "kann die effektive Benutzer-ID nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:305
#: src/mount_davfs.c:316
#, c-format
msgid "can't start daemon process"
msgstr "kann den Hintergrundprozess nicht starten"
#: src/mount_davfs.c:328
#: src/mount_davfs.c:338
msgid "can't release root privileges"
msgstr "ich werde die root-Rechte nicht los"
#: src/mount_davfs.c:348
#: src/mount_davfs.c:358
msgid "failed to release tty properly"
msgstr "kann das Terminal nicht freigeben"
#: src/mount_davfs.c:360
#: src/mount_davfs.c:370
#, c-format
msgid "can't write pid file %s"
msgstr "kann die PID-Datei %s nicht schreiben"
#: src/mount_davfs.c:378
#: src/mount_davfs.c:388
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "hänge %s aus"
#: src/mount_davfs.c:380
#: src/mount_davfs.c:390
msgid "unmounting failed"
msgstr "das Aushängen schlug fehl"
#: src/mount_davfs.c:429 src/mount_davfs.c:492 src/mount_davfs.c:575
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:442
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "die Gruppe %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:433
msgid "can't change group id"
msgstr "kann die Gruppenkennung nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:438
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "der Benutzer %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:478 src/mount_davfs.c:560 src/mount_davfs.c:595
#: src/mount_davfs.c:483 src/mount_davfs.c:577 src/mount_davfs.c:603
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "kann das Verzeichnis %s nicht erzeugen"
#: src/mount_davfs.c:482 src/mount_davfs.c:564 src/mount_davfs.c:599
#: src/mount_davfs.c:604 src/mount_davfs.c:613
#: src/mount_davfs.c:487 src/mount_davfs.c:581 src/mount_davfs.c:607
#: src/mount_davfs.c:612 src/mount_davfs.c:620
#, c-format
msgid "can't access directory %s"
msgstr "Zugriff auf das Verzeichnis %s verweigert"
#: src/mount_davfs.c:488 src/mount_davfs.c:570
#: src/mount_davfs.c:493 src/mount_davfs.c:587
#, c-format
msgid "can't change mode of directory %s"
msgstr "kann die Rechte des Verzeichnisses %s nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:498 src/mount_davfs.c:593
#, c-format
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr "kann die Gruppenkennung des Verneichnisses %s nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:608 src/mount_davfs.c:813
msgid "can't read group data base"
msgstr "kann die Gruppendatenbank nicht lesen"
#: src/mount_davfs.c:505 src/mount_davfs.c:561
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "die Datei %s hat den falschen Besitzer"
#: src/mount_davfs.c:631 src/mount_davfs.c:679
#: src/mount_davfs.c:509 src/mount_davfs.c:566
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "die Dateirechte für %s sind falsch"
#: src/mount_davfs.c:638 src/mount_davfs.c:692
#, c-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "kann die Datei %s nicht öffnen"
#: src/mount_davfs.c:636
#: src/mount_davfs.c:643
#, c-format
msgid "%s is already mounted on %s"
msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
#: src/mount_davfs.c:659
#: src/mount_davfs.c:665
#, c-format
msgid ""
"found PID file %s.\n"
@ -272,115 +269,99 @@ msgstr ""
"Möglicherweise wird %s von einem anderen Prozess benutzt,\n"
"oder ein anderer Mount-Prozess endete irregulär"
#: src/mount_davfs.c:690
#: src/mount_davfs.c:709
#, c-format
msgid "no entry for %s found in %s"
msgstr "für %s ist kein Eintrag in %s"
#: src/mount_davfs.c:697
#: src/mount_davfs.c:713
#, c-format
msgid "different URL in %s"
msgstr "in %s ist eine andere URL angegeben"
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:716
#, c-format
msgid "different file system type in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer Dateisystemtyp angegeben"
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr "in %s ist eine andere Konfigurationsdatei angegeben"
#: src/mount_davfs.c:719
#: src/mount_davfs.c:733
#, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer Benutzername angegeben"
#: src/mount_davfs.c:723
#: src/mount_davfs.c:737
#, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr "in %s ist weder die Option „user” noch die Option „users” angegeben"
#: src/mount_davfs.c:726
#: src/mount_davfs.c:740
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr "in %s sind andere Mount-Optionen angegeben"
#: src/mount_davfs.c:729
#: src/mount_davfs.c:743
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere uid angegeben"
#: src/mount_davfs.c:731
#: src/mount_davfs.c:745
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere gid angegeben"
#: src/mount_davfs.c:733
#: src/mount_davfs.c:747
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer dir_mode angegeben"
#: src/mount_davfs.c:735
#: src/mount_davfs.c:749
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer file_mode angegeben"
#: src/mount_davfs.c:762
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "kann den eindeutigen Pfad des Einhängepunktes %s nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:770
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr "kann das Home-Verzeichnis für die Benutzer-ID %i nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:772
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Ein relativer Einhängepunkt muss in deinem Home-Verzeichnis liegen"
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr "der Einhängepunkt %s ist nicht erlaubt"
#: src/mount_davfs.c:780
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "der Einhängepunkt %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:801
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr ""
"du kannst als Besitzer des Dateisystems keine fremde Benutzerkennung angeben"
#: src/mount_davfs.c:819
#: src/mount_davfs.c:782
#, c-format
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr ""
"du musst Mitglied in der Gruppe sein, zu der das Dateisystem gehören soll"
#: src/mount_davfs.c:839
#: src/mount_davfs.c:793
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr "der Benutzer %s muss Mitglied der Gruppe %s sein"
#: src/mount_davfs.c:862
#: src/mount_davfs.c:814
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr "kann %s nicht auf %s einhängen"
#: src/mount_davfs.c:864
#: src/mount_davfs.c:816
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr "der Kernel kenn das Dateisystem %s nicht"
#: src/mount_davfs.c:866
#: src/mount_davfs.c:818
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "das Einhängepunkt wird anderweitig benutzt"
#: src/mount_davfs.c:942 src/umount_davfs.c:91
#: src/mount_davfs.c:837 src/mount_davfs.c:1275
#, c-format
msgid "can't change effective user id"
msgstr "kann die effektive Benutzer-ID nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:908 src/umount_davfs.c:92
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
@ -391,59 +372,91 @@ msgstr ""
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
#: src/mount_davfs.c:958 src/umount_davfs.c:116
#: src/mount_davfs.c:924 src/umount_davfs.c:117
#, c-format
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Befehlsargumente"
#: src/mount_davfs.c:967 src/umount_davfs.c:122
#: src/mount_davfs.c:933 src/umount_davfs.c:123
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "zu wenig Argumente"
#: src/mount_davfs.c:980 src/umount_davfs.c:124
#: src/mount_davfs.c:946
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "kann den eindeutigen Pfad des Einhängepunktes %s nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:949 src/umount_davfs.c:125
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: src/mount_davfs.c:986
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
#: src/mount_davfs.c:956
#, c-format
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Ein relativer Einhängepunkt muss in deinem Home-Verzeichnis liegen"
#: src/mount_davfs.c:991
#: src/mount_davfs.c:961
#, c-format
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr "es wurde kein WebDAV-Server angegeben"
#: src/mount_davfs.c:994
#: src/mount_davfs.c:964
#, c-format
msgid "invalid URL"
msgstr "die URL ist ungültig"
#: src/mount_davfs.c:1013
msgid "can't determine home directory"
msgstr "kann das Home-Verzeichnis nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:1005
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "der Benutzer %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:1091 src/webdav.c:429
#: src/mount_davfs.c:1013
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "die Gruppe %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:1042 src/mount_davfs.c:1069
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "kann das Server-Zertifikat %s nicht lesen"
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:432
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr "kann das Client-Zertifikat %s nicht lesen"
#: src/mount_davfs.c:1096
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr ""
"die Datei %s\n"
"des Client-Zertifikats hat den falschen Besitzer"
#: src/mount_davfs.c:1102
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr ""
"die Dateirechte für das Cient-Zertifikat\n"
"%s sind falsch"
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1165 src/mount_davfs.c:1167
#: src/mount_davfs.c:1185 src/mount_davfs.c:1187 src/webdav.c:436
#: src/mount_davfs.c:1153
#, c-format
msgid "program is not setuid root"
msgstr "die Programmdatei hat das setuid-Bit nicht gesetzt"
#: src/mount_davfs.c:1171
#, c-format
msgid "can't read group data base"
msgstr "kann die Gruppendatenbank nicht lesen"
#: src/mount_davfs.c:1201 src/mount_davfs.c:1214 src/mount_davfs.c:1216
#: src/mount_davfs.c:1234 src/mount_davfs.c:1236 src/webdav.c:439
msgid "Password: "
msgstr "Passwort:"
#: src/mount_davfs.c:1156
#: src/mount_davfs.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
@ -452,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Proxy %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1158 src/mount_davfs.c:1178
#: src/mount_davfs.c:1207 src/mount_davfs.c:1227
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
@ -465,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Proxy %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1176
#: src/mount_davfs.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
@ -474,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Server %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1182
#: src/mount_davfs.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
@ -483,76 +496,61 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Server %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1237
#: src/mount_davfs.c:1303
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr "PID %i, erhielt Signal %i"
#: src/mount_davfs.c:1269
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
msgstr ""
"Warnung: kann die Benutzerdatenbank nicht lesen. Ich hänge das Dateisystem "
"trotzdem ein, aber der Eintrag in der mtab wird fehlen."
#: src/mount_davfs.c:1286
#: src/mount_davfs.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
"Warnung: kann keinen Eintrag in die mtab schreiben, häne das Dateisystem "
"trotzdem ein."
#: src/mount_davfs.c:1312
#: src/mount_davfs.c:1369
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Dezimalzahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1315
#: src/mount_davfs.c:1372
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Oktalzahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1318
#: src/mount_davfs.c:1375
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Zahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1582
#: src/mount_davfs.c:1652
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr "die Option %s verlangt ein Argument"
#: src/mount_davfs.c:1678
#: src/mount_davfs.c:1744
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr "unbekannte Option %s.\n"
#: src/mount_davfs.c:2101 src/mount_davfs.c:2320 src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2100 src/mount_davfs.c:2330
#, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
#: src/mount_davfs.c:2122 src/mount_davfs.c:2158 src/mount_davfs.c:2247
#: src/mount_davfs.c:2348 src/mount_davfs.c:2416
#: src/mount_davfs.c:2121 src/mount_davfs.c:2166 src/mount_davfs.c:2258
#: src/mount_davfs.c:2346 src/mount_davfs.c:2413
#, c-format
msgid "malformed line"
msgstr "Syntaxfehler in der Zeile"
#: src/mount_davfs.c:2228 src/mount_davfs.c:2241
#: src/mount_davfs.c:2236 src/mount_davfs.c:2252
#, c-format
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
#: src/mount_davfs.c:2324
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "die Datei %s hat den falschen Besitzer"
#: src/mount_davfs.c:2327
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "die Dateirechte für %s sind falsch"
#: src/mount_davfs.c:2554
#: src/mount_davfs.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -565,7 +563,7 @@ msgstr ""
" %s -h, --help : diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2558
#: src/mount_davfs.c:2549
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
@ -574,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Um eine WebDAV-Resource zu einzuhängen, sollte %s nicht direkt\n"
"aufgerufen werden; stattdessen sollte „mount” benutzt werden.\n"
#: src/mount_davfs.c:2560
#: src/mount_davfs.c:2551
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -585,7 +583,7 @@ msgstr ""
" mount <server-url> : hänge die WebDAV-Resource entsprechend den\n"
" Angaben in /etc/fstab ein.\n"
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2554
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -602,7 +600,7 @@ msgstr ""
" Kommas unterteilte Liste von Optionen.\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2559
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -619,7 +617,7 @@ msgstr ""
" file_mode= : Standard-Rechte für Dateien (oktal)\n"
" dir_mode= : Standard-Rechte für Verzeichnisse (oktal)\n"
#: src/mount_davfs.c:2574
#: src/mount_davfs.c:2565
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -634,7 +632,7 @@ msgstr ""
" [no]suid : gesetzte suid- und sgid-Bits sind (nicht) wirksam\n"
" [no]_nedev : benötigt (keine) Netzwerkverbindung\n"
#: src/umount_davfs.c:97
#: src/umount_davfs.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -647,7 +645,7 @@ msgstr ""
" u%s -h, --help : diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
#: src/umount_davfs.c:101
#: src/umount_davfs.c:102
#, c-format
msgid ""
"To umount a WebDAV-resource don't call u%s directly, but use\n"
@ -656,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Um eine WebDAV-Resource auszuhängen, sollte u%s nicht direkt aufgerufen "
"werden; stattdessen sollte „umount” benutzt werden.\n"
#: src/umount_davfs.c:104
#: src/umount_davfs.c:105
#, c-format
msgid ""
" umount <mountpoint> : umount the WebDAV-resource as specified in\n"
@ -665,11 +663,12 @@ msgstr ""
" umount <server-url> : hänge die WebDAV-Resource entsprechend den\n"
" Angaben in /etc/fstab aus.\n"
#: src/umount_davfs.c:130
#: src/umount_davfs.c:131
#, c-format
msgid "can't determine mount point"
msgstr "kann den Einhängepunkt nicht ermitteln"
#: src/umount_davfs.c:150
#: src/umount_davfs.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -682,7 +681,7 @@ msgstr ""
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" bitte warte bis der %s-Prozess endet"
#: src/umount_davfs.c:162
#: src/umount_davfs.c:163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" bitte warte bis der %s-Prozess endet"
#: src/umount_davfs.c:178
#: src/umount_davfs.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -708,37 +707,35 @@ msgstr ""
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" %s muss wahrscheinlich von Hand gelöscht werden"
#: src/umount_davfs.c:189
#: src/umount_davfs.c:190
#, c-format
msgid "%s: waiting while %s (pid %s) synchronizes the cache ."
msgstr ""
"%s: warte bis %s (PID %s) die Dateien im Cache\n"
"gesichert hat ."
#: src/umount_davfs.c:202
#: src/umount_davfs.c:203
#, c-format
msgid "an error occured while waiting; please wait for %s to terminate"
msgstr ""
"während des Wartens trat ein Fehler auf; bitte warte bis der %s-Prozess endet"
#: src/webdav.c:354
#: src/webdav.c:360
#, c-format
msgid "socket library initialization failed"
msgstr "die socket-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden"
#: src/webdav.c:367
#: src/webdav.c:372
#, c-format
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr "kann die Ausgabe für neon-Log-Meldungen nicht öffnen"
#: src/webdav.c:408
#: src/webdav.c:413
#, c-format
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr "die Neon-Bibliothek uterstützt TLS/SSL nicht"
#: src/webdav.c:416
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "kann das Server-Zertifikat %s nicht lesen"
#: src/webdav.c:434
#: src/webdav.c:437
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
@ -747,78 +744,86 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort für die Entschlüsselung des\n"
"Client-Zertifikats %s ein.\n"
#: src/webdav.c:448
#: src/webdav.c:451
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr "kann das Zertifikat %s nicht entschlüsseln"
#: src/webdav.c:502 src/webdav.c:505
#: src/webdav.c:505 src/webdav.c:508
#, c-format
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr "das Einhängen schlug fehl; der Server unterstützt WebDAV nicht"
#: src/webdav.c:513
#: src/webdav.c:516
#, c-format
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr "Warnung: der Server kann Dateien nicht sperren"
#: src/webdav.c:1591
#: src/webdav.c:1596
msgid "authentication failure:"
msgstr "Authentifizierungsfehler"
#: src/webdav.c:1629
#: src/webdav.c:1634
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr "%i kann die Cache-Datei nicht öffnen"
#: src/webdav.c:1637
#: src/webdav.c:1642
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr "%i Fehler beim Schreiben der Cache-Datei"
#: src/webdav.c:1948 src/webdav.c:1951
msgid "error processing server certificate"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
#: src/webdav.c:1962 src/webdav.c:1996
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "das Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
#: src/webdav.c:1964 src/webdav.c:1999
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "das Server-Zertifikat ist nicht mehr gültig"
#: src/webdav.c:1966 src/webdav.c:2002
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "das Server-Zertifikat passt nicht zum Namen des Servers"
#: src/webdav.c:1968 src/webdav.c:2005
#: src/webdav.c:1952 src/webdav.c:1981 src/webdav.c:2018
#, c-format
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr "wir trauen dem Zertifikat nicht"
#: src/webdav.c:1970 src/webdav.c:2008
#: src/webdav.c:1961 src/webdav.c:1964
#, c-format
msgid "error processing server certificate"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
#: src/webdav.c:1975 src/webdav.c:2009
#, c-format
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "das Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
#: src/webdav.c:1977 src/webdav.c:2012
#, c-format
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "das Server-Zertifikat ist nicht mehr gültig"
#: src/webdav.c:1979 src/webdav.c:2015
#, c-format
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "das Server-Zertifikat passt nicht zum Namen des Servers"
#: src/webdav.c:1983 src/webdav.c:2021
#, c-format
msgid "unknown certificate error"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
#: src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1984
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller: %s"
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1986
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber: %s"
#: src/webdav.c:1975
#: src/webdav.c:1988
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1990
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr " Fingerabdruck: %s"
#: src/webdav.c:1979
#: src/webdav.c:1992
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -829,26 +834,26 @@ msgstr ""
"dass der Fingerabdruck stimmt. Der Server könnte gefälscht sein oder\n"
"ein Angreifer könnte sich in die Verbindung zum Server eingeschaltet haben.\n"
#: src/webdav.c:1982
#: src/webdav.c:1995
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr "Ich akzeptiere das Zertifikat für diese Sitzung [j,N]: "
#: src/webdav.c:2009
#: src/webdav.c:2022
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller des Zertifikats: %s"
#: src/webdav.c:2010
#: src/webdav.c:2023
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber des Zertifikats: %s"
#: src/webdav.c:2011
#: src/webdav.c:2024
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
#: src/webdav.c:2014
#: src/webdav.c:2027
msgid " accepted by user"
msgstr " durch den Benutzer akzeptiert"