add command line option 'username'

This commit is contained in:
wbaumann
2009-10-18 09:40:28 +00:00
parent e4ea0d0619
commit cee8624145
13 changed files with 631 additions and 488 deletions

184
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 18:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Vítězslav Kotrla <vitko@post.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -72,9 +72,9 @@ msgid "error writing directory %s"
msgstr "chyba při zápisu adresáře %s"
#: src/cache.c:2771 src/mount_davfs.c:594 src/mount_davfs.c:596
#: src/mount_davfs.c:773 src/mount_davfs.c:775 src/mount_davfs.c:781
#: src/mount_davfs.c:821 src/mount_davfs.c:823 src/mount_davfs.c:840
#: src/mount_davfs.c:842 src/mount_davfs.c:1685 src/mount_davfs.c:1687
#: src/mount_davfs.c:782 src/mount_davfs.c:784 src/mount_davfs.c:790
#: src/mount_davfs.c:830 src/mount_davfs.c:832 src/mount_davfs.c:849
#: src/mount_davfs.c:851 src/mount_davfs.c:1722 src/mount_davfs.c:1724
msgid "can't read user data base"
msgstr "nemohu přečíst údaje o uživatelích"
@ -200,7 +200,7 @@ msgid "unmounting failed"
msgstr "odpojení selhalo"
#: src/mount_davfs.c:434 src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:845
#: src/mount_davfs.c:854
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "nemohu změnit oprávnění (mode) adresáře %s"
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr "nemohu změnit skupinu adresáře %s"
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:826
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:835
msgid "can't read group data base"
msgstr "nemohu přečíst údaje o skupinách"
@ -275,76 +275,81 @@ msgstr "v %s je jiné URL"
msgid "different file system type in %s"
msgstr "v %s je jiný souborový systém"
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:704
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr "v %s je jiný konfigurační soubor"
#: src/mount_davfs.c:705
#: src/mount_davfs.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr "v %s je odlišný dir_mode"
#: src/mount_davfs.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr "volba 'user' není v %s nastavena"
#: src/mount_davfs.c:708
#: src/mount_davfs.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "different option `user' in %s"
msgstr "v %s jsou jiné parametry připojení"
#: src/mount_davfs.c:710
#: src/mount_davfs.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "different option `users' in %s"
msgstr "v %s jsou jiné parametry připojení"
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:722
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr "v %s jsou jiné parametry připojení"
#: src/mount_davfs.c:716
#: src/mount_davfs.c:725
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr "v %s je odlišné uid"
#: src/mount_davfs.c:718
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr "v %s je odlišné gid"
#: src/mount_davfs.c:720
#: src/mount_davfs.c:729
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr "v %s je odlišný dir_mode"
#: src/mount_davfs.c:722
#: src/mount_davfs.c:731
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr "v %s je odlišný file_mode"
#: src/mount_davfs.c:750
#: src/mount_davfs.c:759
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "nemohu vyhodnotit cestu k přípojnému bodu %s"
#: src/mount_davfs.c:755
#: src/mount_davfs.c:764
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr "nemohu zjistit domovský adresář pro uid %i"
#: src/mount_davfs.c:757
#: src/mount_davfs.c:766
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Relativní přípojný bod musí ležet ve vašem domovském adresáři"
#: src/mount_davfs.c:765
#: src/mount_davfs.c:774
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr "neplatný přípojný bod %s"
#: src/mount_davfs.c:768
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
#: src/mount_davfs.c:786
#: src/mount_davfs.c:795
#, c-format
msgid ""
"%s is the home directory of user %s.\n"
@ -353,34 +358,34 @@ msgstr ""
"%s je domovský adresář uživatele %s.\n"
"Do domovského adresáře jiného uživatele nemůžete nic připojovat"
#: src/mount_davfs.c:814
#: src/mount_davfs.c:823
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr "nemůžete nastavit jiného vlastníka souboru než je vaše uid"
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:841
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr "musíte být členem skupiny souborového systému"
#: src/mount_davfs.c:852
#: src/mount_davfs.c:861
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr "uživatel %s musí být členem skupiny %s"
#: src/mount_davfs.c:875
#: src/mount_davfs.c:884
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr "není možno připojit %s do %s"
#: src/mount_davfs.c:877
#: src/mount_davfs.c:886
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr "kernel nezná souborový systém %s"
#: src/mount_davfs.c:879
#: src/mount_davfs.c:888
msgid "mount point is busy"
msgstr "přípojný bod je zaneprázdněn"
#: src/mount_davfs.c:941 src/umount_davfs.c:88
#: src/mount_davfs.c:950 src/umount_davfs.c:88
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
@ -391,50 +396,50 @@ msgstr ""
"Program je poskytován BEZ JAKÉKOLIV záruky, včetně záruky PRODEJNOSTI či "
"VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU.\n"
#: src/mount_davfs.c:957 src/umount_davfs.c:113
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:113
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr "neznámá chyba při zpracování argumentů"
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:119
#: src/mount_davfs.c:975 src/umount_davfs.c:119
msgid "missing argument"
msgstr "chybějící argument"
#: src/mount_davfs.c:979 src/umount_davfs.c:121
#: src/mount_davfs.c:988 src/umount_davfs.c:121
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
#: src/mount_davfs.c:985
#: src/mount_davfs.c:994
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nebyl zadán žádný přípojný bod"
#: src/mount_davfs.c:990
#: src/mount_davfs.c:999
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr "nebyl zadán žádný WebDAV server"
#: src/mount_davfs.c:993
#: src/mount_davfs.c:1002
msgid "invalid URL"
msgstr "neplatné URL"
#: src/mount_davfs.c:1012
#: src/mount_davfs.c:1021
msgid "can't determine home directory"
msgstr "nelze určit domovský adresář"
#: src/mount_davfs.c:1090 src/webdav.c:407
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:415
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr "nelze přečíst klientský certifikát %s"
#: src/mount_davfs.c:1095
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr "klientský certifikát %s má chybného vlastníka"
#: src/mount_davfs.c:1101
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr "soubor s klientským certifikátem %s má chybná oprávnění"
#: src/mount_davfs.c:1144
#: src/mount_davfs.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
@ -444,11 +449,11 @@ msgstr ""
"%s (pokud žádné zadat nechcete, pouze stiskněte enter).\n"
"Uživatelské jméno: "
#: src/mount_davfs.c:1146 src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1164 src/mount_davfs.c:1184
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1150
#: src/mount_davfs.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
@ -457,11 +462,12 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro autentizaci uživatele %s na proxy\n"
"%s (pokud žádné zadat nechcete, pouze stiskněte enter).\n"
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1168 src/webdav.c:414
#: src/mount_davfs.c:1171 src/mount_davfs.c:1173 src/mount_davfs.c:1191
#: src/mount_davfs.c:1193 src/webdav.c:422
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/mount_davfs.c:1160
#: src/mount_davfs.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
@ -471,7 +477,7 @@ msgstr ""
"%s (nebo pouze stiskně enter, pokud nic zadat nechcete).\n"
"Uživatelské jméno: "
#: src/mount_davfs.c:1166
#: src/mount_davfs.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
@ -480,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo uživatele %s pro autentizaci na serveru\n"
"%s (nebo pouze stiskně enter, pokud nic zadat nechcete).\n"
#: src/mount_davfs.c:1215
#: src/mount_davfs.c:1243
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr "pid %i dostal signál %i"
#: src/mount_davfs.c:1247
#: src/mount_davfs.c:1275
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
@ -493,62 +499,62 @@ msgstr ""
"Varování: nelze přečíst údaje o uživatelích. Přesto připojuji, v mtab ale "
"nebude žádný záznam."
#: src/mount_davfs.c:1264
#: src/mount_davfs.c:1292
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
"Varování: nelze zapsat položku do mtab, přesto souborový systém připojím"
#: src/mount_davfs.c:1290
#: src/mount_davfs.c:1318
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo v desítkové soustavě"
#: src/mount_davfs.c:1293
#: src/mount_davfs.c:1321
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo v osmičkové soustavě"
#: src/mount_davfs.c:1296
#: src/mount_davfs.c:1324
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr "volba %s má neplatný argument; musí to být číslo"
#: src/mount_davfs.c:1556
#: src/mount_davfs.c:1588
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr "volba %s vyžaduje argument"
#: src/mount_davfs.c:1647
#: src/mount_davfs.c:1684
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr "Neznámá volba %s.\n"
#: src/mount_davfs.c:2102 src/mount_davfs.c:2325 src/mount_davfs.c:2337
#: src/mount_davfs.c:2140 src/mount_davfs.c:2363 src/mount_davfs.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr "odpojení selhalo"
#: src/mount_davfs.c:2123 src/mount_davfs.c:2163 src/mount_davfs.c:2252
#: src/mount_davfs.c:2353 src/mount_davfs.c:2421
#: src/mount_davfs.c:2161 src/mount_davfs.c:2201 src/mount_davfs.c:2290
#: src/mount_davfs.c:2391 src/mount_davfs.c:2459
msgid "malformed line"
msgstr "špatně zapsaný řádek"
#: src/mount_davfs.c:2233 src/mount_davfs.c:2246
#: src/mount_davfs.c:2271 src/mount_davfs.c:2284
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
#: src/mount_davfs.c:2329
#: src/mount_davfs.c:2367
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "soubor %s má chybného vlastníka"
#: src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2370
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "soubor %s má chybná oprávnění"
#: src/mount_davfs.c:2559
#: src/mount_davfs.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -561,7 +567,7 @@ msgstr ""
" %s -h,--help : vytiskne tuto zprávu\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2601
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
@ -570,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Pro připojení zdroje WebDAV nevolejte přímo %s, ale\n"
"použijte místo toho `mount'.\n"
#: src/mount_davfs.c:2565
#: src/mount_davfs.c:2603
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -581,7 +587,7 @@ msgstr ""
" mount <url_serveru> : připojí zdroj WebDAV tak, jak je zadáno\n"
" v /etc/fstab.\n"
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2606
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -598,7 +604,7 @@ msgstr ""
" označuje seznam voleb oddělených čárkou.\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2573
#: src/mount_davfs.c:2611
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -617,7 +623,7 @@ msgstr ""
" file_mode= : výchozí mode souboru (v osmičkové soustavě)\n"
" dir_mode= : výchozí mode adresáře (v osmičkové soustavě)\n"
#: src/mount_davfs.c:2579
#: src/mount_davfs.c:2617
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -725,16 +731,16 @@ msgstr "selhala inicializace knihovny socketů"
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr ""
#: src/webdav.c:386
#: src/webdav.c:394
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr "knihovna neon nepodporuje TLS/SSL"
#: src/webdav.c:394
#: src/webdav.c:402
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "nemohu přečíst serverový cerifikát %s"
#: src/webdav.c:412
#: src/webdav.c:420
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
@ -743,78 +749,78 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro dešifrování klientského\n"
"certifikátu %s.\n"
#: src/webdav.c:426
#: src/webdav.c:434
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr "nemohu dešifrovat klientský certifikát %s"
#: src/webdav.c:478 src/webdav.c:481
#: src/webdav.c:486 src/webdav.c:489
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr "připojení selhalo; server nepodporuje WebDAV"
#: src/webdav.c:489
#: src/webdav.c:497
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr "varování: server nepodporuje zámky"
#: src/webdav.c:1557
#: src/webdav.c:1565
msgid "authentication failure:"
msgstr "selhání autentizace:"
#: src/webdav.c:1595
#: src/webdav.c:1603
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr "%i nemůže otevřít soubor vyrovnávací paměti"
#: src/webdav.c:1603
#: src/webdav.c:1611
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr "%i chyba při zápisu do souboru vyrovnávací paměti"
#: src/webdav.c:1913 src/webdav.c:1916
#: src/webdav.c:1921 src/webdav.c:1924
msgid "error processing server certificate"
msgstr "chyba při zpracování certifikátu serveru"
#: src/webdav.c:1923 src/webdav.c:1959
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1967
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "certifikát serveru zatím není platný"
#: src/webdav.c:1925 src/webdav.c:1962
#: src/webdav.c:1933 src/webdav.c:1970
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "platnost certifikátu serveru vypršela"
#: src/webdav.c:1927 src/webdav.c:1965
#: src/webdav.c:1935 src/webdav.c:1973
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "certifikát serveru nedopovídá jménu serveru"
#: src/webdav.c:1929 src/webdav.c:1968
#: src/webdav.c:1937 src/webdav.c:1976
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr "certifikát serveru je nedůvěryhodný"
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1939 src/webdav.c:1979
msgid "unknown certificate error"
msgstr "neznámá chyba certifikátu"
#: src/webdav.c:1932
#: src/webdav.c:1940
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " vydavatel: %s"
#: src/webdav.c:1934
#: src/webdav.c:1942
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " subjekt: %s"
#: src/webdav.c:1936
#: src/webdav.c:1944
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " identita: %s"
#: src/webdav.c:1938
#: src/webdav.c:1946
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr " otisk: %s"
#: src/webdav.c:1941
#: src/webdav.c:1949
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -825,27 +831,27 @@ msgstr ""
"ověřit jeho otisk! Server může být podvržen nebo může\n"
"dojít k útoku s prostředníkem (man-in-the-middle attack).\n"
#: src/webdav.c:1944
#: src/webdav.c:1952
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr "Přijmout certifikát pro toto sezení? [y,N] "
#: src/webdav.c:1972
#: src/webdav.c:1980
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " vydavatel: %s"
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1981
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " subjekt: %s"
#: src/webdav.c:1974
#: src/webdav.c:1982
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " identita: %s"
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1985
msgid " accepted by user"
msgstr " přijat uživatelem"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 18:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -67,9 +67,9 @@ msgid "error writing directory %s"
msgstr ""
#: src/cache.c:2771 src/mount_davfs.c:594 src/mount_davfs.c:596
#: src/mount_davfs.c:773 src/mount_davfs.c:775 src/mount_davfs.c:781
#: src/mount_davfs.c:821 src/mount_davfs.c:823 src/mount_davfs.c:840
#: src/mount_davfs.c:842 src/mount_davfs.c:1685 src/mount_davfs.c:1687
#: src/mount_davfs.c:782 src/mount_davfs.c:784 src/mount_davfs.c:790
#: src/mount_davfs.c:830 src/mount_davfs.c:832 src/mount_davfs.c:849
#: src/mount_davfs.c:851 src/mount_davfs.c:1722 src/mount_davfs.c:1724
msgid "can't read user data base"
msgstr ""
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "unmounting failed"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:434 src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:845
#: src/mount_davfs.c:854
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr ""
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:826
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:835
msgid "can't read group data base"
msgstr ""
@ -266,261 +266,267 @@ msgstr ""
msgid "different file system type in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:704
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:705
#: src/mount_davfs.c:710
#, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:714
#, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:708
#: src/mount_davfs.c:717
#, c-format
msgid "different option `user' in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:710
#: src/mount_davfs.c:719
#, c-format
msgid "different option `users' in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:722
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:716
#: src/mount_davfs.c:725
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:718
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:720
#: src/mount_davfs.c:729
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:722
#: src/mount_davfs.c:731
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:750
#: src/mount_davfs.c:759
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:755
#: src/mount_davfs.c:764
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:757
#: src/mount_davfs.c:766
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:765
#: src/mount_davfs.c:774
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:768
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:786
#: src/mount_davfs.c:795
#, c-format
msgid ""
"%s is the home directory of user %s.\n"
"You can't mount into another users home directory"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:814
#: src/mount_davfs.c:823
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:841
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:852
#: src/mount_davfs.c:861
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:875
#: src/mount_davfs.c:884
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:877
#: src/mount_davfs.c:886
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:879
#: src/mount_davfs.c:888
msgid "mount point is busy"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:941 src/umount_davfs.c:88
#: src/mount_davfs.c:950 src/umount_davfs.c:88
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:957 src/umount_davfs.c:113
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:113
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:119
#: src/mount_davfs.c:975 src/umount_davfs.c:119
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:979 src/umount_davfs.c:121
#: src/mount_davfs.c:988 src/umount_davfs.c:121
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:985
#: src/mount_davfs.c:994
msgid "no mountpoint specified"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:990
#: src/mount_davfs.c:999
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:993
#: src/mount_davfs.c:1002
msgid "invalid URL"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1012
#: src/mount_davfs.c:1021
msgid "can't determine home directory"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1090 src/webdav.c:407
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:415
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1095
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1101
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1144
#: src/mount_davfs.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1146 src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1164 src/mount_davfs.c:1184
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1150
#: src/mount_davfs.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1168 src/webdav.c:414
#: src/mount_davfs.c:1171 src/mount_davfs.c:1173 src/mount_davfs.c:1191
#: src/mount_davfs.c:1193 src/webdav.c:422
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1160
#: src/mount_davfs.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1166
#: src/mount_davfs.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1215
#: src/mount_davfs.c:1243
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1247
#: src/mount_davfs.c:1275
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1264
#: src/mount_davfs.c:1292
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1290
#: src/mount_davfs.c:1318
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1293
#: src/mount_davfs.c:1321
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1296
#: src/mount_davfs.c:1324
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1556
#: src/mount_davfs.c:1588
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:1647
#: src/mount_davfs.c:1684
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2102 src/mount_davfs.c:2325 src/mount_davfs.c:2337
#: src/mount_davfs.c:2140 src/mount_davfs.c:2363 src/mount_davfs.c:2375
#, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2123 src/mount_davfs.c:2163 src/mount_davfs.c:2252
#: src/mount_davfs.c:2353 src/mount_davfs.c:2421
#: src/mount_davfs.c:2161 src/mount_davfs.c:2201 src/mount_davfs.c:2290
#: src/mount_davfs.c:2391 src/mount_davfs.c:2459
msgid "malformed line"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2233 src/mount_davfs.c:2246
#: src/mount_davfs.c:2271 src/mount_davfs.c:2284
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2329
#: src/mount_davfs.c:2367
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2370
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2559
#: src/mount_davfs.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -529,14 +535,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2601
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
"`mount' instead.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2565
#: src/mount_davfs.c:2603
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -544,7 +550,7 @@ msgid ""
" /etc/fstab.\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2606
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2573
#: src/mount_davfs.c:2611
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -566,7 +572,7 @@ msgid ""
" dir_mode= : default directory mode (octal)\n"
msgstr ""
#: src/mount_davfs.c:2579
#: src/mount_davfs.c:2617
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -648,94 +654,94 @@ msgstr ""
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr ""
#: src/webdav.c:386
#: src/webdav.c:394
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr ""
#: src/webdav.c:394
#: src/webdav.c:402
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:412
#: src/webdav.c:420
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
"certificate %s.\n"
msgstr ""
#: src/webdav.c:426
#: src/webdav.c:434
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:478 src/webdav.c:481
#: src/webdav.c:486 src/webdav.c:489
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr ""
#: src/webdav.c:489
#: src/webdav.c:497
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1557
#: src/webdav.c:1565
msgid "authentication failure:"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1595
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1603
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1611
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1913 src/webdav.c:1916
#: src/webdav.c:1921 src/webdav.c:1924
msgid "error processing server certificate"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1923 src/webdav.c:1959
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1967
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1925 src/webdav.c:1962
#: src/webdav.c:1933 src/webdav.c:1970
msgid "the server certificate has expired"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1927 src/webdav.c:1965
#: src/webdav.c:1935 src/webdav.c:1973
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1929 src/webdav.c:1968
#: src/webdav.c:1937 src/webdav.c:1976
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1939 src/webdav.c:1979
msgid "unknown certificate error"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1932
#: src/webdav.c:1940
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1934
#: src/webdav.c:1942
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1936
#: src/webdav.c:1944
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1938
#: src/webdav.c:1946
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1941
#: src/webdav.c:1949
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -743,26 +749,26 @@ msgid ""
"or there might be a man-in-the-middle-attack.\n"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1944
#: src/webdav.c:1952
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr ""
#: src/webdav.c:1972
#: src/webdav.c:1980
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1981
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1974
#: src/webdav.c:1982
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr ""
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1985
msgid " accepted by user"
msgstr ""

184
po/de.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: davfs2 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 18:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Werner Baumann <werner.baumann@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -72,9 +72,9 @@ msgid "error writing directory %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisses %s"
#: src/cache.c:2771 src/mount_davfs.c:594 src/mount_davfs.c:596
#: src/mount_davfs.c:773 src/mount_davfs.c:775 src/mount_davfs.c:781
#: src/mount_davfs.c:821 src/mount_davfs.c:823 src/mount_davfs.c:840
#: src/mount_davfs.c:842 src/mount_davfs.c:1685 src/mount_davfs.c:1687
#: src/mount_davfs.c:782 src/mount_davfs.c:784 src/mount_davfs.c:790
#: src/mount_davfs.c:830 src/mount_davfs.c:832 src/mount_davfs.c:849
#: src/mount_davfs.c:851 src/mount_davfs.c:1722 src/mount_davfs.c:1724
msgid "can't read user data base"
msgstr "kann die Benutzerdatenbank nicht lesen"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid "unmounting failed"
msgstr "das Aushängen schlug fehl"
#: src/mount_davfs.c:434 src/mount_davfs.c:497 src/mount_davfs.c:580
#: src/mount_davfs.c:845
#: src/mount_davfs.c:854
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "die Gruppe %s existiert nicht"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "kann die Rechte des Verzeichnisses %s nicht ändern"
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr "kann die Gruppenkennung des Verneichnisses %s nicht ändern"
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:826
#: src/mount_davfs.c:613 src/mount_davfs.c:835
msgid "can't read group data base"
msgstr "kann die Gruppendatenbank nicht lesen"
@ -277,76 +277,81 @@ msgstr "in %s ist eine andere URL angegeben"
msgid "different file system type in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer Dateisystemtyp angegeben"
#: src/mount_davfs.c:702
#: src/mount_davfs.c:704
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr "in %s ist eine andere Konfigurationsdatei angegeben"
#: src/mount_davfs.c:705
#: src/mount_davfs.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "different username in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer dir_mode angegeben"
#: src/mount_davfs.c:714
#, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr "in %s ist weder die Option „user” noch die Option „users” angegeben"
#: src/mount_davfs.c:708
#: src/mount_davfs.c:717
#, c-format
msgid "different option `user' in %s"
msgstr "in %s ist die Option „user” anders gesetzt"
#: src/mount_davfs.c:710
#: src/mount_davfs.c:719
#, c-format
msgid "different option `users' in %s"
msgstr "in %s ist die Option „users” anders gesetzt"
#: src/mount_davfs.c:713
#: src/mount_davfs.c:722
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr "in %s sind andere Mount-Optionen angegeben"
#: src/mount_davfs.c:716
#: src/mount_davfs.c:725
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere uid angegeben"
#: src/mount_davfs.c:718
#: src/mount_davfs.c:727
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere gid angegeben"
#: src/mount_davfs.c:720
#: src/mount_davfs.c:729
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer dir_mode angegeben"
#: src/mount_davfs.c:722
#: src/mount_davfs.c:731
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer file_mode angegeben"
#: src/mount_davfs.c:750
#: src/mount_davfs.c:759
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "kann den eindeutigen Pfad des Einhängepunktes %s nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:755
#: src/mount_davfs.c:764
#, c-format
msgid "can't get home directory for uid %i"
msgstr "kann das Home-Verzeichnis für die Benutzer-ID %i nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:757
#: src/mount_davfs.c:766
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Ein relativer Einhängepunkt muss in deinem Home-Verzeichnis liegen"
#: src/mount_davfs.c:765
#: src/mount_davfs.c:774
#, c-format
msgid "invalid mount point %s"
msgstr "der Einhängepunkt %s ist nicht erlaubt"
#: src/mount_davfs.c:768
#: src/mount_davfs.c:777
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "der Einhängepunkt %s existiert nicht"
#: src/mount_davfs.c:786
#: src/mount_davfs.c:795
#, c-format
msgid ""
"%s is the home directory of user %s.\n"
@ -355,36 +360,36 @@ msgstr ""
"%s ist das Home-Verzeichnis des Benutzers %s. Du kannst im Home-Verzeichnis "
"eines anderen Benutzers kein Dateisystem einhängen"
#: src/mount_davfs.c:814
#: src/mount_davfs.c:823
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr ""
"du kannst als Besitzer des Dateisystems keine fremde Benutzerkennung angeben"
#: src/mount_davfs.c:832
#: src/mount_davfs.c:841
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr ""
"du musst Mitglied in der Gruppe sein, zu der das Dateisystem gehören soll"
#: src/mount_davfs.c:852
#: src/mount_davfs.c:861
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr "der Benutzer %s muss Mitglied der Gruppe %s sein"
#: src/mount_davfs.c:875
#: src/mount_davfs.c:884
#, c-format
msgid "can't mount %s on %s"
msgstr "kann %s nicht auf %s einhängen"
#: src/mount_davfs.c:877
#: src/mount_davfs.c:886
#, c-format
msgid "kernel does not know file system %s"
msgstr "der Kernel kenn das Dateisystem %s nicht"
#: src/mount_davfs.c:879
#: src/mount_davfs.c:888
msgid "mount point is busy"
msgstr "das Einhängepunkt wird anderweitig benutzt"
#: src/mount_davfs.c:941 src/umount_davfs.c:88
#: src/mount_davfs.c:950 src/umount_davfs.c:88
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
@ -395,54 +400,54 @@ msgstr ""
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
#: src/mount_davfs.c:957 src/umount_davfs.c:113
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:113
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Befehlsargumente"
#: src/mount_davfs.c:966 src/umount_davfs.c:119
#: src/mount_davfs.c:975 src/umount_davfs.c:119
msgid "missing argument"
msgstr "zu wenig Argumente"
#: src/mount_davfs.c:979 src/umount_davfs.c:121
#: src/mount_davfs.c:988 src/umount_davfs.c:121
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: src/mount_davfs.c:985
#: src/mount_davfs.c:994
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
#: src/mount_davfs.c:990
#: src/mount_davfs.c:999
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr "es wurde kein WebDAV-Server angegeben"
#: src/mount_davfs.c:993
#: src/mount_davfs.c:1002
msgid "invalid URL"
msgstr "die URL ist ungültig"
#: src/mount_davfs.c:1012
#: src/mount_davfs.c:1021
msgid "can't determine home directory"
msgstr "kann das Home-Verzeichnis nicht ermitteln"
#: src/mount_davfs.c:1090 src/webdav.c:407
#: src/mount_davfs.c:1099 src/webdav.c:415
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr "kann das Client-Zertifikat %s nicht lesen"
#: src/mount_davfs.c:1095
#: src/mount_davfs.c:1104
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr ""
"die Datei %s\n"
"des Client-Zertifikats hat den falschen Besitzer"
#: src/mount_davfs.c:1101
#: src/mount_davfs.c:1110
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr ""
"die Dateirechte für das Cient-Zertifikat\n"
"%s sind falsch"
#: src/mount_davfs.c:1144
#: src/mount_davfs.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
@ -451,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Proxy %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1146 src/mount_davfs.c:1162
#: src/mount_davfs.c:1164 src/mount_davfs.c:1184
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: src/mount_davfs.c:1150
#: src/mount_davfs.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
@ -464,11 +469,12 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Proxy %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1152 src/mount_davfs.c:1168 src/webdav.c:414
#: src/mount_davfs.c:1171 src/mount_davfs.c:1173 src/mount_davfs.c:1191
#: src/mount_davfs.c:1193 src/webdav.c:422
msgid "Password: "
msgstr "Passwort:"
#: src/mount_davfs.c:1160
#: src/mount_davfs.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
@ -477,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Server %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1166
#: src/mount_davfs.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
@ -486,12 +492,12 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Server %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
#: src/mount_davfs.c:1215
#: src/mount_davfs.c:1243
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr "PID %i, erhielt Signal %i"
#: src/mount_davfs.c:1247
#: src/mount_davfs.c:1275
msgid ""
"Warning: can't read user data base. Mounting anyway, but there is no entry "
"in mtab."
@ -499,63 +505,63 @@ msgstr ""
"Warnung: kann die Benutzerdatenbank nicht lesen. Ich hänge das Dateisystem "
"trotzdem ein, aber der Eintrag in der mtab wird fehlen."
#: src/mount_davfs.c:1264
#: src/mount_davfs.c:1292
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
"Warnung: kann keinen Eintrag in die mtab schreiben, häne das Dateisystem "
"trotzdem ein."
#: src/mount_davfs.c:1290
#: src/mount_davfs.c:1318
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Dezimalzahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1293
#: src/mount_davfs.c:1321
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Oktalzahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1296
#: src/mount_davfs.c:1324
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Zahl sein"
#: src/mount_davfs.c:1556
#: src/mount_davfs.c:1588
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr "die Option %s verlangt ein Argument"
#: src/mount_davfs.c:1647
#: src/mount_davfs.c:1684
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr "unbekannte Option %s.\n"
#: src/mount_davfs.c:2102 src/mount_davfs.c:2325 src/mount_davfs.c:2337
#: src/mount_davfs.c:2140 src/mount_davfs.c:2363 src/mount_davfs.c:2375
#, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
#: src/mount_davfs.c:2123 src/mount_davfs.c:2163 src/mount_davfs.c:2252
#: src/mount_davfs.c:2353 src/mount_davfs.c:2421
#: src/mount_davfs.c:2161 src/mount_davfs.c:2201 src/mount_davfs.c:2290
#: src/mount_davfs.c:2391 src/mount_davfs.c:2459
msgid "malformed line"
msgstr "Syntaxfehler in der Zeile"
#: src/mount_davfs.c:2233 src/mount_davfs.c:2246
#: src/mount_davfs.c:2271 src/mount_davfs.c:2284
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
#: src/mount_davfs.c:2329
#: src/mount_davfs.c:2367
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "die Datei %s hat den falschen Besitzer"
#: src/mount_davfs.c:2332
#: src/mount_davfs.c:2370
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "die Dateirechte für %s sind falsch"
#: src/mount_davfs.c:2559
#: src/mount_davfs.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -568,7 +574,7 @@ msgstr ""
" %s -h, --help : diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2563
#: src/mount_davfs.c:2601
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
@ -577,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Um eine WebDAV-Resource zu einzuhängen, sollte %s nicht direkt\n"
"aufgerufen werden; stattdessen sollte „mount” benutzt werden.\n"
#: src/mount_davfs.c:2565
#: src/mount_davfs.c:2603
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
@ -588,7 +594,7 @@ msgstr ""
" mount <server-url> : hänge die WebDAV-Resource entsprechend den\n"
" Angaben in /etc/fstab ein.\n"
#: src/mount_davfs.c:2568
#: src/mount_davfs.c:2606
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
@ -605,7 +611,7 @@ msgstr ""
" Kommas unterteilte Liste von Optionen.\n"
"\n"
#: src/mount_davfs.c:2573
#: src/mount_davfs.c:2611
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
@ -622,7 +628,7 @@ msgstr ""
" file_mode= : Standard-Rechte für Dateien (oktal)\n"
" dir_mode= : Standard-Rechte für Verzeichnisse (oktal)\n"
#: src/mount_davfs.c:2579
#: src/mount_davfs.c:2617
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
@ -732,16 +738,16 @@ msgstr "die socket-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden"
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr "kann die Ausgabe für neon-Log-Meldungen nicht öffnen"
#: src/webdav.c:386
#: src/webdav.c:394
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr "die Neon-Bibliothek uterstützt TLS/SSL nicht"
#: src/webdav.c:394
#: src/webdav.c:402
#, c-format
msgid "can't read server certificate %s"
msgstr "kann das Server-Zertifikat %s nicht lesen"
#: src/webdav.c:412
#: src/webdav.c:420
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
@ -750,78 +756,78 @@ msgstr ""
"Gib bitte das Passwort für die Entschlüsselung des\n"
"Client-Zertifikats %s ein.\n"
#: src/webdav.c:426
#: src/webdav.c:434
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr "kann das Zertifikat %s nicht entschlüsseln"
#: src/webdav.c:478 src/webdav.c:481
#: src/webdav.c:486 src/webdav.c:489
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr "das Einhängen schlug fehl; der Server unterstützt WebDAV nicht"
#: src/webdav.c:489
#: src/webdav.c:497
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr "Warnung: der Server kann Dateien nicht sperren"
#: src/webdav.c:1557
#: src/webdav.c:1565
msgid "authentication failure:"
msgstr "Authentifizierungsfehler"
#: src/webdav.c:1595
#: src/webdav.c:1603
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr "%i kann die Cache-Datei nicht öffnen"
#: src/webdav.c:1603
#: src/webdav.c:1611
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr "%i Fehler beim Schreiben der Cache-Datei"
#: src/webdav.c:1913 src/webdav.c:1916
#: src/webdav.c:1921 src/webdav.c:1924
msgid "error processing server certificate"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
#: src/webdav.c:1923 src/webdav.c:1959
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1967
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "das Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
#: src/webdav.c:1925 src/webdav.c:1962
#: src/webdav.c:1933 src/webdav.c:1970
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "das Server-Zertifikat ist nicht mehr gültig"
#: src/webdav.c:1927 src/webdav.c:1965
#: src/webdav.c:1935 src/webdav.c:1973
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "das Server-Zertifikat passt nicht zum Namen des Servers"
#: src/webdav.c:1929 src/webdav.c:1968
#: src/webdav.c:1937 src/webdav.c:1976
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr "wir trauen dem Zertifikat nicht"
#: src/webdav.c:1931 src/webdav.c:1971
#: src/webdav.c:1939 src/webdav.c:1979
msgid "unknown certificate error"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
#: src/webdav.c:1932
#: src/webdav.c:1940
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller: %s"
#: src/webdav.c:1934
#: src/webdav.c:1942
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber: %s"
#: src/webdav.c:1936
#: src/webdav.c:1944
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
#: src/webdav.c:1938
#: src/webdav.c:1946
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr " Fingerabdruck: %s"
#: src/webdav.c:1941
#: src/webdav.c:1949
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
@ -832,26 +838,26 @@ msgstr ""
"dass der Fingerabdruck stimmt. Der Server könnte gefälscht sein oder\n"
"ein Angreifer könnte sich in die Verbindung zum Server eingeschaltet haben.\n"
#: src/webdav.c:1944
#: src/webdav.c:1952
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr "Ich akzeptiere das Zertifikat für diese Sitzung [j,N]: "
#: src/webdav.c:1972
#: src/webdav.c:1980
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller des Zertifikats: %s"
#: src/webdav.c:1973
#: src/webdav.c:1981
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber des Zertifikats: %s"
#: src/webdav.c:1974
#: src/webdav.c:1982
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
#: src/webdav.c:1977
#: src/webdav.c:1985
msgid " accepted by user"
msgstr " durch den Benutzer akzeptiert"