1283 lines
38 KiB
Plaintext
1283 lines
38 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# davfs2.conf.5.po (davfs2.conf.5) #-#-#-#-#
|
|
# Spanish translation of davfs2.conf(5) man page.
|
|
# Copyright (C) 2007 Luciano Bello
|
|
# Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>, 2007.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: davfs2.conf.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 12:25+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 01:24-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: davfs2.conf.5:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@CONFIGFILE@"
|
|
msgstr "@CONFIGFILE@"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: davfs2.conf.5:1 mount.davfs.8:1 umount.davfs.8:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "2009-04-13"
|
|
msgstr "2009-04-13"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: davfs2.conf.5:1 mount.davfs.8:1 umount.davfs.8:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "@PACKAGE_STRING@"
|
|
msgstr "@PACKAGE_STRING@"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:4 mount.davfs.8:3 umount.davfs.8:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOMBRE"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:7
|
|
msgid "B<@CONFIGFILE@> - Configuration file for B<@PROGRAM_NAME@>"
|
|
msgstr "B<@CONFIGFILE@> - Archivo de Configuración para B<@PROGRAM_NAME@>"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:9 mount.davfs.8:22 umount.davfs.8:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "DESCRIPCIÓN"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:17
|
|
msgid ""
|
|
"There is a system wide configuration file I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> and "
|
|
"user configuration files I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. When "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> is invoked by root, only the system wide configuration "
|
|
"file is read. When invoked by an ordinary user, the user configuration file "
|
|
"is read in addition. Settings from the user configuration file will take "
|
|
"precedence over the system wide configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay un archivo de configuración general I<@SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@> y "
|
|
"archivos de configuración propios del usuario I<~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@>. "
|
|
"Cuando B<@PROGRAM_NAME@> es invocado como root, sólo el archivo de "
|
|
"configuración general es leído. Cuando es invocado por un usuario normal, el "
|
|
"archivo de configuración del usuario es leído adicionalmente. Las "
|
|
"configuraciones del archivo de configuración del usuario tienen precedencia "
|
|
"sobre el archivo de configuración general."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:21
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration file consists of lines where each line contains a keyword "
|
|
"value pair. Keyword and value are seperated by spaces and/or tabs."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de configuración consiste en líneas donde cada una contiene pares "
|
|
"de palabrasclave/valor. Las palabras claves y los valores están separados "
|
|
"por espacios y/o tabs."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:29
|
|
msgid ""
|
|
"The file may contain sections that are for one specific mount point only. "
|
|
"Such a section starts with a line, that contains the full path of the mount "
|
|
"point enclosed in square brackets. The section ends at the start of the next "
|
|
"section or the end of file. Options that shall apply to all mounted file "
|
|
"system must come before the first sections. Options given in a mount "
|
|
"specific section will have precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo puede tener secciones que son aplicables solamente para un punto "
|
|
"de montaje específico. Esta sección empieza con una línea, que contiene la "
|
|
"ruta completa del punto de montaje entre corchetes. La sección termina "
|
|
"cuando empieza la siguiente sección o cuando termina el archivo. Las "
|
|
"opciones que deban aplicarse a todas los sistemas de archivos montados deben "
|
|
"ir antes de la primer sección. Las opciones dadas en la sección específica "
|
|
"tendrán precedencia."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "EXAMPLE"
|
|
msgstr "EJEMPLO"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:34
|
|
msgid "kernel_fs coda"
|
|
msgstr "kernel_fs coda"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:36
|
|
msgid "proxy\tfoo.bar:8080"
|
|
msgstr "proxy\tfoo.bar:8080"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:38
|
|
msgid "use_locks 0"
|
|
msgstr "use_locks 0"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:41
|
|
msgid "[/media/dav]"
|
|
msgstr "[/media/dav]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:43
|
|
msgid "use_locks 1"
|
|
msgstr "use_locks 1"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:46
|
|
msgid "[/home/otto/mywebspace]"
|
|
msgstr "[/home/otto/mywebspace]"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:48
|
|
msgid "gui_optimize 1"
|
|
msgstr "gui_optimize 1"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All mounted @PACKAGE@ file systems will use the coda kernel file system and "
|
|
"the proxy foo.bar. All @PACKAGE@ file systems expect /media/dav will disable "
|
|
"the use of the locks. /home/otto/mywebspace will use the gui_optimize option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los sistemas de archivos @PACKAGE@ montados usarán el sistema de "
|
|
"archivos del kernel fuse y el proxy foo.bar. Todos los sistemas de archivos "
|
|
"@PACKAGE@ esperan que /media/dav deshabilite el uso de la propiedad "
|
|
"displayname para los nombres de archivo. /home/otto/mywebspace no usará "
|
|
"bloqueos."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:54
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "GENERAL SYNTAX RULES"
|
|
msgstr "REGLAS SINTÁCTICAS GENERALES"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:57
|
|
msgid "Lines that only contain spaces and tabs (empty lines) are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Líneas que sólo contienen espacios y tabs (líneas vacías) son ignoradas."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:60
|
|
msgid "# indicates a comment. The rest of the line is ignored."
|
|
msgstr "# indica un comentario. El resto de la línea es ignorada."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:63
|
|
msgid "\\(rs is the escape character."
|
|
msgstr "\\(rs es el caracter de escape."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:66
|
|
msgid "\"\" is used for quotation."
|
|
msgstr "\"\" es usado para citar."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:72
|
|
msgid ""
|
|
"If a value contains one of the special characters space, tab, #, \\(rs, or "
|
|
"\", this character must be escaped by a preceding \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ "
|
|
"\\(cq instead of \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq instead of \\(cq#\\(cq, "
|
|
"\\(cq\\(rs\\(rs\\(cq instead of \\(cq\\(rs\\(cq and \\(cq\\(rs\"\\(cq "
|
|
"instead of \\(cq\"\\(cq."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el parámetro contiene algún caracter especial como espacio, tab, #, "
|
|
"\\(rs, o \", éste debe ser escapado por el prefijo \\(rs. Use \\(cq\\(rs\\ "
|
|
"\\(cq en vez de \\(cq\\ \\(cq, \\(cq\\(rs#\\(cq en vez de \\(cq#\\(cq, \\(cq"
|
|
"\\(rs\\(rs\\(cq en vez de \\(cq\\(rs\\(cq y \\(cq\\(rs\"\\(cq "
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:78
|
|
msgid ""
|
|
"Values containing spaces, tabs or # may instead be enclosed in double "
|
|
"quotes. But \" and \\(cq must be escaped even within double quotes. If the "
|
|
"starting line of a section is enclosed in double quotes, the square brakets "
|
|
"must be within the quotes (like \"[/home/otto/with space]\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valores que contengan espacios, tabs o # deben referirse entre comillas "
|
|
"dobles. Pero \" y \\(cq deben escaparse incluso cuando están entre comillas "
|
|
"dobles. Si la línea inicial de la sección está entre comillas, los corchetes "
|
|
"deben ir con las comillas (por ejemplo, \"[/home/otto/con espacios]\")."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:82
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean option values (yes/no) must be given as numerical value. 0 for no, "
|
|
"1 for yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opciones con valores booleanos deben ser dados como valores numéricos. 0 "
|
|
"para no, 1 para sí."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:84
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AVAILABLE CONFIGURATION OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DISPONIBLES"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:86
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opciones Generales"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<dav_user>"
|
|
msgstr "B<dav_user>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:92
|
|
msgid ""
|
|
"When invoked by root the B<@PROGRAM_NAME@> daemon will run as this user. "
|
|
"Value must be given as I<name>, B<not> as numerical id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando el demonio B<@PROGRAM_NAME@> sea invocado como root correrá con éste "
|
|
"usuario. El valor deber ser dado como un I<nombre_de_usuario>, B<no> como un "
|
|
"id numérico."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:94
|
|
msgid "Default: @USER@"
|
|
msgstr "Predeterminado: @USER@"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:96 davfs2.conf.5:106 davfs2.conf.5:116 davfs2.conf.5:145
|
|
#: davfs2.conf.5:154
|
|
msgid "B<Only allowed in the system wide configuration file.>"
|
|
msgstr "B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:97
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<dav_group>"
|
|
msgstr "B<dav_group>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:102
|
|
msgid ""
|
|
"The group of the running B<@PROGRAM_NAME@> daemon. Ordinary users must be "
|
|
"member of this group in order to mount a @PACKAGE@ file system. Value must "
|
|
"be given as I<name>, B<not> as numerical id."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo con el que corre el demonio B<@PROGRAM_NAME@>. Los usuarios "
|
|
"normales deben ser miembros de este grupo para poder montar un sistemas de "
|
|
"archivos @PACKAGES@. El valor debeser dado como un I<nombre_de_grupo>, B<no> "
|
|
"como un id numérico."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:104
|
|
msgid "Default: @GROUP@"
|
|
msgstr "Predeterminado: @GROUP@"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:107
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ignore_home>"
|
|
msgstr "B<ignore_home>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:114
|
|
msgid ""
|
|
"An ordinary user is not allowed to mount within the home directory of "
|
|
"another user. But sometimes system users (like I<nobody>) get assigned home "
|
|
"directories (like /), that include common mount points. This option allows "
|
|
"to give a comma seperated list of system users that will be excluded from "
|
|
"this check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un usuario normal no está autorizado a montar en el directorio home de otro "
|
|
"usuario. Pero algunas veces los usuario de sistemas (como I<nobody>) tiene "
|
|
"asignados directorios home (como /), que incluyen puntos de montaje comunes. "
|
|
"Esta opción permite que, dada una lista de usuarios de sistema separada por "
|
|
"comas, excluirlos de éste chequeo."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<kernel_fs>"
|
|
msgstr "B<kernel_fs>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:121
|
|
msgid ""
|
|
"Which kernel file system to use, to integrate into the virtual file system. "
|
|
"Possible values are I<fuse> and I<coda>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qué sistema de archivos del kernel utilizar para integrar con el sistema de "
|
|
"archivos virtual. Los posibles valores son I<fuse> y I<coda>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:123
|
|
msgid "Default: fuse"
|
|
msgstr "Predeterminado: fuse"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:124
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<buf_size>"
|
|
msgstr "B<buf_size>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:129
|
|
msgid ""
|
|
"Size in KiByte of the buffer used to communicate with the kernel file "
|
|
"system. Only usefull with I<fuse>, where read and write operations may "
|
|
"profit from a larger buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño en KiByte del buffer usado para comunicarse con el sistema de "
|
|
"archivos del kernel. Solamente útil con I<fuse>, donde las operaciones de "
|
|
"lectura y escritura pueden beneficiarse con un buffer grande."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:131
|
|
msgid "Default: 16"
|
|
msgstr "Predeterminado: 16"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:133
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WebDAV Related Options"
|
|
msgstr "Opciones Relacionadas con WebDAV"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:135
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<use_proxy>"
|
|
msgstr "B<use_proxy>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use a proxy to connect to the WebDAV server. 0 = no, 1 = yes. If "
|
|
"no proxy is defined in the configration file or the environment variables "
|
|
"B<https_proxy>, B<http_proxy> and B<all_proxy>, this option has no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se debe usar un proxy para conectarse al servidor WebDAV. 0 = no, 1 = sí. "
|
|
"Si no se define ningún proxy en el archivo de configuración o en la variable "
|
|
"de ambiente B<http_proxy>, esta opción no se ve afectada."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:143 davfs2.conf.5:208 davfs2.conf.5:215 davfs2.conf.5:293
|
|
#: davfs2.conf.5:433
|
|
msgid "Default: 1"
|
|
msgstr "Predeterminado: 1"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:146
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<proxy>"
|
|
msgstr "B<proxy>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:152
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the proxy. The name must be the fully qualified domain name (no "
|
|
"scheme). If the proxy port differs from the default of 8080, it must be "
|
|
"appended, seperated by a colon. Examples: I<foo.bar:1704> or I<foo.bar>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre del proxy. El nombre debe ser un FQDN (el nombre de la computadora y "
|
|
"el nombre de dominio). Si el puerto del proxy es distinto de 8080, "
|
|
"debeexplicitarse, separado por dos puntos. Por ejemplo: I<foo.bar:1704> o "
|
|
"I<foo.bar>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:155
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<servercert>"
|
|
msgstr "B<servercert>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Name of a certificate file in PEM format. The name of the file may be given "
|
|
"as absolute path or as file name only. In the latter case the directories "
|
|
"I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@> will be "
|
|
"searched."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para "
|
|
"autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un "
|
|
"camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso "
|
|
"anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y "
|
|
"I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:165
|
|
msgid ""
|
|
"This option is intended for self-signed server certificates. Self-signed "
|
|
"means issuer and subject are the same. Common name (CN) must be the domain "
|
|
"name of the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:175
|
|
msgid ""
|
|
"In case the server certificate is not self-singed, this file must contain "
|
|
"the certificate of the certificate authority (CA) that signed the server "
|
|
"certificate, not the the server certificate itself. If an hirarchy of CA's "
|
|
"is involved (the CA that signed the server certificate is not the root CA), "
|
|
"the file must contain all the certificates from the chain of CAs involved, "
|
|
"beginning with the CA that signed the server certificate, up to the self-"
|
|
"signed certificate of the root CA. (The option name B<servertcert> is a "
|
|
"misnomer in this case. Sorry.) You can create the file by concatenating all "
|
|
"the CA-certificates involved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:182
|
|
msgid ""
|
|
"B<Note:> Even if the certificate is trusted, that does not mean it is "
|
|
"accepted. There is the additional constraint, that the certificate presented "
|
|
"by the server must belong to the server. The CN in the server certificate "
|
|
"must be the domain name of the server. There is currently no way to "
|
|
"automatically accept certificates that don't belong to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:183
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<clientcert>"
|
|
msgstr "B<clientcert>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:190
|
|
msgid ""
|
|
"Name of a certificate in PKCS#12 format that will be used to authenticate "
|
|
"with the server. The name of the file may be given as absolute path or as "
|
|
"file name only. In the latter case the directories I<~/.@PACKAGE@/"
|
|
"@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> and I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> "
|
|
"will be searched."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de un certificado en formato PKCS#12 que será utilizado para "
|
|
"autenticarse con el servidor. El nombre del archivo puede ser dado como un "
|
|
"camino absoluto o, simplemente, como el nombre de archivo. En el caso "
|
|
"anterior, los directorios I<~/.@PACKAGE@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> y "
|
|
"I<@SYS_CONF_DIR@/@CERTS_DIR@/@CLICERTS_DIR@> serán buscados."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:191 davfs2.conf.5:504
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<secrets>"
|
|
msgstr "B<secrets>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:196
|
|
msgid ""
|
|
"Name of a file that holds the credentials for servers and the proxy, and "
|
|
"passwords to decrypt the client certificate. The name must be an absolute "
|
|
"path. The file must be read and writable by the owner only (mode 600)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de archivo que contiene las credenciales de los servidores y del "
|
|
"proxy, y contraseñas para descifrar el certificado cliente. El nombre debe "
|
|
"ser un camino absoluto. El archivo debe ser legible y escribible únicamente "
|
|
"por el dueño (modo 600)."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:198
|
|
msgid "Default: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@"
|
|
msgstr "Predeterminado: ~/.@PACKAGE@/@SECRETSFILE@"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:201
|
|
msgid ""
|
|
"B<Only allowed in the user configuration file.> The system wide secrets file "
|
|
"is allways I<@SYS_CONF_DIR@/@SECRETSFILE@>."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.> El "
|
|
"archivo \"secrets\" general del sistema es siempre I<@SYS_CONF_DIR@/"
|
|
"@SECRETSFILE@>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:202
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ask_auth>"
|
|
msgstr "B<ask_auth>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:206
|
|
msgid ""
|
|
"Ask the user interactively for credentials and passwords if not found in the "
|
|
"secretsfile. 0 = no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preguntar al usuario interactivamente por credenciales y contraseñas si no "
|
|
"son encontradas en el archivo secrets. 0 = no, 1 = sí"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:209
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<use_locks>"
|
|
msgstr "B<use_locks>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:213
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to lock files on the server when they are opened for writing. 0 = "
|
|
"no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deben ser bloqueados los archivos en el servidor cuando son abiertos para "
|
|
"escritura. 0 = no, 1 = sí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:216
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<lock_owner>"
|
|
msgstr "B<lock_owner>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:221
|
|
msgid ""
|
|
"A string send to the server to identify the owner of a lock. If a WebDAV "
|
|
"resource is used at the same time by different clients using the same "
|
|
"credentials, different values for lock_owner should be choosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una cadena enviada al servidor para identificar al dueño del bloqueo. Si el "
|
|
"recurso WebDav es usado al mismo tiempo por diferentes clientes que utilizan "
|
|
"las mismas credenciales, se deberán elegir diferentes valores de lock_owner."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:223
|
|
msgid "Default: the username from the credentials"
|
|
msgstr "Predeterminado: el nombre de usuario utilizado en las credenciales"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:224
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<lock_timeout>"
|
|
msgstr "B<lock_timeout>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:228
|
|
msgid ""
|
|
"How long in seconds locks should be valid, before the server removes them. "
|
|
"The server may ignore this and set its own timeout value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante cuanto tiempo, en segundos, se considerará válido, antes de que el "
|
|
"servidor los remueva. El servidor puede ignorar este valor y tomar su propio "
|
|
"valor de timeout."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:230
|
|
msgid "Default: 1800"
|
|
msgstr "Predeterminado: 1800"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:231
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<lock_refresh>"
|
|
msgstr "B<lock_refresh>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:236
|
|
msgid ""
|
|
"That many seconds before the lock times out, B<@PROGRAM_NAME@> will try to "
|
|
"refresh the lock. The value should be substantially greater than "
|
|
"B<delay_upload>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuantos segundos antes del tiempo de bloqueo, B<@PROGRAM_NAME@> "
|
|
"intentarárefrescar el bloqueo. El valor deberá ser sustancialmente más "
|
|
"grande que B<delay_upload>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:238 davfs2.conf.5:423
|
|
msgid "Default: 60"
|
|
msgstr "Predeterminado: 60"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:239
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<use_expect100>"
|
|
msgstr "B<use_expect100>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:245
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid uploading big files that will be refused by the server, "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> uses the header I<expect: 100-continue> to get the o.k. "
|
|
"from the server before uploading. Not all servers understand this. 0 = no, "
|
|
"1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para evitar subir archivos grandes que puede ser rechazados por el servidor, "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> usa el encabezado I<expect: 100-continue> para obtener la "
|
|
"confirmación del servidor antes de la subida. No todos los servidores "
|
|
"entienden esto. 0 = no, 1 = sí."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:247 davfs2.conf.5:255 davfs2.conf.5:273 davfs2.conf.5:283
|
|
#: davfs2.conf.5:300 davfs2.conf.5:453
|
|
msgid "Default: 0"
|
|
msgstr "Predeterminado: 0"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:248
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<if_match_bug>"
|
|
msgstr "B<if_match_bug>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:253
|
|
msgid ""
|
|
"Some servers do not handle If-Match and If-None-Match-headers correctly. "
|
|
"This otion tells B<@PROGRAM_NAME@> to use HEAD instead of thes headers. 0 = "
|
|
"no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:256
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<drop_weak_etags>"
|
|
msgstr "B<drop_weak_etags>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:265
|
|
msgid ""
|
|
"Popular servers send a weak etag whenever they are not able to calculate a "
|
|
"strong one. This weak etag will never be valid, but after one second it is "
|
|
"silently turned into a strong, valid etag. With this flag set to 1, "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> will never use this weak etags. If the flag is 0, the "
|
|
"weakness indicator will be removed and the etag is assumed to be strong. "
|
|
"There is some danger of the Lost-Update-Problem with this. But it is "
|
|
"minimized when using locks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:269
|
|
msgid ""
|
|
"You should turn this on, when you can't use locks and there is the danger of "
|
|
"concurrent access to the same resource. In this case the etag is not used at "
|
|
"all and the resource cannot be cached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:271
|
|
msgid "0 = no, 1 = yes."
|
|
msgstr "0 = no, 1 = sí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:274
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<allow_cookie>"
|
|
msgstr "B<allow_cookie>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:281
|
|
msgid ""
|
|
"Some servers will only work when they are allowed to set a cookie and this "
|
|
"cookie is returned in subsequent requests. This option adds very simple "
|
|
"cookie support. It supports just one cookie which should usually be a "
|
|
"session ID. 0 = no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:284
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<precheck>"
|
|
msgstr "B<precheck>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:291
|
|
msgid ""
|
|
"If option B<if_match_bug> is set: use HEAD-requests to check for existence "
|
|
"or modification of a file to avoid unintended overwriting what somebody else "
|
|
"changed. Has no effect if option B<if_match_bug> is 0. You should only set "
|
|
"it 0, if there is no concurrent access to the server. 0 = no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:294
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ignore_dav_header>"
|
|
msgstr "B<ignore_dav_header>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:298
|
|
msgid ""
|
|
"Some servers send wrong information about their capabilities in the DAV-"
|
|
"header. In this case the header should be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:301
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<server_charset>"
|
|
msgstr "B<server_charset>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:307
|
|
msgid ""
|
|
"When extracting file names from the path component of the URL, "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> will assume they are encoded using this character set and "
|
|
"translate file names to the local character set. This is B<not> about "
|
|
"encoding of file contents and B<not> about HTTP escaping rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se extraen los nombre de archivos desde la ruta del componente en la "
|
|
"URL, B<@PROGRAM_NAME@> asumirá que están codificados usando este conjunto de "
|
|
"caracteres y traducirá los nombre de archivo al mapa de caracteres local. "
|
|
"Esto B<no> está relacionado conla codificación del contenido del archivo ni "
|
|
"B<tampoco> tiene relación con las reglas de escapado de HTTP."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:315
|
|
msgid ""
|
|
"There is no means in HTTP to know the character encoding of the path "
|
|
"component. There may be even different encodings within the same path, as "
|
|
"the encoding of file names is often defined by the clients that created "
|
|
"them. Nowadays it is best to use only UTF-8 encoding and to do no "
|
|
"conversion. If you are not sure that all clients understand UTF-8, restrict "
|
|
"file names to pure us-ascii. Never use characters in file names, that may "
|
|
"have a special function on some operating systems (like /, : and \\(rs)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay manera en HTTP de saber las codificaciones de caracteres de los "
|
|
"componentes de la ruta.Puede que existan muchas codificaciones en una misma "
|
|
"ruta, como así también nombres de archivos codificados que suelen ser "
|
|
"creados por ciertos clientes.Hoy en día, lo mejor es usar la codificación "
|
|
"UTF-8 y no hacer ninguna conversión.Si no está seguro de que todos los "
|
|
"clientes entienden UTF-8, limite el nombre de archivo a us-ascii puro. Nunca "
|
|
"use caracteres en los nombres de archivo que puedan tener una función "
|
|
"especial en algún sistema operativo (como /, : y \\(rs).)"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:317
|
|
msgid "Default: no character set conversion"
|
|
msgstr "Predeterminado: no convertir el mapa de caracteres"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:318
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<connect_timeout>"
|
|
msgstr "B<connect_timeout>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:324
|
|
msgid ""
|
|
"When creating a TCP connection to the server B<@PROGRAM_NAME@> will wait "
|
|
"that many seconds for an answer before assuming an error. If a value of '0' "
|
|
"is used then no explicit timeout handling is set and the connect call will "
|
|
"only timeout as dictated by the TCP stack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:327
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter only takes effect if the version of neon in use (neon version "
|
|
"E<gt> 0.26) and the OS support non-blocking I/O."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:329 davfs2.conf.5:443
|
|
msgid "Default: 10"
|
|
msgstr "Predeterminado: 10"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:330
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<read_timeout>"
|
|
msgstr "B<read_timeout>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:334
|
|
msgid ""
|
|
"How long in seconds B<@PROGRAM_NAME@> will wait for an answer from the "
|
|
"server before assuming an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuánto tiempo, en segundos, esperará B<@PROGRAM_NAME@> por una respuesta del "
|
|
"servidor antes de asumir un error."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:336 davfs2.conf.5:344
|
|
msgid "Default: 30"
|
|
msgstr "Predeterminado: 30"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:337
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<retry>"
|
|
msgstr "B<retry>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:342
|
|
msgid ""
|
|
"When B<@PROGRAM_NAME@> can not reach the server it will try again after "
|
|
"B<retry> seconds. For subsequent retries the interval will be increased up "
|
|
"to B<max_retry> seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando B<@PROGRAM_NAME@> no pueda localizar el servidor lo intentará "
|
|
"nuevamente después de B<retry> segundos. Para subsiguientes intentos el "
|
|
"intervalo irá en aumento hasta los B<max_retry> segundos."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:345
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<max_retry>"
|
|
msgstr "B<max_retry>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:348
|
|
msgid "Maximum value of the retry interval."
|
|
msgstr "Máximo valor para el intervalo de reintento."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:350
|
|
msgid "Default: 300"
|
|
msgstr "Predeterminado: 300"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:351
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<max_upload_attempts>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:355
|
|
msgid ""
|
|
"When uploading a changed file fails temporarily B<@PROGRAM_NAME@> will retry "
|
|
"with increasing intervals, but not more often than this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:360
|
|
msgid ""
|
|
"With a bad connection this will cause additional traffic. To reduce traffic "
|
|
"caused by unsuccessful attempts option B<use_expect100> can be set. But "
|
|
"please test it. Most proxies and some servers don't support this header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default: 15"
|
|
msgstr "Predeterminado: 1"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:363
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<add_header>"
|
|
msgstr "B<add_header>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:368
|
|
msgid ""
|
|
"Your server might expect special headers to do what you want. Different from "
|
|
"other options, this one takes two values: the name of the header and its "
|
|
"value. Example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:370
|
|
msgid "add_header Translate F"
|
|
msgstr "add_header Translate F"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:372
|
|
msgid "B<@PROGRAM_NAME@> will add header \"Translate: F\" on all requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:376
|
|
msgid ""
|
|
"This option is cumulative. You can enter more than one add_header option and "
|
|
"all of them will be added. Also add_header options from @SYS_CONF_DIR@/"
|
|
"@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are merged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:378
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Cache Related Options"
|
|
msgstr "Opciones Relacionadas al Caché "
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:380
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<backup_dir>"
|
|
msgstr "B<backup_dir>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:385
|
|
msgid ""
|
|
"Each mounted @PACKAGE@ file system has a directory to store backups of files "
|
|
"that could not be stored back to the server. This sets the name of this "
|
|
"directory. You should regularly check this directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada sistema de archivos @PACKAGE@ montado tiene un directorio donde "
|
|
"almacenar archivos de respaldo que no han podido ser almacenados en el "
|
|
"servidor. Aquí se configura el nombre de ese directorio. Este directorio "
|
|
"debe ser examinado periodicamente."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:387
|
|
msgid "Default: lost+found"
|
|
msgstr "Predeterminado: lost+found"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:388
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<cache_dir>"
|
|
msgstr "B<cache_dir>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:392
|
|
msgid ""
|
|
"The directory where B<@PROGRAM_NAME@> will store cached files. For every "
|
|
"mount point a subdirectory will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"El directorio donde B<@PROGRAM_NAME@> almacenará los archivos caché. Para "
|
|
"cadapunto de montaje un subdirectorio será creado."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:396
|
|
msgid ""
|
|
"In the systemwide configuration file this will set the system wide cache, "
|
|
"used by root. In a users configuration file it will set the cache used by "
|
|
"this user."
|
|
msgstr ""
|
|
"En el archivo de configuración general esto configurará el cachéusado por "
|
|
"root. En el archivo de configuración del usuario configurará el caché usado "
|
|
"por ese usuario."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:398
|
|
msgid "Defaults: @SYS_CACHE_DIR@ and ~/.@PACKAGE@/cache"
|
|
msgstr "Predeterminado: @SYS_CACHE_DIR@ y ~/.@PACKAGE@/cache"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:399
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<cache_size>"
|
|
msgstr "B<cache_size>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:404
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of disk space in MiByte that may be used. B<@PROGRAM_NAME@> will "
|
|
"always take enough space to cache open files, ignoring this value if "
|
|
"necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad espacio en disco, medido en MiByte, que será usado. "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> tomará siempre el espacio necesario de caché para abrir "
|
|
"archivos, ignorando este valor si es necesario."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:406
|
|
msgid "Default: 50"
|
|
msgstr "Predeterminado: 50"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:407
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<table_size>"
|
|
msgstr "B<table_size>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:413
|
|
msgid ""
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> maintains a hash table with an entry for each known file "
|
|
"or directory. This gives the number of entries in this table. For large file "
|
|
"systems (more than some hundreds of files) increasing this number may speed "
|
|
"up file operations. The value should be a power of 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> mantiene una tabla de hash con una entrada por cada "
|
|
"archivo o directorio conocido. Este valor es la cantidad de entradas en "
|
|
"esta tabla. Para sistemas de archivos muy grandes (más de cientos de "
|
|
"archivos) incrementar este número puede darle velocidad a las operaciones de "
|
|
"archivos. El parámetro debe ser potencia de 2."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:415
|
|
msgid "Default: 1024"
|
|
msgstr "Predeterminado: 1024"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:416
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<dir_refresh>"
|
|
msgstr "B<dir_refresh>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"After B<@PROGRAM_NAME@> has got information about files in a directory it "
|
|
"considers it valid for this time in seconds. Note: This does not affect "
|
|
"opening of files and reading a directory by an application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que B<@PROGRAM_NAME@> haya obtenido información sobre un directorio, "
|
|
"dicha información se considerará valida durante éste período de tiempo. "
|
|
"Nota: Esto no afecta a los archivos abiertos y directorios que una "
|
|
"aplicación esté leyendo."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:424
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<file_refresh>"
|
|
msgstr "B<file_refresh>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:431
|
|
msgid ""
|
|
"When a file or directory is opened by an application, B<@PROGRAM_NAME@> will "
|
|
"first check the server for a newer version. But some applications do open "
|
|
"calls on the same file in short sequence. To avoid unecessary traffic "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@> will wait that many seconds before it send a new request "
|
|
"for the same information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando un archivo o un directorio es abierto por una aplicación, "
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@>chequeará primero en el servidor si hay una nueva versión. "
|
|
"Pero algunas aplicaciones hacen estos chequeos del mismo archivo en períodos "
|
|
"de tiempo muy corto. Para evitar el tráfico innecesario B<@PROGRAM_NAME@> "
|
|
"esperará varios segundos antes de enviar un nuevo chequeo que pida la misma "
|
|
"información."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:434
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<delay_upload>"
|
|
msgstr "B<delay_upload>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:441
|
|
msgid ""
|
|
"When a file that has been changed is closed, B<@PROGRAM_NAME@> will wait "
|
|
"that many seconds before it will upload it to the server. This will avoid "
|
|
"uploading of temporary files that will be removed immediately after "
|
|
"closing. If you need the files to appear on the server immediately after "
|
|
"closing, set this option to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:444
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<gui_optimize>"
|
|
msgstr "B<gui_optimize>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:451
|
|
msgid ""
|
|
"When a file is opened, B<@PROGRAM_NAME@> will have to check the server "
|
|
"whether there is a newer version. Graphical User Interfaces tend to open "
|
|
"just any file, slowing down things dramatically for large directories. With "
|
|
"this option B<@PROGRAM_NAME@> will try to get this information from all "
|
|
"files in a directory with one PROPFIND request. 0 = no, 1 = yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando un archivo es abierto, B<@PROGRAM_NAME@> tendrá que chequear el "
|
|
"servidor por si hay una nueva versión. Las Interfaces Gráficas de Usuario "
|
|
"(GUI) intentan abrir cualquier archivo, haciendo las cosas terriblemente "
|
|
"lentas para directorios grandes. Con esta opción B<@PROGRAM_NAME@> "
|
|
"intentará obtener esta información de todos los archivos en un directorio "
|
|
"con un único pedido PROPFIND. 0 = no, 1 = sí."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:455
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Opciones Generales"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:457
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<debug>"
|
|
msgstr "B<debug>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:465
|
|
msgid ""
|
|
"Send debug messages to the syslog daemon. The value tells what kind of "
|
|
"information shall be logged. The messages are send with facility LOG_DAEMON "
|
|
"and priority LOG_DEBUG. It depends from the configuration of the syslog "
|
|
"daemon where the messages will go (propably /var/log/messages, /var/log/"
|
|
"syslog or /var/log/daemon.log). Whether HTTP related debug messages are "
|
|
"available depends on your neon library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:469
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike other options, this option is cumulative. If there are several debug "
|
|
"entries with different values, all of them will be applied. Also debug "
|
|
"options from @SYS_CONF_DIR@/@CONFIGFILE@ and ~/.@PACKAGE@/@CONFIGFILE@ are "
|
|
"merged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:472
|
|
msgid ""
|
|
"B<Note:> Debug messages let the log-files grow quickly. Never use this "
|
|
"option in normal operation of mount.davfs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:474
|
|
msgid "Default: no debugging messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:475
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<Recognized values:>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:477
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<config>"
|
|
msgstr "B<config>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line and configuration options."
|
|
msgstr "B<Sólo permitido en el archivo general de configuración del sistema.>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:480
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<kernel>"
|
|
msgstr "B<kernel>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:483
|
|
msgid "Upcalls from the kernel file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:483
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<cache>"
|
|
msgstr "B<cache>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:486
|
|
msgid "Cache operations like adding and removing nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:486
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<http>"
|
|
msgstr "B<http>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:489
|
|
msgid "HTTP headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:489
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<xml>"
|
|
msgstr "B<xml>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:492
|
|
msgid "Parsing of the XML-body of WebDAV-requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:492
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<httpauth>"
|
|
msgstr "B<httpauth>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:495
|
|
msgid "Negotiation of authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:495
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<locks>"
|
|
msgstr "B<locks>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:498
|
|
msgid "Information about locks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:498
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ssl>"
|
|
msgstr "B<ssl>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:501
|
|
msgid "TLS/SSL related stuff like certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:501
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<httpbody>"
|
|
msgstr "B<httpbody>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:504
|
|
msgid "Complete body of HTTP-responses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:507
|
|
msgid ""
|
|
"Also print confidential information, which is usually omitted or obscured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: davfs2.conf.5:507
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<most>"
|
|
msgstr "B<most>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:510
|
|
msgid "Includes config, kernel, cache and http."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:513 mount.davfs.8:518 umount.davfs.8:79
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AUTHORS"
|
|
msgstr "AUTORES"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:517
|
|
msgid ""
|
|
"This man page was written by by Werner Baumann E<lt>werner."
|
|
"baumann@onlinehome.deE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este manual ha sido escrito por Werner Baumann E<lt>werner."
|
|
"baumann@onlinehome.deE<gt>."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:519 mount.davfs.8:535 umount.davfs.8:84
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DAVFS2 HOME"
|
|
msgstr "DAVFS2 HOME"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: davfs2.conf.5:522 mount.davfs.8:538 umount.davfs.8:87
|
|
msgid "@PACKAGE_BUGREPORT@"
|
|
msgstr "@PACKAGE_BUGREPORT@"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: davfs2.conf.5:524 mount.davfs.8:540 umount.davfs.8:89
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
msgstr "VER TAMBIÉN"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: davfs2.conf.5:530
|
|
msgid ""
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@>(8), B<u@PROGRAM_NAME@>(8), B<mount>(8), B<umount>(8), "
|
|
"B<fstab>(5)"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<@PROGRAM_NAME@>(8), B<u@PROGRAM_NAME@>(8), B<mount>(8), B<umount>(8), "
|
|
"B<fstab>(5)"
|