mirror of
https://github.com/systemd/systemd
synced 2025-10-05 16:03:15 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/ Translation: systemd/main
1376 lines
48 KiB
Plaintext
1376 lines
48 KiB
Plaintext
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
|
#
|
|
# Moo, 2018. #zanata
|
|
# mooo <hazap@hotmail.com>, 2023, 2024.
|
|
# Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"systemd/main/lt/>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
|
|
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
|
|
"1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų "
|
|
"nustatymą"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos "
|
|
"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "Iš naujo įkelti systemd būseną"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
|
|
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
|
|
msgstr "Įkelti systemd būseną be greičio apribojimų"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint įkelti systemd būseną be greičio apribojimų, reikia patvirtinti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
|
msgid "Create a home area"
|
|
msgstr "Sukurti namų aplanką"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
|
msgstr "Norint sukurti naudotojo namų aplanką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
|
msgid "Remove a home area"
|
|
msgstr "Ištrinti namų aplanką"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
|
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
|
msgstr "Norint ištrinti namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
|
msgid "Check credentials of a home area"
|
|
msgstr "Patikrinti namų aplanko prisijungimo duomenis"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint patikrinti prisijungimo duomenis pagal naudotojo namų aplanką, reikia "
|
|
"patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
|
msgid "Update a home area"
|
|
msgstr "Atnaujinti namų katalogą"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
|
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
|
msgstr "Norint atnaujinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
|
msgid "Update your home area"
|
|
msgstr "Atnaujinti jūsų namų aplanką"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to update your home area."
|
|
msgstr "Norint atnaujinti jūsų namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
|
msgid "Resize a home area"
|
|
msgstr "Keisti namų aplanko dydį"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
|
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
|
msgstr "Norint pakeisti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
|
|
msgid "Change password of a home area"
|
|
msgstr "Pakeisti namų aplanko slaptažodį"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint pakeisti naudotojo namų aplanko slaptažodį, reikia patvirtinti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
|
|
msgid "Activate a home area"
|
|
msgstr "Suaktyvinti namų aplanką"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
|
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
|
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
|
"device or backing file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudotojo %s namų aplanko šiuo metu nėra, prašome prijungti reikiamą "
|
|
"atminties įrenginį arba palaikomą failų sistemą."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per daug prisijungimo bandymų naudotojui %s, pabandykite dar kartą vėliau."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodis yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s tapatybės "
|
|
"patvirtinimui."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
|
msgid "Sorry, try again: "
|
|
msgstr "Atleiskite, bandykite dar kartą: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
|
msgid "Recovery key: "
|
|
msgstr "Atkūrimo raktas: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodis/atkūrimo raktas yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s "
|
|
"tapatybės patvirtinimui."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
|
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
|
msgstr "Atleiskite, įveskite atkūrimo raktą iš naujo: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
|
msgstr "Naudotojo %s saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
|
msgid "Try again with password: "
|
|
msgstr "Pabandykite dar kartą su slaptažodžiu: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
|
"%s not inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodis yra neteisingas arba jis yra nepakankamas, o naudotojo %s "
|
|
"sukonfigūruotas saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
|
msgid "Security token PIN: "
|
|
msgstr "Saugos atpažinimo ženklo PIN kodas: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
|
msgstr "Prašome fiziškai patvirtinti tapatybę su naudotojo %s saugos žėtonu."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
|
msgid ""
|
|
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
|
"insertion might suffice.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
|
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
|
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
|
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
|
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
|
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
|
msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
|
msgid "Password change required."
|
|
msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
|
msgid "Password expired, change required."
|
|
msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
|
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
|
msgid "Password will expire soon, please change."
|
|
msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
|
msgid "Set static hostname"
|
|
msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
|
"as well as the pretty hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat "
|
|
"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "Nustatyti kompiuterio informaciją"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr "Norint nustatyti kompiuterio informaciją, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
|
msgid "Get product UUID"
|
|
msgstr "Gauti produkto UUID"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
|
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
|
msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
|
|
msgid "Get hardware serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
|
|
msgid "Get system description"
|
|
msgstr "Gauti sistemos aprašą"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
|
|
msgid "Authentication is required to get system description."
|
|
msgstr "Norint gauti sistemos aprašą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a disk image"
|
|
msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to import an image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export a disk image"
|
|
msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to export disk image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download a disk image"
|
|
msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to download a disk image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
|
|
msgid "Cancel transfer of a disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "Nustatyti sistemos lokalę"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
|
|
msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the reboot key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
|
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
|
msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
|
|
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai "
|
|
"išreikštos užklausos."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
|
|
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
|
|
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "Išjungti sistemos maitinimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
|
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
|
msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
|
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
|
|
"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "Paleisti sistemą iš naujo"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
|
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
|
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
|
|
"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
|
msgid "Halt the system"
|
|
msgstr "Stabdyti sistemą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
|
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
|
msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
|
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
|
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "Pristabdyti sistemą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
|
|
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
|
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
|
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
|
|
"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "Užmigdyti sistemą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
|
|
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgstr "Norint užmigdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
|
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
|
|
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
|
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
|
msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
|
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
|
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
|
msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
|
"boot loader menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
|
msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
|
"specific boot loader entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio "
|
|
"įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
|
msgid "Set a wall message"
|
|
msgstr "Nustatyti sienos pranešimą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to set a wall message."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
|
|
msgid "Change Session"
|
|
msgstr "Keisti seansą"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
|
|
msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
|
msgid "Log into the local host"
|
|
msgstr "Prisijungti į vietinį serverį"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgstr "Norint prisijungti į vietinį serverį, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
|
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
|
msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
|
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
|
msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
|
msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
|
msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a local virtual machine or container"
|
|
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
|
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, "
|
|
"reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
|
msgid "Set NTP servers"
|
|
msgstr "Nustatyti NTP serverius"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
|
|
msgid "Set DNS servers"
|
|
msgstr "Nustatyti DNS serverius"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
|
|
msgstr "Norint nustatyti DNS serverius, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
|
|
msgid "Set domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to set domains."
|
|
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
|
|
msgid "Set default route"
|
|
msgstr "Nustatyti numatytąjį maršrutą"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
|
|
msgid "Authentication is required to set default route."
|
|
msgstr "Norint nustatyti numatytąjį maršrutą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
|
|
msgid "Enable/disable LLMNR"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti LLMNR"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
|
|
msgstr "Norint įjungti ar išjungti LLMNR, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
|
|
msgid "Enable/disable multicast DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
|
|
msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
|
|
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti DNS per TLS"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
|
|
msgstr "Norint įjungti ar išjungti DNS per TLS, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
|
|
msgid "Enable/disable DNSSEC"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti DNSSEC"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
|
|
msgstr "Norint įjungti ar išjungti DNSSEC, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
|
|
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
|
|
msgid "Revert NTP settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
|
|
msgid "Revert DNS settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
|
|
msgid "DHCP server sends force renew message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
|
msgid "Renew dynamic addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
|
|
msgid "Reload network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reload network settings."
|
|
msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
|
|
msgid "Reconfigure network interface"
|
|
msgstr "Iš naujo konfigūruoti tinklo sąsają"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
|
msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
|
|
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
|
|
"networkd is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
|
msgid "Inspect a portable service image"
|
|
msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
|
|
msgid "Attach or detach a portable service image"
|
|
msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
|
|
msgid "Delete or modify portable service image"
|
|
msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
|
msgid "Register a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Registruoti DNS-SD tarnybą"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
|
|
msgstr "Norint registruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
|
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Išregistruoti DNS-SD tarnybą"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
|
|
msgstr "Norint išregistruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
|
msgid "Revert name resolution settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
|
|
msgid "Subscribe query results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
|
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
|
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
|
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
|
msgid "Dump cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
|
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
|
msgid "Dump server state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
|
msgid "Dump statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
|
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
|
msgid "Reset statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
|
|
msgid "Check for system updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to check for system updates."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
|
|
msgid "Install system updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to install system updates."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
|
|
msgid "Install specific system version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
|
|
"version."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
|
|
msgid "Cleanup old system updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
|
|
msgid "Manage optional features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication is required to manage optional features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "Nustatyti sistemos laiko juostą"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį "
|
|
"pasaulinį laiką (UTC)"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar "
|
|
"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
|
|
"nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
|
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
|
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
|
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
|
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
|
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
|
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
#| "'$(unit)'."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
"subgroup of '$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
|
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
|
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
|
|
"tapatybę."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
|
|
#~ "to inhibit it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
|
|
#~ "sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
|
|
#~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|