mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
d0d4c769e3
commit
37ff61d0ac
105
po-tips/ro.po
105
po-tips/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 01:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 15:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
|
||||
"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
|
||||
"Dați clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
|
||||
"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
|
||||
"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
|
||||
|
||||
@@ -148,12 +148,16 @@ msgid ""
|
||||
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O selecție flotantă trebuie ancorată la un strat nou sau la ultimul strat "
|
||||
"activ înainte de a efectua alte operațiuni asupra imaginii. Dați clic pe "
|
||||
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” din caseta de dialog de straturi "
|
||||
"sau utilizați meniurile pentru a face același lucru."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
||||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
|
||||
"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
|
||||
@@ -209,6 +213,10 @@ msgid ""
|
||||
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||||
"a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți utiliza instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Dați "
|
||||
"clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a ferestrei unei "
|
||||
"imagini. Modificați selecția pictând în imagine după care dați clic din nou "
|
||||
"pe buton pentru a o converti înapoi la o selecție normală."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -224,16 +232,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
|
||||
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
|
||||
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
|
||||
"instrumente și a altor dialoguri."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
@@ -250,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
|
||||
"nou arată la loc toate straturile."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
|
||||
"directă a măștii."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||
"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
|
||||
"aceste taste...)."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
@@ -282,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
|
||||
"fundal în locul celei de prim-plan."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
@@ -290,62 +288,15 @@ msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
|
||||
"rotire în incremente de 15 grade."
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
|
||||
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
||||
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
|
||||
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
|
||||
#~ ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the "
|
||||
#~ "Layers dialog, or use the menus to do the same."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou sau la "
|
||||
#~ "ultimul strat activ, înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. "
|
||||
#~ "Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de "
|
||||
#~ "straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
#~ "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change "
|
||||
#~ "your selection by painting in the image and click on the button again to "
|
||||
#~ "convert it back to a normal selection."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Puteți folosi instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Clic "
|
||||
#~ "pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
|
||||
#~ "imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din "
|
||||
#~ "nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the "
|
||||
#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
|
||||
#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
|
||||
#~ "combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key "
|
||||
#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable ""
|
||||
#~ "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally "
|
||||
#~ "assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "După ce ați activat opțiunea „Comenzi rapide dinamice de la tastatură” în "
|
||||
#~ "dialogul de preferințe, puteți reatribui tastele de comandă rapidă. "
|
||||
#~ "Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al "
|
||||
#~ "meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează "
|
||||
#~ "comenzile rapide de la tastatură” este activată, legăturile de taste sunt "
|
||||
#~ "salvate la ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați "
|
||||
#~ "opțiunea „Comenzi rapide dinamice de la tastatură”, pentru a preveni "
|
||||
#~ "atribuirea sau reatribuirea accidentală a comenzilor rapide."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
|
||||
#~ "easily improve their tonal range with the "Auto" button in the "
|
||||
#~ "Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can "
|
||||
#~ "correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
|
||||
#~ "puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” "
|
||||
#~ "în instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente "
|
||||
#~ "dominante de culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe "
|
||||
#~ "(Culori → Curbe)."
|
||||
"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
|
||||
"puteți îmbunătăți cu ușurință gama lor tonală cu ajutorul butonului "
|
||||
"„Automat” din instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă există "
|
||||
"dominante de culoare, le puteți corecta cu instrumentul Curbe (Culori → "
|
||||
"Curbe)."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user