1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-06 01:12:40 +02:00

Update Romanian translation

This commit is contained in:
Cristian Secară
2025-08-10 19:10:22 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent d0d4c769e3
commit 37ff61d0ac

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 22:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-10 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n" "20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. " "Dați clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin " "Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare." "tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
@@ -148,12 +148,16 @@ msgid ""
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"O selecție flotantă trebuie ancorată la un strat nou sau la ultimul strat "
"activ înainte de a efectua alte operațiuni asupra imaginii. Dați clic pe "
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” din caseta de dialog de straturi "
"sau utilizați meniurile pentru a face același lucru."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</" "GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și " "tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
@@ -209,6 +213,10 @@ msgid ""
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți utiliza instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Dați "
"clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a ferestrei unei "
"imagini. Modificați selecția pictând în imagine după care dați clic din nou "
"pe buton pentru a o converti înapoi la o selecție normală."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
@@ -224,16 +232,6 @@ msgstr ""
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid "" msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr ""
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de " "într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
"instrumente și a altor dialoguri." "instrumente și a altor dialoguri."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -250,7 +248,7 @@ msgstr ""
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din " "ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
"nou arată la loc toate straturile." "nou arată la loc toate straturile."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea " "previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
"directă a măștii." "directă a măștii."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr ""
"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează " "straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
"aceste taste...)." "aceste taste...)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@@ -282,7 +280,7 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de " "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
"fundal în locul celei de prim-plan." "fundal în locul celei de prim-plan."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@@ -290,62 +288,15 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de " "<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
"rotire în incremente de 15 grade." "rotire în incremente de 15 grade."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
#~ msgid "" "puteți îmbunătăți cu ușurință gama lor tonală cu ajutorul butonului "
#~ "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last " "„Automat” din instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă există "
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the " "dominante de culoare, le puteți corecta cu instrumentul Curbe (Culori → "
#~ "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the " "Curbe)."
#~ "Layers dialog, or use the menus to do the same."
#~ msgstr ""
#~ "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou sau la "
#~ "ultimul strat activ, înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. "
#~ "Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de "
#~ "straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru."
#~ msgid ""
#~ "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
#~ "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change "
#~ "your selection by painting in the image and click on the button again to "
#~ "convert it back to a normal selection."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți folosi instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Clic "
#~ "pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
#~ "imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din "
#~ "nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
#~ msgid ""
#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
#~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
#~ "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
#~ "assigning/reassigning shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "După ce ați activat opțiunea „Comenzi rapide dinamice de la tastatură” în "
#~ "dialogul de preferințe, puteți reatribui tastele de comandă rapidă. "
#~ "Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al "
#~ "meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează "
#~ "comenzile rapide de la tastatură” este activată, legăturile de taste sunt "
#~ "salvate la ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați "
#~ "opțiunea „Comenzi rapide dinamice de la tastatură”, pentru a preveni "
#~ "atribuirea sau reatribuirea accidentală a comenzilor rapide."
#~ msgid ""
#~ "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
#~ "easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the "
#~ "Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can "
#~ "correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
#~ "puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” "
#~ "în instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente "
#~ "dominante de culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe "
#~ "(Culori → Curbe)."