1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00

Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Alexandrov Shopov
2025-07-30 10:26:05 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f78475b594
commit 74e0f1d87e

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 23:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Примерна приставка на C"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385
#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235
#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214
#: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314
#: plug-ins/common/grid.c:310 plug-ins/common/hot.c:314
#: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215
#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Примерна приставка на C"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2487
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1073 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585
#: plug-ins/common/grid.c:835 plug-ins/common/qbist.c:839
#: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291
#: plug-ins/common/qbist.c:839 plug-ins/common/qbist.c:881
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2291
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:427
#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513
@@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "Примерна приставка на JavaScript (GJS)"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:836
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:260
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:455 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3896
#: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/sphere-designer.c:2656
#: plug-ins/common/unit-editor.c:260 plug-ins/file-exr/file-exr.c:455
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3896 plug-ins/flame/flame.c:823
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Долен край"
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:831
#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:741
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1357 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284
@@ -414,130 +414,133 @@ msgstr "Намиране на фона на анимацията"
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Оптимизиране на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:329
#: plug-ins/common/animation-play.c:334
msgid "_Playback..."
msgstr "_Изпълнение…"
#: plug-ins/common/animation-play.c:334
#: plug-ins/common/animation-play.c:339
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Предварителен преглед на анимация, базирана на слоеве"
#: plug-ins/common/animation-play.c:369
#: plug-ins/common/animation-play.c:374
#, c-format
msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим."
#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393
#: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:940
#: plug-ins/common/animation-play.c:1440
msgid "Start playback"
msgstr "Изпълнение"
#: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772
#: plug-ins/common/animation-play.c:393 plug-ins/common/animation-play.c:944
msgid "Step back to previous frame"
msgstr "Стъпка към предишния кадър"
#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774
#: plug-ins/common/animation-play.c:394 plug-ins/common/animation-play.c:947
msgid "Step to next frame"
msgstr "Стъпка към следващия кадър"
#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776
#: plug-ins/common/animation-play.c:395 plug-ins/common/animation-play.c:950
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Превъртане на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:395
#: plug-ins/common/animation-play.c:400
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:396
#: plug-ins/common/animation-play.c:401
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:397
#: plug-ins/common/animation-play.c:402
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Стандартна скорост на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779
#: plug-ins/common/animation-play.c:407 plug-ins/common/animation-play.c:885
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
#: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781
#: plug-ins/common/animation-play.c:408 plug-ins/common/animation-play.c:883
msgid "Reload the image"
msgstr "Презареждане на изображението"
#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
#: plug-ins/common/animation-play.c:409 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
msgid "Quit"
msgstr "Спиране"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552
#: plug-ins/common/animation-play.c:844
#: plug-ins/common/animation-play.c:499 plug-ins/common/animation-play.c:557
#: plug-ins/common/animation-play.c:860
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f%%"
#. Image Name
#: plug-ins/common/animation-play.c:691
#: plug-ins/common/animation-play.c:696
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Изпълнение на анимацията:"
#: plug-ins/common/animation-play.c:772
msgid "Step _back"
msgstr "Стъпка наад"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
#. * frame per layer.
#.
#: plug-ins/common/animation-play.c:787 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:774
msgid "_Step"
msgstr "Стъпка на_пред"
#: plug-ins/common/animation-play.c:792 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:779
msgid "Detach"
msgstr "Отделяне"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:815
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d кдр./сек."
#: plug-ins/common/animation-play.c:826
msgid "Default framerate"
msgstr "Стандартна честота на кадрите"
#: plug-ins/common/animation-play.c:846
msgid "Playback speed"
msgstr "Скорост на изпълнение"
#. Zoom Options
#: plug-ins/common/animation-play.c:859
#: plug-ins/common/animation-play.c:876
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:869
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d кдр./сек."
#: plug-ins/common/animation-play.c:883
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
#: plug-ins/common/animation-play.c:880
msgid "Default framerate"
msgstr "Стандартна честота на кадрите"
#: plug-ins/common/animation-play.c:885
msgid "Detach"
msgstr "Отделяне"
#: plug-ins/common/animation-play.c:900
msgid "Playback speed"
msgstr "Скорост на изпълнение"
#: plug-ins/common/animation-play.c:888 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
#. * frame per layer.
#.
#: plug-ins/common/animation-play.c:911 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:943
msgid "Step _back"
msgstr "Стъпка наад"
#: plug-ins/common/animation-play.c:916 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:946
msgid "_Step"
msgstr "Стъпка на_пред"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1012
#: plug-ins/common/animation-play.c:1055
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr "Не може да се задели памет за контейнера на кадъра."
#: plug-ins/common/animation-play.c:1079
#: plug-ins/common/animation-play.c:1127
msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1191
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Кадър %d от %d"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393
#: plug-ins/common/animation-play.c:1440
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране"
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "_Брой сегменти"
msgid "Number of segments in blinds"
msgstr "_Брой сегменти в щорите"
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
msgid "Orient_ation"
msgstr "О_риентация"
@@ -619,8 +622,8 @@ msgstr "Щори"
#: plug-ins/file-fits/fits.c:673 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3102 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2365
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1561
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2385
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
@@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "Неочакван край или грешка при четене на
#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:346
#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“"
@@ -4718,7 +4721,7 @@ msgstr "Добавяне на изображението"
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1223
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1296
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1394 plug-ins/common/file-ps.c:2218
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1558
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1563
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
@@ -5417,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В "
"противен случай ще се ползват зададените височина и широчина."
#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739
#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
@@ -7323,66 +7326,75 @@ msgstr "Преоцветяване по преливка"
msgid "Palette Map"
msgstr "Преоцветяване по палитра"
#: plug-ins/common/grid.c:164
#: plug-ins/common/grid.c:163
msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_Мрежа (остаряло)…"
#: plug-ins/common/grid.c:169
#: plug-ins/common/grid.c:168
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
#: plug-ins/common/grid.c:298
#: plug-ins/common/grid.c:169
msgid ""
"Draws a grid using the specified colors. The grid origin is the upper left "
"corner."
msgstr "Изчертаване на решетка в зададените цветове. Началото е горе-вляво."
#: plug-ins/common/grid.c:180 plug-ins/common/grid.c:181
msgid "Horizontal width"
msgstr "Хоризонтална широчина"
#: plug-ins/common/grid.c:186 plug-ins/common/grid.c:187
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
#: plug-ins/common/grid.c:192 plug-ins/common/grid.c:193
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Хоризонтално отместване"
#: plug-ins/common/grid.c:202 plug-ins/common/grid.c:203
msgid "Horizontal color"
msgstr "Цвят за хоризонталите"
#: plug-ins/common/grid.c:208 plug-ins/common/grid.c:209
msgid "Vertical width"
msgstr "Вертикална широчина"
#: plug-ins/common/grid.c:214 plug-ins/common/grid.c:215
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикално отстояние"
#: plug-ins/common/grid.c:220 plug-ins/common/grid.c:221
msgid "Vertical offset"
msgstr "Вертикално отместване"
#: plug-ins/common/grid.c:226 plug-ins/common/grid.c:227
msgid "Vertical color"
msgstr "Цвят за вертикалите"
#: plug-ins/common/grid.c:232 plug-ins/common/grid.c:233
#: plug-ins/common/grid.c:773
msgid "Intersection width"
msgstr "Широчина на пресичане"
#: plug-ins/common/grid.c:238 plug-ins/common/grid.c:239
#: plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Intersection spacing"
msgstr "Отстояние на пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:244 plug-ins/common/grid.c:245
#: plug-ins/common/grid.c:806
msgid "Intersection offset"
msgstr "Отместване на пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:250 plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Intersection color"
msgstr "Цвят за пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:327
msgid "Drawing grid"
msgstr "Мрежа за рисуване"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:913
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"Хоризонтални\n"
"линии"
#: plug-ins/common/grid.c:915
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"Вертикални\n"
"линии"
#: plug-ins/common/grid.c:917
msgid "Intersection"
msgstr "Пресичане"
#: plug-ins/common/grid.c:920
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:984
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:1049
msgid "Offset:"
msgstr "Отместване:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:1082
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Цвят по хоризонтала"
#: plug-ins/common/grid.c:1101
msgid "Vertical Color"
msgstr "Цвят по вертикала"
#: plug-ins/common/grid.c:1119
msgid "Intersection Color"
msgstr "Цвят на пресичане"
#: plug-ins/common/guillotine.c:111
msgid "Slice Using G_uides"
msgstr "Разрязване по _водачи"
@@ -9791,7 +9803,7 @@ msgstr "FITS HDU"
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
#: plug-ins/file-fits/fits.c:995
#: plug-ins/file-fits/fits.c:998
msgid "Open FITS File"
msgstr "Отваряне на файл във формат FITS"
@@ -10181,20 +10193,20 @@ msgstr "Автор на курсор (незадължително)"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Размер на файла: %s"
msgid "File size without metadata: %s"
msgstr "Размер на файла без метаданните: %s"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Изчисляване на размера на файла…"
msgid "Calculating approximate file size..."
msgstr "Изчисляване на приблизителния размер на файла…"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:883
msgid "File size: unknown"
msgstr "Размер на файла: неизвестен"
msgid "File size without metadata: unknown"
msgstr "Размер на файла без метаданните: неизвестен"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла."
msgid "Enable preview to obtain the approximate file size."
msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите приблизителния размер на файла."
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
@@ -11105,17 +11117,17 @@ msgstr ""
"Зададеният цветови профил на коректура на CMYK.\n"
"Този профил няма да се включи в изнесеното изображение."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:312
#, c-format
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
msgstr "Това изображение не е TIFF или е повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:339
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF „%s“ не съдържа директории"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346
#, c-format
msgid ""
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
@@ -11132,7 +11144,7 @@ msgstr[1] ""
"се определи, но изглежда има %d страници. Пробва се зареждане на файла база "
"това това допускане."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:477
msgid "Extra channels with unspecified data."
msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни."
@@ -11143,19 +11155,19 @@ msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни."
#. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel.
#.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:489
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
msgstr ""
"Несъвместими канали на TIFF: има допълнителни канали, в които липсва полето "
"„ExtraSamples“."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:581
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:586
#, c-format
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
msgstr ""
"Не може да се прочете страница %d от %d. Изображението може да е повредено.\n"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:615
#, c-format
msgid ""
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
@@ -11164,7 +11176,7 @@ msgstr ""
"Това изображение е с линеен цветови профил, но той не е зададен на първия "
"слой. Приема се, че слоевете под #%d са нелинейни."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:618
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:623
msgid ""
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
@@ -11174,36 +11186,36 @@ msgstr ""
"Ако това доведе до неправилни резултати, пробвайте да заредите всеки слой "
"като отделно изображение."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:630
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635
#, c-format
msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
msgstr ""
"Подозрителна дълбочина на цвета: %d за страница %d. Изображението може да е "
"повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:709
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d на страница %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724
#, c-format
msgid "Could not get image width from '%s'"
msgstr "Широчината на изображението не може да се получи от „%s“"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:732
#, c-format
msgid "Could not get image length from '%s'"
msgstr "Височината на изображението не може да се получи от „%s“"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:735
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:740
#, c-format
msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
msgstr ""
"Неправилни размери на изображение (%u×%u) за страница %d. Изображението може "
"да е повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:756
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761
#, c-format
msgid ""
"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
@@ -11212,7 +11224,7 @@ msgstr ""
"Фотометричните данни не може да се заредят от „%s“. Изображението е "
"компресирано по CCITT. Приема се, че минималната стойност е бяло"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:763
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:768
#, c-format
msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
msgstr ""
@@ -11222,7 +11234,7 @@ msgstr ""
#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
#. * We don't output messages in interactive mode as the user
#. * has already the ability to choose through a dialog.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:795
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:800
#, c-format
msgid ""
"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
@@ -11230,7 +11242,7 @@ msgstr ""
"Не е дефиниран вид канал за прозрачност за „%s“. Приема се, че прозрачността "
"не е предварително приложена"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:820
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:825
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
@@ -11241,17 +11253,17 @@ msgstr ""
"не е зададено, а присъстват допълнителни канали. Приема се, че първият "
"допълнителен канал е неприложена прозрачност."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1109
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1114
#, c-format
msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
msgstr "Неправилна или непозната компресия %u. Задава се, че няма компресия."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1167
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1172
#, c-format
msgid "Could not create a new image: %s"
msgstr "Не може да се създаде ново изображение: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1337
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
msgstr ""
@@ -11260,25 +11272,25 @@ msgstr ""
#. no res unit tag
#. old AppleScan software produces these
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1352
msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: зададена е разделителна способност без мерна единица, задава "
"се точки на инч (dpi)"
#. xres but no yres
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1355
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360
msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: липсва информация за разделителната способност по Y. Задава "
"се същата като за X"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1376
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1381
msgid "Invalid image resolution info, using default"
msgstr ""
"Неправилна разделителна способност на изображение. Задава се стандартната"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1438
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1443
#, c-format
msgid "Could not get colormaps from '%s'"
msgstr "Цветовата карта не може да се получи от „%s“"
@@ -11288,24 +11300,24 @@ msgstr "Цветовата карта не може да се получи от
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
#.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1533
#, c-format
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
msgstr "Подозрителен брой допълнителни канали: %d. Вероятно файлът е повреден."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1593
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1598
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Канал TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1751
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1756
#, c-format
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
msgstr ""
"Никакви данни не може да се прочетат от файла TIFF „%s“. Вероятно файлът е "
"повреден."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1787
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1831
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
@@ -11313,48 +11325,48 @@ msgstr ""
"Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на "
"метаданните на TIFF: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1912
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1917
#, c-format
msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
msgstr ""
"%s: неподдържан формат на изображение. Липсва модул за зареждане на RGBA"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2027
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2224
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2032
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2229
#, c-format
msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr ""
"Неуспешно прочитане на плочка. Изображението може да е повредено на ред %d."
#. Error reading scanline, stop loading
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2036
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2233
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2041
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2238
#, c-format
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr ""
"Неуспешно изчитане на ред. Изображението може да е повредено на ред %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2774
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2992
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Внасяне от TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2782
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3000
msgid "_Show reduced images"
msgstr "Показване на _намалени изображения"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2827
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3045
msgid "Process extra channel as:"
msgstr "Обработка на допълнителния канал като:"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2830
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3048
msgid "_Non-premultiplied alpha"
msgstr "_Неприложена прозрачност"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2831
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3049
msgid "Pre_multiplied alpha"
msgstr "_Приложена прозрачност"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2832
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3050
msgid "Channe_l"
msgstr "_Канал"
@@ -14678,10 +14690,6 @@ msgstr "Използване на водачите на Gimp…"
msgid "Create Guides..."
msgstr "Създаване на водачи…"
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
@@ -14990,7 +14998,7 @@ msgstr "_Разстояние"
msgid "Distance of observer from surface"
msgstr "Разстояние на наблюдателя от повърхността"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:395
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:363
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
@@ -15010,7 +15018,7 @@ msgstr "_Настройки"
msgid "_Light"
msgstr "_Светлина"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
msgid "_Material"
msgstr "_Материал"
@@ -15022,16 +15030,16 @@ msgstr "_Релеф"
msgid "_Environment Map"
msgstr "_Карта на средата"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
msgid "Light Settings"
msgstr "Настройки на светлината"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:521
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
@@ -15346,81 +15354,81 @@ msgstr "_Дължина на цилиндъра"
msgid "Cylinder length"
msgstr "Дължина на цилиндъра"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:347
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:315
msgid "Map to Object"
msgstr "Преобразуване към обект"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:383
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:351
msgid "_Preview!"
msgstr "_Предварителен преглед!"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:381
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Показване на _скелета"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:422
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:390
msgid "Update preview _live"
msgstr "_Обновяване на предварителния преглед"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:432
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:400
msgid "O_ptions"
msgstr "_Настройки"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:434
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:402
msgid "Li_ght"
msgstr "_Осветление"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:436
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
msgid "_Viewpoint"
msgstr "_Изглед"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:411
msgid "Sp_here"
msgstr "_Сфера"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413
msgid "_Box"
msgstr "_Кутия"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:447
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Цилиндър"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:473
msgid "Direction Vector"
msgstr "Вектор на посока"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:544
msgid "Viewpoint Position"
msgstr "Позиция на гледната точка"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
msgid "First Axis"
msgstr "Първа ос"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586
msgid "Second Axis"
msgstr "Втора ос"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:662
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Нива на интензитет"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:676
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
msgid "Reflectivity"
msgstr "Отражателност"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:779
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:759
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:772
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:860
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:840
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Изображения за лицата на капаците"
@@ -16743,6 +16751,37 @@ msgstr "Липсва драйвер за TWAIN, не може да се скан
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат"
#, c-format
#~ msgid "Frame %d of %d"
#~ msgstr "Кадър %d от %d"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal\n"
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "Хоризонтални\n"
#~ "линии"
#~ msgid ""
#~ "Vertical\n"
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "Вертикални\n"
#~ "линии"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Широчина:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Разстояние:"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Отместване:"
#, c-format
#~ msgid "File size: %s"
#~ msgstr "Размер на файла: %s"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Вид:"