1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-06 01:12:40 +02:00

Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Alexandrov Shopov
2025-07-30 10:26:05 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f78475b594
commit 74e0f1d87e

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-30 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 23:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-30 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Примерна приставка на C"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:385
#: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:235
#: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:214
#: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:314 #: plug-ins/common/grid.c:310 plug-ins/common/hot.c:314
#: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215 #: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:215
#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Примерна приставка на C"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:1822
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2487 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:2487
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1073 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1073 plug-ins/common/file-pdf-load.c:585
#: plug-ins/common/grid.c:835 plug-ins/common/qbist.c:839 #: plug-ins/common/qbist.c:839 plug-ins/common/qbist.c:881
#: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:2291 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2291
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:427 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:427
#: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:822
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1513
@@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "Примерна приставка на JavaScript (GJS)"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:836 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/sphere-designer.c:2656
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:260 #: plug-ins/common/unit-editor.c:260 plug-ins/file-exr/file-exr.c:455
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:455 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3896 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3896 plug-ins/flame/flame.c:823
#: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Долен край"
msgid "_Grid" msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа" msgstr "_Мрежа"
#: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:831 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:741
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1357 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1357 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284
@@ -414,130 +414,133 @@ msgstr "Намиране на фона на анимацията"
msgid "Optimizing animation" msgid "Optimizing animation"
msgstr "Оптимизиране на анимацията" msgstr "Оптимизиране на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:329 #: plug-ins/common/animation-play.c:334
msgid "_Playback..." msgid "_Playback..."
msgstr "_Изпълнение…" msgstr "_Изпълнение…"
#: plug-ins/common/animation-play.c:334 #: plug-ins/common/animation-play.c:339
msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Предварителен преглед на анимация, базирана на слоеве" msgstr "Предварителен преглед на анимация, базирана на слоеве"
#: plug-ins/common/animation-play.c:369 #: plug-ins/common/animation-play.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим." msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим."
#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770 #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:940
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393 #: plug-ins/common/animation-play.c:1440
msgid "Start playback" msgid "Start playback"
msgstr "Изпълнение" msgstr "Изпълнение"
#: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772 #: plug-ins/common/animation-play.c:393 plug-ins/common/animation-play.c:944
msgid "Step back to previous frame" msgid "Step back to previous frame"
msgstr "Стъпка към предишния кадър" msgstr "Стъпка към предишния кадър"
#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774 #: plug-ins/common/animation-play.c:394 plug-ins/common/animation-play.c:947
msgid "Step to next frame" msgid "Step to next frame"
msgstr "Стъпка към следващия кадър" msgstr "Стъпка към следващия кадър"
#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776 #: plug-ins/common/animation-play.c:395 plug-ins/common/animation-play.c:950
msgid "Rewind the animation" msgid "Rewind the animation"
msgstr "Превъртане на анимацията" msgstr "Превъртане на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:395 #: plug-ins/common/animation-play.c:400
msgid "Increase the speed of the animation" msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:396 #: plug-ins/common/animation-play.c:401
msgid "Decrease the speed of the animation" msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:397 #: plug-ins/common/animation-play.c:402
msgid "Reset the speed of the animation" msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Стандартна скорост на анимацията" msgstr "Стандартна скорост на анимацията"
#: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779 #: plug-ins/common/animation-play.c:407 plug-ins/common/animation-play.c:885
msgid "Detach the animation from the dialog window" msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
#: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781 #: plug-ins/common/animation-play.c:408 plug-ins/common/animation-play.c:883
msgid "Reload the image" msgid "Reload the image"
msgstr "Презареждане на изображението" msgstr "Презареждане на изображението"
#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 #: plug-ins/common/animation-play.c:409 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Спиране" msgstr "Спиране"
#. list is given in "fps" - frames per second #. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552 #: plug-ins/common/animation-play.c:499 plug-ins/common/animation-play.c:557
#: plug-ins/common/animation-play.c:844 #: plug-ins/common/animation-play.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f %%" msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f%%" msgstr "%.1f%%"
#. Image Name #. Image Name
#: plug-ins/common/animation-play.c:691 #: plug-ins/common/animation-play.c:696
msgid "Animation Playback:" msgid "Animation Playback:"
msgstr "Изпълнение на анимацията:" msgstr "Изпълнение на анимацията:"
#: plug-ins/common/animation-play.c:772 #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
msgid "Step _back" #. * frame per layer.
msgstr "Стъпка наад" #.
#: plug-ins/common/animation-play.c:787 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:774 #: plug-ins/common/animation-play.c:792 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
msgid "_Step" msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Стъпка на_пред" msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:779 #. list is given in "fps" - frames per second
msgid "Detach" #: plug-ins/common/animation-play.c:815
msgstr "Отделяне" #, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d кдр./сек."
#: plug-ins/common/animation-play.c:826
msgid "Default framerate"
msgstr "Стандартна честота на кадрите"
#: plug-ins/common/animation-play.c:846
msgid "Playback speed"
msgstr "Скорост на изпълнение"
#. Zoom Options #. Zoom Options
#: plug-ins/common/animation-play.c:859 #: plug-ins/common/animation-play.c:876
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение" msgstr "Увеличение"
#. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:883
#: plug-ins/common/animation-play.c:869 msgid "Reload"
#, c-format msgstr "Презареждане"
msgid "%d fps"
msgstr "%d кдр./сек."
#: plug-ins/common/animation-play.c:880 #: plug-ins/common/animation-play.c:885
msgid "Default framerate" msgid "Detach"
msgstr "Стандартна честота на кадрите" msgstr "Отделяне"
#: plug-ins/common/animation-play.c:900 #: plug-ins/common/animation-play.c:888 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
msgid "Playback speed" msgid "Help"
msgstr "Скорост на изпълнение" msgstr "Помощ"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #: plug-ins/common/animation-play.c:943
#. * frame per layer. msgid "Step _back"
#. msgstr "Стъпка наад"
#: plug-ins/common/animation-play.c:911 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:916 plug-ins/common/file-gif-export.c:222 #: plug-ins/common/animation-play.c:946
msgid "One frame per layer (replace)" msgid "_Step"
msgstr "Един кадър на слой (заместване)" msgstr "Стъпка на_пред"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1012 #: plug-ins/common/animation-play.c:1055
msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr "Не може да се задели памет за контейнера на кадъра." msgstr "Не може да се задели памет за контейнера на кадъра."
#: plug-ins/common/animation-play.c:1079 #: plug-ins/common/animation-play.c:1127
msgid "Invalid image. Did you close it?" msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?" msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1191 #: plug-ins/common/animation-play.c:1440
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Кадър %d от %d"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране" msgstr "Спиране"
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "_Брой сегменти"
msgid "Number of segments in blinds" msgid "Number of segments in blinds"
msgstr "_Брой сегменти в щорите" msgstr "_Брой сегменти в щорите"
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
msgid "Orient_ation" msgid "Orient_ation"
msgstr "О_риентация" msgstr "О_риентация"
@@ -619,8 +622,8 @@ msgstr "Щори"
#: plug-ins/file-fits/fits.c:673 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 #: plug-ins/file-fits/fits.c:673 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3102 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3102 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1561
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2365 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2385
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
@@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "Неочакван край или грешка при четене на
#: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:346 #: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:346
#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:467
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:315
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Opening '%s'" msgid "Opening '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“" msgstr "Отваряне на „%s“"
@@ -4718,7 +4721,7 @@ msgstr "Добавяне на изображението"
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1223 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1223
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1296 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1296
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1394 plug-ins/common/file-ps.c:2218 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1394 plug-ins/common/file-ps.c:2218
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1558 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Page %d" msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d" msgstr "Страница %d"
@@ -5417,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В " "Когато е включено, пропорциите на размерите се запазват при изнасяне. В "
"противен случай ще се ползват зададените височина и широчина." "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина."
#: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане" msgstr "Завъртане"
@@ -7323,66 +7326,75 @@ msgstr "Преоцветяване по преливка"
msgid "Palette Map" msgid "Palette Map"
msgstr "Преоцветяване по палитра" msgstr "Преоцветяване по палитра"
#: plug-ins/common/grid.c:164 #: plug-ins/common/grid.c:163
msgid "_Grid (legacy)..." msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_Мрежа (остаряло)…" msgstr "_Мрежа (остаряло)…"
#: plug-ins/common/grid.c:169 #: plug-ins/common/grid.c:168
msgid "Draw a grid on the image" msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
#: plug-ins/common/grid.c:298 #: plug-ins/common/grid.c:169
msgid ""
"Draws a grid using the specified colors. The grid origin is the upper left "
"corner."
msgstr "Изчертаване на решетка в зададените цветове. Началото е горе-вляво."
#: plug-ins/common/grid.c:180 plug-ins/common/grid.c:181
msgid "Horizontal width"
msgstr "Хоризонтална широчина"
#: plug-ins/common/grid.c:186 plug-ins/common/grid.c:187
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
#: plug-ins/common/grid.c:192 plug-ins/common/grid.c:193
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Хоризонтално отместване"
#: plug-ins/common/grid.c:202 plug-ins/common/grid.c:203
msgid "Horizontal color"
msgstr "Цвят за хоризонталите"
#: plug-ins/common/grid.c:208 plug-ins/common/grid.c:209
msgid "Vertical width"
msgstr "Вертикална широчина"
#: plug-ins/common/grid.c:214 plug-ins/common/grid.c:215
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикално отстояние"
#: plug-ins/common/grid.c:220 plug-ins/common/grid.c:221
msgid "Vertical offset"
msgstr "Вертикално отместване"
#: plug-ins/common/grid.c:226 plug-ins/common/grid.c:227
msgid "Vertical color"
msgstr "Цвят за вертикалите"
#: plug-ins/common/grid.c:232 plug-ins/common/grid.c:233
#: plug-ins/common/grid.c:773
msgid "Intersection width"
msgstr "Широчина на пресичане"
#: plug-ins/common/grid.c:238 plug-ins/common/grid.c:239
#: plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Intersection spacing"
msgstr "Отстояние на пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:244 plug-ins/common/grid.c:245
#: plug-ins/common/grid.c:806
msgid "Intersection offset"
msgstr "Отместване на пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:250 plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Intersection color"
msgstr "Цвят за пресичанията"
#: plug-ins/common/grid.c:327
msgid "Drawing grid" msgid "Drawing grid"
msgstr "Мрежа за рисуване" msgstr "Мрежа за рисуване"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:913
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"Хоризонтални\n"
"линии"
#: plug-ins/common/grid.c:915
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"Вертикални\n"
"линии"
#: plug-ins/common/grid.c:917
msgid "Intersection"
msgstr "Пресичане"
#: plug-ins/common/grid.c:920
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:984
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:1049
msgid "Offset:"
msgstr "Отместване:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:1082
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Цвят по хоризонтала"
#: plug-ins/common/grid.c:1101
msgid "Vertical Color"
msgstr "Цвят по вертикала"
#: plug-ins/common/grid.c:1119
msgid "Intersection Color"
msgstr "Цвят на пресичане"
#: plug-ins/common/guillotine.c:111 #: plug-ins/common/guillotine.c:111
msgid "Slice Using G_uides" msgid "Slice Using G_uides"
msgstr "Разрязване по _водачи" msgstr "Разрязване по _водачи"
@@ -9791,7 +9803,7 @@ msgstr "FITS HDU"
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
#: plug-ins/file-fits/fits.c:995 #: plug-ins/file-fits/fits.c:998
msgid "Open FITS File" msgid "Open FITS File"
msgstr "Отваряне на файл във формат FITS" msgstr "Отваряне на файл във формат FITS"
@@ -10181,20 +10193,20 @@ msgstr "Автор на курсор (незадължително)"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "File size: %s" msgid "File size without metadata: %s"
msgstr "Размер на файла: %s" msgstr "Размер на файла без метаданните: %s"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717
msgid "Calculating file size..." msgid "Calculating approximate file size..."
msgstr "Изчисляване на размера на файла…" msgstr "Изчисляване на приблизителния размер на файла…"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:883 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:883
msgid "File size: unknown" msgid "File size without metadata: unknown"
msgstr "Размер на файла: неизвестен" msgstr "Размер на файла без метаданните: неизвестен"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891
msgid "Enable preview to obtain the file size." msgid "Enable preview to obtain the approximate file size."
msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите приблизителния размер на файла."
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview" msgid "JPEG preview"
@@ -11105,17 +11117,17 @@ msgstr ""
"Зададеният цветови профил на коректура на CMYK.\n" "Зададеният цветови профил на коректура на CMYK.\n"
"Този профил няма да се включи в изнесеното изображение." "Този профил няма да се включи в изнесеното изображение."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
msgstr "Това изображение не е TIFF или е повредено." msgstr "Това изображение не е TIFF или е повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:334 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF „%s“ не съдържа директории" msgstr "TIFF „%s“ не съдържа директории"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:341 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
@@ -11132,7 +11144,7 @@ msgstr[1] ""
"се определи, но изглежда има %d страници. Пробва се зареждане на файла база " "се определи, но изглежда има %d страници. Пробва се зареждане на файла база "
"това това допускане." "това това допускане."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:472 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:477
msgid "Extra channels with unspecified data." msgid "Extra channels with unspecified data."
msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни." msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни."
@@ -11143,19 +11155,19 @@ msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни."
#. * can be considered non-conformant. #. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel. #. * Let's ask what to do with the channel.
#. #.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:484 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:489
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
msgstr "" msgstr ""
"Несъвместими канали на TIFF: има допълнителни канали, в които липсва полето " "Несъвместими канали на TIFF: има допълнителни канали, в които липсва полето "
"„ExtraSamples“." "„ExtraSamples“."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:581 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се прочете страница %d от %d. Изображението може да е повредено.\n" "Не може да се прочете страница %d от %d. Изображението може да е повредено.\n"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
@@ -11164,7 +11176,7 @@ msgstr ""
"Това изображение е с линеен цветови профил, но той не е зададен на първия " "Това изображение е с линеен цветови профил, но той не е зададен на първия "
"слой. Приема се, че слоевете под #%d са нелинейни." "слой. Приема се, че слоевете под #%d са нелинейни."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:618 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:623
msgid "" msgid ""
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
@@ -11174,36 +11186,36 @@ msgstr ""
"Ако това доведе до неправилни резултати, пробвайте да заредите всеки слой " "Ако това доведе до неправилни резултати, пробвайте да заредите всеки слой "
"като отделно изображение." "като отделно изображение."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:630 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Подозрителна дълбочина на цвета: %d за страница %d. Изображението може да е " "Подозрителна дълбочина на цвета: %d за страница %d. Изображението може да е "
"повредено." "повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d на страница %d." msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d на страница %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get image width from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'"
msgstr "Широчината на изображението не може да се получи от „%s“" msgstr "Широчината на изображението не може да се получи от „%s“"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get image length from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'"
msgstr "Височината на изображението не може да се получи от „%s“" msgstr "Височината на изображението не може да се получи от „%s“"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:735 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Неправилни размери на изображение (%u×%u) за страница %d. Изображението може " "Неправилни размери на изображение (%u×%u) за страница %d. Изображението може "
"да е повредено." "да е повредено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:756 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
@@ -11212,7 +11224,7 @@ msgstr ""
"Фотометричните данни не може да се заредят от „%s“. Изображението е " "Фотометричните данни не може да се заредят от „%s“. Изображението е "
"компресирано по CCITT. Приема се, че минималната стойност е бяло" "компресирано по CCITT. Приема се, че минималната стойност е бяло"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:763 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
msgstr "" msgstr ""
@@ -11222,7 +11234,7 @@ msgstr ""
#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
#. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * We don't output messages in interactive mode as the user
#. * has already the ability to choose through a dialog. #. * has already the ability to choose through a dialog.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:795 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
@@ -11230,7 +11242,7 @@ msgstr ""
"Не е дефиниран вид канал за прозрачност за „%s“. Приема се, че прозрачността " "Не е дефиниран вид канал за прозрачност за „%s“. Приема се, че прозрачността "
"не е предварително приложена" "не е предварително приложена"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:820 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
@@ -11241,17 +11253,17 @@ msgstr ""
"не е зададено, а присъстват допълнителни канали. Приема се, че първият " "не е зададено, а присъстват допълнителни канали. Приема се, че първият "
"допълнителен канал е неприложена прозрачност." "допълнителен канал е неприложена прозрачност."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1109 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
msgstr "Неправилна или непозната компресия %u. Задава се, че няма компресия." msgstr "Неправилна или непозната компресия %u. Задава се, че няма компресия."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1167 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a new image: %s" msgid "Could not create a new image: %s"
msgstr "Не може да се създаде ново изображение: %s" msgstr "Не може да се създаде ново изображение: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1337 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
msgstr "" msgstr ""
@@ -11260,25 +11272,25 @@ msgstr ""
#. no res unit tag #. no res unit tag
#. old AppleScan software produces these #. old AppleScan software produces these
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1352
msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: зададена е разделителна способност без мерна единица, задава " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: зададена е разделителна способност без мерна единица, задава "
"се точки на инч (dpi)" "се точки на инч (dpi)"
#. xres but no yres #. xres but no yres
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1355 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360
msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: липсва информация за разделителната способност по Y. Задава " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: липсва информация за разделителната способност по Y. Задава "
"се същата като за X" "се същата като за X"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1376 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1381
msgid "Invalid image resolution info, using default" msgid "Invalid image resolution info, using default"
msgstr "" msgstr ""
"Неправилна разделителна способност на изображение. Задава се стандартната" "Неправилна разделителна способност на изображение. Задава се стандартната"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1438 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'"
msgstr "Цветовата карта не може да се получи от „%s“" msgstr "Цветовата карта не може да се получи от „%s“"
@@ -11288,24 +11300,24 @@ msgstr "Цветовата карта не може да се получи от
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
#. #.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1533
#, c-format #, c-format
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
msgstr "Подозрителен брой допълнителни канали: %d. Вероятно файлът е повреден." msgstr "Подозрителен брой допълнителни канали: %d. Вероятно файлът е повреден."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1593 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1598
msgid "TIFF Channel" msgid "TIFF Channel"
msgstr "Канал TIFF" msgstr "Канал TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1751 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
msgstr "" msgstr ""
"Никакви данни не може да се прочетат от файла TIFF „%s“. Вероятно файлът е " "Никакви данни не може да се прочетат от файла TIFF „%s“. Вероятно файлът е "
"повреден." "повреден."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1787 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1831 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
@@ -11313,48 +11325,48 @@ msgstr ""
"Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на " "Грешка при опит за отваряне на временен файл %s „%s“ за зареждане на "
"метаданните на TIFF: %s" "метаданните на TIFF: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1912 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
msgstr "" msgstr ""
"%s: неподдържан формат на изображение. Липсва модул за зареждане на RGBA" "%s: неподдържан формат на изображение. Липсва модул за зареждане на RGBA"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2027 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2032
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2224 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2229
#, c-format #, c-format
msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr "" msgstr ""
"Неуспешно прочитане на плочка. Изображението може да е повредено на ред %d." "Неуспешно прочитане на плочка. Изображението може да е повредено на ред %d."
#. Error reading scanline, stop loading #. Error reading scanline, stop loading
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2036 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2041
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2233 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2238
#, c-format #, c-format
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr "" msgstr ""
"Неуспешно изчитане на ред. Изображението може да е повредено на ред %d." "Неуспешно изчитане на ред. Изображението може да е повредено на ред %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2774 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2992
msgid "Import from TIFF" msgid "Import from TIFF"
msgstr "Внасяне от TIFF" msgstr "Внасяне от TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2782 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3000
msgid "_Show reduced images" msgid "_Show reduced images"
msgstr "Показване на _намалени изображения" msgstr "Показване на _намалени изображения"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2827 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3045
msgid "Process extra channel as:" msgid "Process extra channel as:"
msgstr "Обработка на допълнителния канал като:" msgstr "Обработка на допълнителния канал като:"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2830 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3048
msgid "_Non-premultiplied alpha" msgid "_Non-premultiplied alpha"
msgstr "_Неприложена прозрачност" msgstr "_Неприложена прозрачност"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2831 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3049
msgid "Pre_multiplied alpha" msgid "Pre_multiplied alpha"
msgstr "_Приложена прозрачност" msgstr "_Приложена прозрачност"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2832 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:3050
msgid "Channe_l" msgid "Channe_l"
msgstr "_Канал" msgstr "_Канал"
@@ -14678,10 +14690,6 @@ msgstr "Използване на водачите на Gimp…"
msgid "Create Guides..." msgid "Create Guides..."
msgstr "Създаване на водачи…" msgstr "Създаване на водачи…"
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:212
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:540
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Съдържание" msgstr "Съдържание"
@@ -14990,7 +14998,7 @@ msgstr "_Разстояние"
msgid "Distance of observer from surface" msgid "Distance of observer from surface"
msgstr "Разстояние на наблюдателя от повърхността" msgstr "Разстояние на наблюдателя от повърхността"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:395 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:363
msgid "Recompute preview image" msgid "Recompute preview image"
msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
@@ -15010,7 +15018,7 @@ msgstr "_Настройки"
msgid "_Light" msgid "_Light"
msgstr "_Светлина" msgstr "_Светлина"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
msgid "_Material" msgid "_Material"
msgstr "_Материал" msgstr "_Материал"
@@ -15022,16 +15030,16 @@ msgstr "_Релеф"
msgid "_Environment Map" msgid "_Environment Map"
msgstr "_Карта на средата" msgstr "_Карта на средата"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
msgid "General Options" msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки" msgstr "Общи настройки"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
msgid "Light Settings" msgid "Light Settings"
msgstr "Настройки на светлината" msgstr "Настройки на светлината"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:521 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
@@ -15346,81 +15354,81 @@ msgstr "_Дължина на цилиндъра"
msgid "Cylinder length" msgid "Cylinder length"
msgstr "Дължина на цилиндъра" msgstr "Дължина на цилиндъра"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:347 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:315
msgid "Map to Object" msgid "Map to Object"
msgstr "Преобразуване към обект" msgstr "Преобразуване към обект"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:383 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:351
msgid "_Preview!" msgid "_Preview!"
msgstr "_Предварителен преглед!" msgstr "_Предварителен преглед!"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:381
msgid "Show _wireframe" msgid "Show _wireframe"
msgstr "Показване на _скелета" msgstr "Показване на _скелета"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:422 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:390
msgid "Update preview _live" msgid "Update preview _live"
msgstr "_Обновяване на предварителния преглед" msgstr "_Обновяване на предварителния преглед"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:432 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:400
msgid "O_ptions" msgid "O_ptions"
msgstr "_Настройки" msgstr "_Настройки"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:434 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:402
msgid "Li_ght" msgid "Li_ght"
msgstr "_Осветление" msgstr "_Осветление"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:436 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
msgid "_Viewpoint" msgid "_Viewpoint"
msgstr "_Изглед" msgstr "_Изглед"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:411
msgid "Sp_here" msgid "Sp_here"
msgstr "_Сфера" msgstr "_Сфера"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413
msgid "_Box" msgid "_Box"
msgstr "_Кутия" msgstr "_Кутия"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:447 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
msgid "C_ylinder" msgid "C_ylinder"
msgstr "_Цилиндър" msgstr "_Цилиндър"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:473
msgid "Direction Vector" msgid "Direction Vector"
msgstr "Вектор на посока" msgstr "Вектор на посока"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:564 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:544
msgid "Viewpoint Position" msgid "Viewpoint Position"
msgstr "Позиция на гледната точка" msgstr "Позиция на гледната точка"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
msgid "First Axis" msgid "First Axis"
msgstr "Първа ос" msgstr "Първа ос"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586
msgid "Second Axis" msgid "Second Axis"
msgstr "Втора ос" msgstr "Втора ос"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:662 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
msgid "Intensity Levels" msgid "Intensity Levels"
msgstr "Нива на интензитет" msgstr "Нива на интензитет"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:676 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
msgid "Reflectivity" msgid "Reflectivity"
msgstr "Отражателност" msgstr "Отражателност"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:779 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:759
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:772
msgid "Map Images to Box Faces" msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:860 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:840
msgid "Images for the Cap Faces" msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Изображения за лицата на капаците" msgstr "Изображения за лицата на капаците"
@@ -16743,6 +16751,37 @@ msgstr "Липсва драйвер за TWAIN, не може да се скан
msgid "Transferring data from scanner/camera" msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат"
#, c-format
#~ msgid "Frame %d of %d"
#~ msgstr "Кадър %d от %d"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal\n"
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "Хоризонтални\n"
#~ "линии"
#~ msgid ""
#~ "Vertical\n"
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "Вертикални\n"
#~ "линии"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Широчина:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Разстояние:"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Отместване:"
#, c-format
#~ msgid "File size: %s"
#~ msgstr "Размер на файла: %s"
#~ msgid "Type:" #~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Вид:" #~ msgstr "Вид:"