1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-06 01:12:40 +02:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens
2025-09-12 23:30:17 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ddfce634a8
commit de4fb3470c

View File

@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-07 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 11:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Dick Groskamp <dikgro@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
@@ -234,33 +234,33 @@ msgstr "Opmerking"
msgid "Image comment"
msgstr "Opmerking voor afbeelding"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metadata bewerken"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
msgid "(edit)"
msgstr "(bewerken)"
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Afbeelding exporteren als %s"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:196
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:796 modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@@ -382,45 +382,45 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedure komt met uw zoekopdracht overeen"
msgstr[1] "%d procedures komen met uw zoekopdracht overeen"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2162
#: libgimp/gimpprocedure.c:2161
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedure %s gaf geen waarden terug"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2368
#: libgimp/gimpprocedure.c:2367
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "Procedure %s gaf een verkeerd type waarde terug voor de terug te geven waarde %s (#%d). Verwacht %s, kreeg %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2380
#: libgimp/gimpprocedure.c:2379
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "Procedure %s is aangeroepen met een verkeerd type van de waarde voor argument %s (#%d). Verwacht %s, kreeg %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2415
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "Procedure %s gaf %s terug als terug te geven waarde %s (#%d, type %s). Deze waarde ligt buiten het bereik."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2429
#: libgimp/gimpprocedure.c:2428
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "Procedure %s werd aangeroepen met de waarde %s voor argument %s (#%d, type %s). Deze waarde ligt buiten het bereik."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2473
#: libgimp/gimpprocedure.c:2472
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedure %s gaf een ongeldige UTF-8 tekenreeks terug voor argument %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2483
#: libgimp/gimpprocedure.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@@ -473,31 +473,31 @@ msgstr "Instellingen op_slaan"
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Bewaar de huidige instellingen voor later gebruik"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:878
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Penseelkiezer"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:882
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
msgid "Font Chooser"
msgstr "Lettertypekiezer"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:886
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Verloopkiezer"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:890
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paletkiezer"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:894
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Patroonkiezer"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2666
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Terugzetten op beg_inwaarden"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2675
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Terugzetten naar _fabriekswaarden"
@@ -559,12 +559,12 @@ msgid ""
msgstr "Deze eenheid wordt gebruikt om de pixeldichtheid te selecteren en afmetingen in fysieke eenheid weer te geven"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Va_ste verhouding"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
msgstr "De afmetingen in de bestaande verhouding houden"
@@ -574,49 +574,49 @@ msgstr "De afmetingen in de bestaande verhouding houden"
msgid "pixels/%a"
msgstr "beeldpunten/%a"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Breedte (beeldpunten)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119
msgid "_Height (pixels)"
msgstr "_Hoogte (beeldpunten)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
msgid "_Prefer native dimensions"
msgstr "_Geef de voorkeur aan oorspronkelijke afmetingen"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
msgid "Load and use dimensions from source file"
msgstr "Laad en gebruik afmetingen uit bron bestand"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142
msgid "Resolu_tion"
msgstr "Resolu_tie"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
msgstr "Beeldpuntdichtheid: aantal punten per fysieke eenheid"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149
msgid "Physical unit"
msgstr "Fysieke eenheid"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371
msgid ""
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
"data."
msgstr "afmetingen kunnen niet worden gevonden of berekend uit de gegevens van de vectorafbeelding."
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
msgstr "Plug-in om vectorafbeelding te laden faalde: "
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400
msgid ""
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
"vector image."
@@ -908,23 +908,23 @@ msgstr "64-bit decimaal"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Genereer optimaal palet"
msgid "_Generate optimum palette"
msgstr "_Genereer optimaal palet"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Gebruik web-geoptimaliseerd palet"
msgid "Use _web-optimized palette"
msgstr "Gebruik voor _web geoptimaliseerd palet"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart en wit palet (1-bit)"
msgid "Use _black and white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik _zwart/wit (1-bit) palet"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
msgid "Use custom _palette"
msgstr "Gebruik aangepast _palet"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
msgctxt "convolve-type"
@@ -1710,32 +1710,32 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Kan metadata alleen van lokale bestanden laden"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Kan metadata alleen naar lokale bestanden wegschrijven"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Ongeldige Exif-gegevens."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Verwerken van Exif-gegevens mislukt."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Verwerken van IPTC-gegevens mislukt."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Verwerken van XMP-gegevens mislukt."
@@ -1770,32 +1770,32 @@ msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
#: libgimpbase/gimputils.c:395
#: libgimpbase/gimputils.c:397
msgid "File path is NULL"
msgstr "Bestandspad is NULL"
#: libgimpbase/gimputils.c:403
#: libgimpbase/gimputils.c:405
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Fout tijdens converteren UTF-8 bestandsnaam naar wide char"
#: libgimpbase/gimputils.c:411
#: libgimpbase/gimputils.c:413
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() mislukt"
#: libgimpbase/gimputils.c:450
#: libgimpbase/gimputils.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Kan %s niet converteren naar een geldige NSURL."
#: libgimpbase/gimputils.c:478
#: libgimpbase/gimputils.c:480
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Verbinding met org.freedesktop.FileManager1 mislukt: "
#: libgimpbase/gimputils.c:502
#: libgimpbase/gimputils.c:504
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Aanroepen ShowItems mislukt: "
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
#: modules/color-selector-cmyk.c:319 modules/color-selector-cmyk.c:403
#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
@@ -2489,22 +2489,22 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten."
msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr "Gebruik deze waarde voor het genereren van willekeurige getallen - hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nieuw brongetal"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Gebruik een willekeurig getal als bron voor het genereren van een volgend willekeurig getal"
# Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284
msgid "_Randomize"
msgstr "_Willekeurig maken"
@@ -2683,55 +2683,55 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
#: modules/color-selector-cmyk.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK-kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
#: modules/color-selector-cmyk.c:121
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
#: modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
#: modules/color-selector-cmyk.c:158
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: modules/color-selector-cmyk.c:263
#: modules/color-selector-cmyk.c:265
msgid "Total Ink Coverage"
msgstr "Totale bedekking met inkt"
#: modules/color-selector-cmyk.c:306 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profiel: (geen)"