1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00
Files
gimp/po-tips/ro.po
2025-08-10 19:10:22 +00:00

303 lines
14 KiB
Plaintext

# Romanian GIMP translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
"GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de "
"asemenea și în interiorul meniurilor."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
"lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau de filtre, unde "
"dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
"unui strat în dialogul de straturi."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Pentru salvarea unei imagini se folosește XCF, formatul de fișier nativ GIMP "
"(cu extensia <tt>.xcf</tt>). Acest format păstrează straturile și multe alte "
"aspecte ale lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este finalizat, "
"puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF, etc."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
"unele cazuri, va trebui să fuzionați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
"imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
"acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
"→ Transparență → Adaugă un canal alfa."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
"este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este "
"posibil să trebuiască să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
"gestionarul de ferestre folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
"gestionarelor de ferestre pot fi configurate să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Puteți să trageți și să plasați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
"plasarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Dați clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
"acel strat."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"O selecție flotantă trebuie ancorată la un strat nou sau la ultimul strat "
"activ înainte de a efectua alte operațiuni asupra imaginii. Dați clic pe "
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” din caseta de dialog de straturi "
"sau utilizați meniurile pentru a face același lucru."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor "
"comprimate este de asemenea posibilă."
# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă "
"permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind "
"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție permite scăderea din cea curentă."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Puteți desena pătrate sau cercuri simple folosind Editare → Conturează "
"selecția. Această funcție va contura marginea selecției curente. Forme mai "
"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
"Filtre → Randare → Gfig."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Dacă conturați un traseu (Editare → Conturează traseul...), instrumentele de "
"pictură pot fi folosite cu configurările lor curente. Puteți folosi pensula "
"de pictură în modul degrade, sau chiar instrumentul Radieră sau Mânjire."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Puteți crea și edita selecții complexe folosind instrumentul Trasee. "
"Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le "
"convertiți la selecții."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Puteți utiliza instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Dați "
"clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a ferestrei unei "
"imagini. Modificați selecția pictând în imagine după care dați clic din nou "
"pe buton pentru a o converti înapoi la o selecție normală."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și "
"modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind "
"butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal "
"nou, sau să îl convertiți la selecție."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
"instrumente și a altor dialoguri."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină "
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
"nou arată la loc toate straturile."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de "
"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
"directă a măștii."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
"aceste taste...)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de "
"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim-plan. Similar, "
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
"fundal în locul celei de prim-plan."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
"rotire în incremente de 15 grade."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
"puteți îmbunătăți cu ușurință gama lor tonală cu ajutorul butonului "
"„Automat” din instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă există "
"dominante de culoare, le puteți corecta cu instrumentul Curbe (Culori → "
"Curbe)."