mirror of
https://github.com/visualboyadvance-m/visualboyadvance-m
synced 2025-10-05 23:52:49 +02:00
translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
192
po/wxvbam/sv.po
192
po/wxvbam/sv.po
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Game Boy-ögonblicksbild (*.gbs)|*.gbs"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||||
"next write). Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om du importerar en snapshot-fil raderas alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:691
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Välj tillståndsfil"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1387 cmdevents.cpp:1483
|
||||
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visual Boy Advance sparade spelfiler|*.sgm"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1516 cmdevents.cpp:1526 cmdevents.cpp:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Aktuell tillståndsplats #%d"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1600
|
||||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colorizer Hack kan inte användas när Game Boy BIOS-filen är aktiverad."
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1811
|
||||
msgid "Sound enabled"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Detta program är fri programvara: du kan vidaredistribuera det och / el
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2562
|
||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Game Boy BIOS kan inte användas när Colorizer Hack är aktiverat."
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2628
|
||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Menykommandon"
|
||||
|
||||
#: dialogs/accel-config.cpp:255
|
||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta kommer att radera alla användardefinierade genvägar. Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/accel-config.cpp:255 dialogs/accel-config.cpp:302
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Bekräfta"
|
||||
#: dialogs/accel-config.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta kommer att avmarkera ”%s” från ”%s”. Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/directories-config.cpp:49
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "Bläddra"
|
||||
|
||||
#: dialogs/display-config.cpp:100
|
||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltigt värde för standardförstoring."
|
||||
|
||||
#: dialogs/display-config.cpp:412
|
||||
msgid "Invalid color correction profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig färgkorrigeringsprofil"
|
||||
|
||||
#: dialogs/display-config.cpp:467 xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/DisplayConfig.xrc:425
|
||||
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Plugin"
|
||||
#: dialogs/display-config.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använder bildpunktsfilter: %s"
|
||||
|
||||
#: dialogs/display-config.cpp:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använda interframe-blandning: %s"
|
||||
|
||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Ogiltig"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:22
|
||||
msgid "No mapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen mapper"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:43
|
||||
msgid "Pocket Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pocket Camera"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
|
||||
msgid " + RAM"
|
||||
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr " + Batteri"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
|
||||
msgid " + Rumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " + Rumble"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:72
|
||||
msgid " + Motion Sensor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " + Motion Sensor"
|
||||
|
||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||
" values may have been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INI-filen skrevs för en nyare version av VBA-M. Vissa INI-alternativvärden kan ha återställts."
|
||||
|
||||
#: opts.cpp:326 opts.cpp:342 opts.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
|
||||
" Boy BIOS file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att använda Game Boy BIOS-filen när Colorizer Hack är aktiverat, vilket inaktiverar Game Boy BIOS-filen."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:350 panel.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -806,12 +806,12 @@ msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s"
|
||||
#: panel.cpp:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helskärmsläge %d x %d - %d @ %d stöds inte; söker efter ett annat"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helskärmsläge %d x %d - %d @ %d stöds inte"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "Välj läge %d x %d - %d @ %d"
|
||||
#: panel.cpp:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att ändra läge till %d x %d - %d @ %d"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:1167
|
||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen giltig Game Boy Advance-kassett"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:1356
|
||||
msgid "No memory for rewinding"
|
||||
@@ -842,27 +842,27 @@ msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2359
|
||||
msgid "Failed to set wayland display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in wayland display"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2387
|
||||
msgid "Failed to initialize SDL video subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att initialisera SDL-videosubsystemet."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2398
|
||||
msgid "Failed to initialize SDL video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att initialisera SDL-video"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2407
|
||||
msgid "Failed to set wayland surface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in wayland surface"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2421
|
||||
msgid "Failed to set DX9 window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in DX9-fönster"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2429
|
||||
msgid "Failed to set parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in överordnat fönster"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2438
|
||||
msgid "Failed to set OpenGL properties"
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)"
|
||||
#: panel.cpp:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i ljud-/videoinspelning (%s); avbryter"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:3312
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Kan inte läsa in dialog %s från resurser"
|
||||
#: wxvbam.cpp:449 wxvbam.cpp:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig konfigurationsfil angiven: %s"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:716
|
||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||
@@ -1107,14 +1107,14 @@ msgstr "<config>=<value>"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:775
|
||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurations-/byggfel: kan inte hitta inbyggd xrc"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrev inbyggd konfiguration till %s.\nFör att åsidosätta, ta bort alla utom ändrade rotnod(er). Den första rotnoden med rätt namn som hittas i någon .xrc- eller .xrs-fil i följande sökväg åsidosätter den inbyggda:"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:797
|
||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrev inbyggd åsidosättningsfil till %s\nFör att åsidosätta, ta bort allt utom den ändrade sektionen. Den första sektionen som hittas används från sökvägen:"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:817
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1217,27 +1217,27 @@ msgstr "Rörelse ned"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rörelse vänster"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rörelse höger"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rörelse in"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Motion Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rörelse ut"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Auto A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto A"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Auto B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto B"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:403
|
||||
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "SDL-renderare"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442
|
||||
msgid "Color correction profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Färgkorrigeringsprofil"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445
|
||||
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
|
||||
@@ -1410,31 +1410,31 @@ msgstr "Läs automatiskt in senaste sparade tillstånd"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||||
"blank is config dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog för lagring av spelsparade filer (relativa sökvägar är relativa till ROM; tomt är konfigurationskatalog)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:501
|
||||
msgid "Freeze recent load list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frys senaste inläsningslista"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
|
||||
" ROM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog för lagring av A/V- och spelinspelningar (relativa sökvägar är relativa till ROM)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:506
|
||||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal sekunder mellan ögonblicksbilder för tillbakaspolning (0 för att inaktivera)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:508
|
||||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog för lagring av skärmdumpar (relativa sökvägar är relativa till ROM)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||||
"BatteryDir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog för lagring av sparade tillståndsfiler (relativa sökvägar är relativa till BatteryDir)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:513
|
||||
msgid "Enable status bar"
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Aktivera statusrad"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:514
|
||||
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INI-filversion (FÅR INTE ÄNDRAS)"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:518
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2070,16 +2070,16 @@ msgstr "Alla spelare har gått med."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1696
|
||||
msgid "Server timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servern har överskridit tidsgränsen."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2649
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2670
|
||||
msgid "Error creating file mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid skapande av filmappning"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2660
|
||||
msgid "Error mapping file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid mappning av fil"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2707
|
||||
msgid "5 or more GBAs not supported."
|
||||
@@ -2474,11 +2474,11 @@ msgstr "Bitdjup"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:220
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:252
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:262
|
||||
msgid "GBA Darken:"
|
||||
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:280
|
||||
msgid "Lighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljusare"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:291
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mycket mörkt"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:308
|
||||
msgid "GBC Lighten:"
|
||||
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:326
|
||||
msgid "Darker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mörkare"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:337
|
||||
msgid "Very Light"
|
||||
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:355
|
||||
msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Färgkorrigering"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:363
|
||||
msgid "Frame Skip"
|
||||
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
|
||||
" entire contents if too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicka på ett fält och tryck på en tangent eller flytta styrenheten för att lägga till. Tryck på backsteg för att radera den senast tillagda tangenten. Ändra storlek på fönstret eller klicka inuti och flytta pekaren för att se hela innehållet om det är för litet."
|
||||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||||
msgid "Autofire A"
|
||||
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Joypad-konfiguration"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
|
||||
msgid "SDL GameController Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDL GameController-läge"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||||
msgid "Player 1"
|
||||
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:406
|
||||
msgid "&Game Boy surround sound effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surroundljudseffekt för &Game Boy"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:410
|
||||
msgid "&Game Boy sound declicking"
|
||||
@@ -3614,11 +3614,11 @@ msgstr "&LCD-filter"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:521
|
||||
msgid "&Game Boy color option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Färgalternativ för &Game Boy"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:529
|
||||
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colorizer Hack för &Game Boy (kräver omstart)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:533
|
||||
msgid "&Game Boy printer"
|
||||
@@ -3810,151 +3810,151 @@ msgstr "&Om…"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:755
|
||||
msgid "&Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&pråk"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:757
|
||||
msgid "Default Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardspråk"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:761
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulgariska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:765
|
||||
msgid "Breton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bretonska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:769
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjeckiska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:773
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grekiska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:777
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engelska (USA)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:781
|
||||
msgid "Spanish (Latin American)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanska (Latinamerikansk)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:785
|
||||
msgid "Spanish (Colombia)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanska (Colombia)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:789
|
||||
msgid "Spanish (Peru)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanska (Peru)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:793
|
||||
msgid "Spanish (United States)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanska (USA)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:797
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:801
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Franska (Frankrike)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:805
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Franska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:809
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galiciska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:813
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebreiska (Israel)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:817
|
||||
msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungerska (Ungern)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:821
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungerska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:825
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonesiska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:829
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italienska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:833
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japanska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:837
|
||||
msgid "Korean (Korea)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koreanska (Korea)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:841
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koreanska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:845
|
||||
msgid "Malay (Malaysia)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malaysiska (Malaysia)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:849
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:853
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nederländska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:857
|
||||
msgid "Polish (Poland)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polska (Polen)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:861
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:865
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:869
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugisiska (Portugal)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:873
|
||||
msgid "Russian (Russia)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryska (Ryssland)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:877
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svenska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:881
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turkiska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:885
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrainska"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:889
|
||||
msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urdu (Pakistan)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:893
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinesiska (Kina)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:897
|
||||
msgid "&Use external translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Använd externa översättningar"
|
||||
|
||||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||||
msgid "Map Viewer"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user