1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00

Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
luming zh
2025-09-07 00:30:17 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 013f9c7f0c
commit 2865aa7f03

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 17:30+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-06 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 08:29+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "百叶窗"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1230
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234
#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475
#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446
@@ -1690,36 +1690,36 @@ msgstr "无法为图像 %d 获取图层"
msgid "Composing"
msgstr "合成"
#: plug-ins/common/compose.c:1075 plug-ins/common/compose.c:1475
#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "合成至少需要一幅图像"
#: plug-ins/common/compose.c:1096
#: plug-ins/common/compose.c:1100
msgid "Drawables have different size"
msgstr "可绘区大小不一致"
#: plug-ins/common/compose.c:1124
#: plug-ins/common/compose.c:1128
msgid "Images have different size"
msgstr "图像的大小不一致"
#: plug-ins/common/compose.c:1142
#: plug-ins/common/compose.c:1146
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "获取图层标识时出错"
#: plug-ins/common/compose.c:1275
#: plug-ins/common/compose.c:1279
msgid "Compose"
msgstr "合成"
#: plug-ins/common/compose.c:1290
#: plug-ins/common/compose.c:1294
msgid "Compose Channels"
msgstr "合成通道"
#. Channel representation grid
#: plug-ins/common/compose.c:1305
#: plug-ins/common/compose.c:1309
msgid "Channel Representations"
msgstr "通道代表"
#: plug-ins/common/compose.c:1365
#: plug-ins/common/compose.c:1369
msgid "Mask value"
msgstr "蒙板明度"
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "“%s”读取色板数据时遇到文件尾或错误"
#. * Open the file for writing...
#.
#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:360
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358
#: plug-ins/common/file-jp2.c:1804 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:636
#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1623
@@ -2680,87 +2680,83 @@ msgstr "正在导出“%s”"
msgid "C source code"
msgstr "C 源代码"
#: plug-ins/common/file-csource.c:125
#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
msgstr "为 C 源代码转存图像数据为 RGB(A) 格式"
#: plug-ins/common/file-csource.c:127
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
msgstr "C 源代码只能以交互模式运行。"
#: plug-ins/common/file-csource.c:135
#: plug-ins/common/file-csource.c:136
msgid "C-Source"
msgstr "C-源码"
#: plug-ins/common/file-csource.c:149
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
msgid "_Prefixed name"
msgstr "前缀名字(_P)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
#: plug-ins/common/file-csource.c:151
msgid "Prefixed name"
msgstr "前缀名字"
#: plug-ins/common/file-csource.c:155
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
msgid "Comme_nt"
msgstr "注释(_N)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
#: plug-ins/common/file-csource.c:157
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: plug-ins/common/file-csource.c:164
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
msgid "Save comment to _file"
msgstr "保存注释到文件(_F)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
#: plug-ins/common/file-csource.c:166
msgid "Save comment"
msgstr "保存注释"
#: plug-ins/common/file-csource.c:170
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
msgid "Use GLib types (guint_8*)"
msgstr "使用 GLib 类型guint8*(_8)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
#: plug-ins/common/file-csource.c:172
msgid "Use GLib types"
msgstr "使用 GLib 类型"
#: plug-ins/common/file-csource.c:176
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
msgstr "保存透明通道RGBA/RGB(_B)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
#: plug-ins/common/file-csource.c:178
msgid "Save the alpha channel"
msgstr "保存透明通道"
#: plug-ins/common/file-csource.c:182
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
msgstr "另存为 RGB56516 位)(_6)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
#: plug-ins/common/file-csource.c:184
msgid "Use RGB565 encoding"
msgstr "使用 RGB565 编码"
#: plug-ins/common/file-csource.c:188
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
msgid "_Use macros instead of struct"
msgstr "使用宏命令而不是结构体(_U)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
#: plug-ins/common/file-csource.c:190
msgid "Use C macros"
msgstr "使用 C 宏命令"
#: plug-ins/common/file-csource.c:194
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
msgstr "使用 1 位行程长度编码(_1)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
#: plug-ins/common/file-csource.c:196
msgid "Use run-length-encoding"
msgstr "使用行程长度编码"
#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
msgid "Opaci_ty"
msgstr "不透明度(_T)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
@@ -3784,7 +3780,7 @@ msgstr "单元格间距(_N)"
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "单元格间距的量值。"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:610
#: plug-ins/common/file-html-table.c:608
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@@ -3793,19 +3789,19 @@ msgstr ""
"您正试图创建一个很可能让您的浏览器\n"
"崩溃的巨大的 HTML 文件。"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:628
#: plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:642
#: plug-ins/common/file-html-table.c:640
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML 页面选项"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:653
#: plug-ins/common/file-html-table.c:651
msgid "Table Creation Options"
msgstr "表格创建选项"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:673
#: plug-ins/common/file-html-table.c:671
msgid "Table Options"
msgstr "表格选项"
@@ -8691,11 +8687,11 @@ msgstr "迭代次数"
#: plug-ins/common/warp.c:252
msgid "_Dither size"
msgstr "递色大小(_D)"
msgstr "抖动大小(_D)"
#: plug-ins/common/warp.c:253
msgid "Random dither amount"
msgstr "随机递色数量"
msgstr "随机抖动数量"
#: plug-ins/common/warp.c:258
msgid "Rotatio_n angle"
@@ -16585,6 +16581,9 @@ msgstr "未发现 TWAIN 驱动,扫描不可用"
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "从扫描仪/相机传送数据"
#~ msgid "CSource cannot be run non-interactively."
#~ msgstr "C 源代码只能以交互模式运行。"
#, c-format
#~ msgid "File size: %s"
#~ msgstr "文件大小:%s"