mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
013f9c7f0c
commit
2865aa7f03
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 09:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 17:30+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-06 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 08:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "百叶窗"
|
||||
#.
|
||||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1230
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446
|
||||
@@ -1690,36 +1690,36 @@ msgstr "无法为图像 %d 获取图层"
|
||||
msgid "Composing"
|
||||
msgstr "合成"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1075 plug-ins/common/compose.c:1475
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479
|
||||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||||
msgstr "合成至少需要一幅图像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1096
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1100
|
||||
msgid "Drawables have different size"
|
||||
msgstr "可绘区大小不一致"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1124
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1128
|
||||
msgid "Images have different size"
|
||||
msgstr "图像的大小不一致"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1142
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1146
|
||||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||||
msgstr "获取图层标识时出错"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1275
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1279
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr "合成"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1290
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1294
|
||||
msgid "Compose Channels"
|
||||
msgstr "合成通道"
|
||||
|
||||
#. Channel representation grid
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1305
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1309
|
||||
msgid "Channel Representations"
|
||||
msgstr "通道代表"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1365
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1369
|
||||
msgid "Mask value"
|
||||
msgstr "蒙板明度"
|
||||
|
||||
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "“%s”:读取色板数据时遇到文件尾或错误"
|
||||
#. * Open the file for writing...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:360
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358
|
||||
#: plug-ins/common/file-jp2.c:1804 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:636
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1623
|
||||
@@ -2680,87 +2680,83 @@ msgstr "正在导出“%s”"
|
||||
msgid "C source code"
|
||||
msgstr "C 源代码"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:125
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127
|
||||
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
|
||||
msgstr "为 C 源代码转存图像数据为 RGB(A) 格式"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:127
|
||||
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
msgstr "C 源代码只能以交互模式运行。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:135
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:136
|
||||
msgid "C-Source"
|
||||
msgstr "C-源码"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:149
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
|
||||
msgid "_Prefixed name"
|
||||
msgstr "前缀名字(_P)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:151
|
||||
msgid "Prefixed name"
|
||||
msgstr "前缀名字"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:155
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
|
||||
msgid "Comme_nt"
|
||||
msgstr "注释(_N)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:157
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:164
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
|
||||
msgid "Save comment to _file"
|
||||
msgstr "保存注释到文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:166
|
||||
msgid "Save comment"
|
||||
msgstr "保存注释"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:170
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
|
||||
msgid "Use GLib types (guint_8*)"
|
||||
msgstr "使用 GLib 类型(guint8*)(_8)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:172
|
||||
msgid "Use GLib types"
|
||||
msgstr "使用 GLib 类型"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:176
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
|
||||
msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
|
||||
msgstr "保存透明通道(RGBA/RGB)(_B)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:178
|
||||
msgid "Save the alpha channel"
|
||||
msgstr "保存透明通道"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:182
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
|
||||
msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
|
||||
msgstr "另存为 RGB565(16 位)(_6)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:184
|
||||
msgid "Use RGB565 encoding"
|
||||
msgstr "使用 RGB565 编码"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:188
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
|
||||
msgid "_Use macros instead of struct"
|
||||
msgstr "使用宏命令而不是结构体(_U)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:190
|
||||
msgid "Use C macros"
|
||||
msgstr "使用 C 宏命令"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:194
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
|
||||
msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
|
||||
msgstr "使用 1 位行程长度编码(_1)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:196
|
||||
msgid "Use run-length-encoding"
|
||||
msgstr "使用行程长度编码"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
|
||||
msgid "Opaci_ty"
|
||||
msgstr "不透明度(_T)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
@@ -3784,7 +3780,7 @@ msgstr "单元格间距(_N)"
|
||||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||||
msgstr "单元格间距的量值。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:610
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:608
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to create a huge\n"
|
||||
"HTML file which will most likely\n"
|
||||
@@ -3793,19 +3789,19 @@ msgstr ""
|
||||
"您正试图创建一个很可能让您的浏览器\n"
|
||||
"崩溃的巨大的 HTML 文件。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:628
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:626
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:642
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:640
|
||||
msgid "HTML Page Options"
|
||||
msgstr "HTML 页面选项"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:653
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:651
|
||||
msgid "Table Creation Options"
|
||||
msgstr "表格创建选项"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:673
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:671
|
||||
msgid "Table Options"
|
||||
msgstr "表格选项"
|
||||
|
||||
@@ -8691,11 +8687,11 @@ msgstr "迭代次数"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:252
|
||||
msgid "_Dither size"
|
||||
msgstr "递色大小(_D)"
|
||||
msgstr "抖动大小(_D)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:253
|
||||
msgid "Random dither amount"
|
||||
msgstr "随机递色数量"
|
||||
msgstr "随机抖动数量"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:258
|
||||
msgid "Rotatio_n angle"
|
||||
@@ -16585,6 +16581,9 @@ msgstr "未发现 TWAIN 驱动,扫描不可用"
|
||||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "从扫描仪/相机传送数据"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
#~ msgstr "C 源代码只能以交互模式运行。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File size: %s"
|
||||
#~ msgstr "文件大小:%s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user