mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
865e6363e1
commit
86cc15cbf0
@@ -6,22 +6,22 @@
|
||||
# redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>, 2004.
|
||||
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
||||
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
|
||||
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 11:05+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 08:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "您可以在图层对话框中右点图层的文本标签进行许多图
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
|
||||
"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -143,9 +143,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
||||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP 支持实时的 gzip 压缩。只要在文件名后面加上 <tt>.gz</tt>(或者 <tt>.bz2</"
|
||||
"tt>,如果您安装了 bzip2 的话)您的图像就会被压缩保存起来。当然加载压缩的图像"
|
||||
@@ -211,27 +211,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
|
||||
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
|
||||
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您在首选项对话框中启用了“动态快捷键”以后,您就可以重新分配快捷键了。只要弹"
|
||||
"出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快捷键组合就行了。如果启用了“保存快捷键”,"
|
||||
"退出 GIMP 时,这些新的快捷键将会被保存下来。之后您可以禁用“动态快捷键”,以避"
|
||||
"免意外分配/重新分配快捷键。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您的屏幕太乱了,您可以在一个图像窗口中按 <tt>Tab</tt> 键来隐藏或显示工具"
|
||||
"箱和其它的对话框。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
@@ -239,16 +225,16 @@ msgstr ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>+点击 图层对话框的眼睛图标可以隐藏除此以外的其它所有图层。再次 "
|
||||
"<tt>Shift</tt>+点击 显示所有的图层。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>+点击 图层对话框中的图层蒙板的预览可以切换图层蒙板的效果。"
|
||||
"<tt>Alt</tt>+点击 图层对话框中的图层蒙版的预览可以直接开关蒙版显示。"
|
||||
"<tt>Alt</tt>+点击 图层对话框中的图层蒙板的预览可以直接开关蒙板显示。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
@@ -256,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以使用 <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> 在一幅图像的各个图层之间循环切换(只要您"
|
||||
"的窗口管理器没有捕捉那些键……)。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
@@ -266,20 +252,33 @@ msgstr ""
|
||||
"使用油漆桶填充工具时 <tt>Ctrl</tt>+点击 可以让它使用背景色而不是前景色。类似"
|
||||
"地,<tt>Ctrl</tt>+点击 用于颜色拾取工具可以设定背景色而不是前景色。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用旋转工具时,<tt>Ctrl</tt>+拖动 可以使得旋转角度限制在 15 度的整倍数。"
|
||||
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
|
||||
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
||||
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您扫描的一些照片看起来色彩不足,您可以使用色阶工具([颜色]→[色阶])中"
|
||||
"的“自动”按钮轻松改进它们的色调范围。如果有什么颜色损失,您可以用曲线工具([颜"
|
||||
"如果您扫描的一些照片看起来色彩不足,您可以使用色阶工具([颜色]→[色阶])中的"
|
||||
"“自动”按钮轻松改进它们的色调范围。如果有什么颜色损失,您可以用曲线工具([颜"
|
||||
"色]→[曲线])把它们纠正回来。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences "
|
||||
#~ "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
#~ "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "
|
||||
#~ "\"Save Keyboard Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
#~ "you exit GIMP. You should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" "
|
||||
#~ "afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "当您在首选项对话框中启用了“动态快捷键”以后,您就可以重新分配快捷键了。只要"
|
||||
#~ "弹出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快捷键组合就行了。如果启用了“保存快捷"
|
||||
#~ "键”,退出 GIMP 时,这些新的快捷键将会被保存下来。之后您可以禁用“动态快捷"
|
||||
#~ "键”,以避免意外分配/重新分配快捷键。"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user