1
1
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git synced 2025-10-05 21:02:42 +02:00

Fixes to Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2025-08-20 04:41:42 +02:00
parent 3d14a2652d
commit c63d7bc226
3 changed files with 30 additions and 30 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 11:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (to antihorari)"
msgstr "HSV (to amb sentit antihorari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "HSV (antihorari)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (to antihorari)"
msgstr "HSV (to amb sentit horari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Forma (ensotat)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (antihorari)"
msgstr "Espiral (amb sentit horari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Espiral (horari)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Espiral (antihorari)"
msgstr "Espiral (amb sentit antihorari)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
msgstr "Mida de dades Exif no vàlida."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365
#, c-format
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "(perfil sense nom)"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Mode: %s"
msgstr "Model: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
#, c-format
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Eix X cap enfora"
#: modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Eix Y cap endavant"
msgstr "Eix X cap endavant"
#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Botó del mig"
#: modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Botó del cantó"
msgstr "Botó lateral"
#: modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Color ressaltat"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Ressalta el color d'avís"
msgstr "Color d'avís dels ressaltats"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Show bogus"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-13 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades"
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1123
msgid "Add this image"
msgstr "Afegeix aquesta Imatge"
msgstr "Afegeix aquesta imatge"
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1219
#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1292
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgid ""
"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "
"When unchecked, always save as 8-bit"
msgstr ""
"Quan està marcada, es desarà com a 1, 2, 4 o 8 bits depenent del nombre de "
"Quan està marcat, es desarà com a 1, 2, 4 o 8 bits depenent del nombre de "
"colors utilitzats. Quan no estigui marcat, sempre es desarà com a 8 bits"
#: plug-ins/common/file-png.c:297
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència.
#: plug-ins/common/file-pnm.c:378 plug-ins/common/file-pnm.c:421
#: plug-ins/common/file-pnm.c:464 plug-ins/common/file-pnm.c:508
msgid "_Data formatting"
msgstr "Formació de _dades"
msgstr "Formatació de les _dades"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:379 plug-ins/common/file-pnm.c:422
#: plug-ins/common/file-pnm.c:465 plug-ins/common/file-pnm.c:509
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "_Acoloriment"
#: plug-ins/common/file-ps.c:420
msgid "Import color format"
msgstr "Exporta el format de color"
msgstr "Importa el format de color"
#: plug-ins/common/file-ps.c:421
msgid "B/W"
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "_Origen"
#: plug-ins/common/file-tga.c:321
msgid "Image origin"
msgstr "Imatge original"
msgstr "Origen de la imatge"
#: plug-ins/common/file-tga.c:322
msgid "Bottom left"
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "XBM"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:219
msgid "_Write comment"
msgstr "_Escriu un Comentari"
msgstr "_Escriu un comentari"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:220
msgid "Write a comment at the beginning of the file."
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "Cursor de ratolí X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:303
msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer BMP"
msgstr "Carrega els fitxers del format de fitxer del cursor del ratolí X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:305
msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
@@ -6516,12 +6516,12 @@ msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:676
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran per al cursor X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:684
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran per al cursor X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:955
#, c-format
@@ -6531,12 +6531,12 @@ msgstr "manca un fragment de la imatge a «%s»."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:996
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran per al cursor X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran per al cursor X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069
#, c-format
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr "YCoCg (DXT5)"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:208
msgid "YCoCg scaled (DXT5)"
msgstr "YCoCg escalat(DXT5)"
msgstr "YCoCg escalat (DXT5)"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:214
msgid "Use percept_ual error metric"
@@ -9577,7 +9577,7 @@ msgstr "Capçalera no vàlida: el número màgic és incorrecte!"
#: plug-ins/file-fli/fli.c:513
msgid "Error writing frame header. "
msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer. "
msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera del fitxer. "
#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547
#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575
@@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243
msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)"
msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat horitzontalment)"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244
msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)"
@@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr "RLE agressiu (no funciona amb SGI)"
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a llegir-hi."
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338
#, c-format
@@ -10625,7 +10625,7 @@ msgstr "Imatge TIFF o BigTIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:167
msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats"
msgstr "Carrega fitxers en els formats de fitxer FITS i BigTIFF"
msgstr "Carrega fitxers en els formats de fitxer TIFF i BigTIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:168
msgid ""
@@ -11016,7 +11016,7 @@ msgstr "Importa des d'un TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2784
msgid "_Show reduced images"
msgstr "_Mostra la imatge reduïda"
msgstr "_Mostra les imatges reduïdes"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2829
msgid "Process extra channel as:"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr "Per distància"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Per saturació"
msgstr "Per durada"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"