mirror of
https://github.com/systemd/systemd
synced 2025-10-05 16:03:15 +02:00
Update Bulgarian translation
Update po-file based on latest generated from source Update systemd.bg.catalog.in based on latest in source Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
This commit is contained in:
committed by
Yu Watanabe
parent
92d2206534
commit
6e538ffa28
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
||||
#
|
||||
# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
|
||||
# Message catalog for systemd's own messages
|
||||
|
||||
@@ -54,16 +54,17 @@ Documentation: man:journald.conf(5)
|
||||
|
||||
Настройките за максималния брой съобщения, които ще се обработят, се
|
||||
управляват чрез директивите „RateLimitIntervalSec=“ и „RateLimitBurst=“ във
|
||||
файла „/etc/systemd/journald.conf“. За повече информация прегледайте
|
||||
„journald.conf(5)“ от ръководството.
|
||||
файла „/etc/systemd/journald.conf“ или „LogRateLimitIntervalSec=“ и
|
||||
„LogRateLimitBurst=“ във файла на модула. За повече информация прегледайте
|
||||
„journald.conf(5)“ и „systemd.exec(5)“ от ръководството.
|
||||
|
||||
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
|
||||
Subject: Пропуснати журнални съобщения
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Някои от съобщенията на ядрото може и да са пропуснати, защото системата не
|
||||
смогваше да ги обработи достатъчно бързо.
|
||||
Някои от съобщенията на ядрото са пропуснати, защото системата не смогна
|
||||
да ги обработи достатъчно бързо.
|
||||
|
||||
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
|
||||
Subject: Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет
|
||||
@@ -85,9 +86,8 @@ Documentation: man:coredump.conf(5)
|
||||
|
||||
Заделената памет за процеса надвишава настроения максимум за обработка и
|
||||
съхранение от systemd-coredump(8). Запазени са само първите @SIZE_LIMIT@ байта.
|
||||
Този файл (core) може да се окаже полезен, въпреки че е отсечен. Част от
|
||||
инструментите за работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за
|
||||
отсичането.
|
||||
Този файл (core) може и да се окаже полезен, но част от инструментите за
|
||||
работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за отсичането.
|
||||
|
||||
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
|
||||
Subject: Създадена е нова сесия @SESSION_ID@ за потребителя @USER_ID@
|
||||
@@ -123,12 +123,23 @@ Documentation: sd-login(3)
|
||||
|
||||
Работното място @SEAT_ID@ вече не е налично.
|
||||
|
||||
-- b2bcbaf5edf948e093ce50bbea0e81ec
|
||||
Subject: Клавишът за сигурна атестация (SAK) е натиснат на @SEAT_ID@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-logind.service(8)
|
||||
|
||||
Клавишът за сигурна атестация (SAK), Ctrl+Alt+Shift+Esc, е натиснат на @SEAT_ID@.
|
||||
|
||||
Натискането на SAK означава изрична заявка от потребителя системата да
|
||||
изведе екран за сигурно вписване.
|
||||
|
||||
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
|
||||
Subject: Смяна на системното време
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ микросекунди след
|
||||
Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ µs след
|
||||
1 януари 1970.
|
||||
|
||||
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
|
||||
@@ -145,14 +156,13 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Успешно са стартирали всички услуги, които са посочени за задействане при
|
||||
стартиране на системата. Това не означава, че системата бездейства, защото
|
||||
някои от услугите може да извършват специфични действия при стартиране.
|
||||
някои от услугите все още може да извършват специфични действия при стартиране.
|
||||
|
||||
Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ микросекунди.
|
||||
Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ µs.
|
||||
|
||||
Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@
|
||||
микросекунди.
|
||||
Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@ µs.
|
||||
|
||||
Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
|
||||
Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ µs.
|
||||
|
||||
-- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1
|
||||
Subject: Стартирането на управлението на потребител завърши
|
||||
@@ -160,10 +170,10 @@ Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Процесът за управлението на потребител @_UID@ завърши. Всички услуги насрочени
|
||||
за това са стартиране, но може да има други услуги, които да предстои да се
|
||||
за това са стартирани, но може да има други услуги, които да предстои да се
|
||||
стартират.
|
||||
|
||||
Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
|
||||
Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ µs.
|
||||
|
||||
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
|
||||
Subject: Системата е приспана на ниво @SLEEP@
|
||||
@@ -184,7 +194,7 @@ Subject: Започна процедура на спиране на систем
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и
|
||||
Започна процедурата на за спиране на системата. Всички процеси и
|
||||
услуги се спират, всички файлови системи се демонтират.
|
||||
|
||||
-- c14aaf76ec284a5fa1f105f88dfb061c
|
||||
@@ -196,6 +206,175 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
действие е изцяло определено от имплементацията. Типично се връщат заводското
|
||||
състояние и настройки от производителя.
|
||||
|
||||
-- d9ec5e95e4b646aaaea2fd05214edbda
|
||||
Subject: Първоначалният процес в контейнер заби
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Първоначалният процес в контейнер заби и приключи работа.
|
||||
За повече информация проверете програмата за управление на контейнери
|
||||
|
||||
-- 3ed0163e868a4417ab8b9e210407a96c
|
||||
Subject: Неуспешно рестартиране на системата след забиване
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Опитът на systemd да рестартира системата след забиване е неуспешен.
|
||||
|
||||
-- 645c735537634ae0a32b15a7c6cba7d4
|
||||
Subject: Изпълнението на първоначалния процес спря
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd спря изпълнение след фатална грешка.
|
||||
|
||||
-- 5addb3a06a734d3396b794bf98fb2d01
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазването на „core“ е изключено
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd получи фатален сигнал, но запазването на представянето на процеси
|
||||
в паметта е изключено.
|
||||
|
||||
-- 5c9e98de4ab94c6a9d04d0ad793bd903
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно разклоняване на нов процес
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd получи фатален сигнал, но не успя да разклони нов процес, за
|
||||
да запази представянето на процеса в паметта.
|
||||
|
||||
-- 5e6f1f5e4db64a0eaee3368249d20b94
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от непознат изпращащ процес
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 83f84b35ee264f74a3896a9717af34cb
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от нашия собствен процес
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 3a73a98baf5b4b199929e3226c0be783
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от друг процес
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 2ed18d4f78ca47f0a9bc25271c26adb4
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, но waitpid() се провали
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd получи фатален сигнал, но waitpid() не успя
|
||||
да запази представянето на процеса в паметта.
|
||||
|
||||
-- 56b1cd96f24246c5b607666fda952356
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно запазване на coredump
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 4ac7566d4d7548f4981f629a28f0f829
|
||||
Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазен е coredump
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 38e8b1e039ad469291b18b44c553a5b7
|
||||
Subject: Първоначалният процес не успя да разклони обвивка при забиване
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd заби и не успя да разклони обвивка при забиване.
|
||||
|
||||
-- 872729b47dbe473eb768ccecd477beda
|
||||
Subject: Обвивката при забиване не се изпълни
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Systemd заби и не успя да породи обвивка при забиване.
|
||||
|
||||
-- 658a67adc1c940b3b3316e7e8628834a
|
||||
Subject: Политиката на SELinux не бе заредена
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- e6f456bd92004d9580160b2207555186
|
||||
Subject: Нивото на батерия е критично ниско, необходимо е зареждане
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Нивото на батерия е критично ниско. Включете зареждане или
|
||||
системата ще се изключи след 10 секунди.
|
||||
|
||||
-- 267437d33fdd41099ad76221cc24a335
|
||||
Subject: Нивото на батерия е критично ниско, изключване
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 79e05b67bc4545d1922fe47107ee60c5
|
||||
Subject: Основният цикъл не бе стартиран
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- dbb136b10ef4457ba47a795d62f108c9
|
||||
Subject: Управлението на потребители не успя да определи пътя от
|
||||
$XDG_RUNTIME_DIR
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- ed158c2df8884fa584eead2d902c1032
|
||||
Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите на помощните потребителски програми
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 42695b500df048298bee37159caa9f2e
|
||||
Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- bfc2430724ab44499735b4f94cca9295
|
||||
Subject: Управлението на потребители не успя да изключи новите привилегии
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 59288af523be43a28d494e41e26e4510
|
||||
Subject: Управлението не успя да стартира стандартната цел
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 689b4fcc97b4486ea5da92db69c9e314
|
||||
Subject: Управлението не успя да изолира стандартната цел
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 5ed836f1766f4a8a9fc5da45aae23b29
|
||||
Subject: Управлението не успя да събере подадените файлови дескриптори
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 6a40fbfbd2ba4b8db02fb40c9cd090d7
|
||||
Subject: Първоначалният процес не успя да коригира променливите на средата
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 0e54470984ac419689743d957a119e2e
|
||||
Subject: Неуспешно заделяне на управляващ обект
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- d67fa9f847aa4b048a2ae33535331adb
|
||||
Subject: Управлението не успя за запише списък с права на Smack
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- af55a6f75b544431b72649f36ff6d62c
|
||||
Subject: Критична грешка при изключване на системата
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- d18e0339efb24a068d9c1060221048c2
|
||||
Subject: Първоначалният процес не успя да разклони помощната програма на valgrind
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ се стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
@@ -242,22 +421,22 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът от нея е @JOB_RESULT@.
|
||||
|
||||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане на настройките си
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.(
|
||||
Модулът „@UNIT@“ започна презареждане.
|
||||
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.)
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.
|
||||
|
||||
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
|
||||
Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането на настройките си
|
||||
Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си.
|
||||
Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането.
|
||||
|
||||
Резултатът e: @JOB_RESULT@
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът e: @JOB_RESULT@.
|
||||
|
||||
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
|
||||
Subject: Програмата @EXECUTABLE@ не успя да се стартира
|
||||
@@ -313,7 +492,8 @@ Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
Documentation: man:resolved.conf(5)
|
||||
|
||||
Локалната услуга за имена (systemd-resolved.service) установи, че
|
||||
настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен.
|
||||
настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова проверката за
|
||||
DNSSEC е изключена.
|
||||
|
||||
Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във
|
||||
файла „resolved.conf“ и зададеният сървър за DNS не е съвместим с DNSSEC.
|
||||
@@ -340,7 +520,7 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
|
||||
Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова.
|
||||
Понякога новата идва с обновяване на системата.
|
||||
Понякога тя идва с обновяване на системата.
|
||||
|
||||
-- 5eb03494b6584870a536b337290809b3
|
||||
Subject: Насрочено е автоматично рестартиране на модул
|
||||
@@ -395,13 +575,27 @@ Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Възможни са следните етикети:
|
||||
⁃ „cgroups-missing“ — ядрото е компилирано без поддръжка на „cgroup“ или е
|
||||
ограничен достъпът до тази подсистема
|
||||
⁃ „var-run-bad“ — „/var/run“ не е символна връзка към „/run“
|
||||
⁃ "overflowuid-not-65534“ — идентификаторът на непознатия потребител („unknown“)
|
||||
за NFS или пространство за имена на потребители не е е 65534
|
||||
⁃ „overflowgid-not-65534“ — идентификаторът на непознатата група („unknown“)
|
||||
за NFS или пространство за имена на групи не е е 65534
|
||||
⁃ „unmerged-usr“: „/bin“, „/sbin“, „/lib*“ не са символни връзки към
|
||||
съответните директории в „/usr/“
|
||||
⁃ "unmerged-bin": „/usr/sbin“ не е символна връзка „/usr/bin/“
|
||||
⁃ „var-run-bad“: „/var/run“ не е символна връзка към „/run/“
|
||||
⁃ „cgroupsv1“: системата ползва остарялата йерархия на cgroup v1
|
||||
⁃ „local-hwclock“: хардуерният часовник на системата е настроен в локално,
|
||||
а не универсално (UTC) време
|
||||
⁃ „support-ended“: системата е стартирана след края на обявения срок на
|
||||
поддръжка от производителя
|
||||
⁃ „old-kernel“: системата ползва ядро, по-старо от минимално поддържаното
|
||||
от тази версия на systemd
|
||||
⁃ „overflowuid-not-65534“: идентификаторът за непознатите потребители (за NFS
|
||||
или потребителските пространства от имена) не е 65534
|
||||
⁃ „overflowgid-not-65534“: идентификаторът за групата на непознатите потребители
|
||||
(за NFS или потребителските пространства от имена)
|
||||
не е 65534
|
||||
⁃ „short-uid-range“: диапазонът с идентификатори на потребители, зададен на
|
||||
стартирания процес на systemd покрива по-малко от 0…65534
|
||||
⁃ „short-gid-range“: диапазонът с идентификатори на групи на потребители,
|
||||
зададен на стартирания процес на systemd покрива по-малко
|
||||
от 0…65534
|
||||
Текущо системата е отбелязана като „@TAINT@“.
|
||||
|
||||
-- fe6faa94e7774663a0da52717891d8ef
|
||||
@@ -415,18 +609,18 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Някой процес от модула „@UNIT@“ е бил набелязан като най-добрия
|
||||
кандидат и е бил убит от ядрото.
|
||||
|
||||
Note that the memory pressure might or might not have been caused by @UNIT@.
|
||||
Изчерпването на паметта не е задължително да е причинено от „@UNIT@“.
|
||||
|
||||
-- b61fdac612e94b9182285b998843061f
|
||||
Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именоване
|
||||
Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именуване
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: https://systemd.io/USER_NAMES
|
||||
|
||||
Указано е име на потребител/група „@USER_GROUP_NAME@“. То е прието, защото
|
||||
отговаря на облекчените. Въпреки това то не отговаря на строгите правила.
|
||||
отговаря на облекчените правила, но то не отговаря на строгите правила.
|
||||
|
||||
Те съответстват на регулярния израз:
|
||||
Строгите правила изискват напасване към следния регулярен израз:
|
||||
|
||||
^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$
|
||||
|
||||
@@ -448,13 +642,13 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Най-често това се дължи на факта, че пътят за монтиране е по-дълъг от максимума
|
||||
за име на модул.
|
||||
|
||||
systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата.
|
||||
Systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата.
|
||||
Затова се ползва прост алгоритъм за екраниране на знаци — взема се абсолютния
|
||||
път, всички знаци „/“ се заменят с „-“ (с изключение на водещия, който се
|
||||
пропуска). Всички знаци извън буквите и числата (вкл. „:“, „-“, „_“, „.“, „\“)
|
||||
се заменят с „\xNN“, където NN е шестнадесетичният код на знака. Добавя се и
|
||||
суфиксът „.mount“. Полученият низ трябва да е по-къс от 256 знака, за да се
|
||||
ползва за име на модул. Ограничението цели всички имена на модули да може да са
|
||||
ползва за име на модул. Ограничението целѝ всички имена на модули да може да са
|
||||
и имена на файлове. Ако низът за име е по-дълъг, той не може да се ползва за име
|
||||
на модул. В такъв случай systemd няма да създаде модул и няма да може да се ползва
|
||||
за управление на точката на монтиране. Тя няма да се появява в таблицата с модули
|
||||
@@ -480,7 +674,7 @@ Documentation: https://systemd.io/UIDS-GIDS
|
||||
името на този потребител, те може да получат достъп до файловете, които са с
|
||||
неизвестен собственик.
|
||||
|
||||
Силно препоръчване да стартирате процеси с този потребител, особено на системи
|
||||
Силно препоръчване да не стартирате процеси с този потребител, особено на системи
|
||||
ползващи NFS или контейнери. Вместо това създайте потребител и негов идентификатор
|
||||
специфичен за тази услуга или статично с „systemd-sysusers“, или динамично чрез
|
||||
директивата на модула „DynamicUser=“.
|
||||
@@ -526,3 +720,92 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
За първи път след текущото стартиране е извършена синхронизация
|
||||
със сървър за NTP — системният часовник е настроен.
|
||||
|
||||
-- 3f7d5ef3e54f4302b4f0b143bb270cab
|
||||
Subject: TPM PCR е разширен
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Регистърът @PCR@ в банка @BANKS@ за настройка на платформата (PCR) на модула
|
||||
за доверена платформа (TPM) е разширен с низа „@MEASURING@“.
|
||||
|
||||
Когато системата премине към нова фаза в изпълнението, указаният регистър
|
||||
се разширява с различен низ, за да може да се ограничи видимостта на
|
||||
политиките за сигурност на TPM, както и другите ресурси, само в рамките на
|
||||
конкретни фази на изпълнение.
|
||||
|
||||
-- f9b0be465ad540d0850ad32172d57c21
|
||||
Subject: Отрязана памет
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Паметта на процеса @_PID@ (@_COMM@) е отрязана.
|
||||
|
||||
По заявка от потребител или заради недостиг на ресурс, паметта на процес
|
||||
е отрязана и е върната, заедно с кешовете за заделяне, както и другите ресурси, на
|
||||
ядрото. Така те са налични за преизползване от други компоненти на ОС.
|
||||
|
||||
Към ОС са върнати @TRIMMED_BYTES@ памет, което отне @TRIMMED_USEC@ μs.
|
||||
|
||||
-- a8fa8dacdb1d443e9503b8be367a6adb
|
||||
Subject: Открита е услуга на SysV
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Открит е скрипт на System V за услуга @SYSVSCRIPT@ в система, в която липсва
|
||||
истински модул на systemd. За съвместимост автоматично е генериран файл за модул.
|
||||
|
||||
Тези автоматично генерирани за съвместимост файлове не могат да заменят истинските
|
||||
файлове за модули — те забавят системата заради ненужните допълнителни точки на
|
||||
синхронизиране, те са по-ненадеждни, защото цикълът на функциониране на услугите
|
||||
не може да се проследи изцяло и услугите не се рестартират автоматично и са с
|
||||
по-ниска сигурност, защото не може да се наложат ограничения за пясъчник.
|
||||
|
||||
Поддръжката за съвместимост със System V в systemd е остаряла и предстои да бъде
|
||||
махната. Поискайте обновяване на пакета, в който се предоставят истински файл за
|
||||
модул по systemd. При нужда се обърнете към производителя на софтуер.
|
||||
|
||||
-- 187c62eb1e7f463bb530394f52cb090f
|
||||
Subject: Добавена е преносима услуга
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/
|
||||
|
||||
Към системата е добавена нова преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение:
|
||||
@PORTABLE_EXTENSION@) и вече може да се ползва. Може да изведете списъка на
|
||||
новодобавените преносими услуги с командата: „portablectl list“.
|
||||
|
||||
-- 76c5c754d628490d8ecba4c9d042112b
|
||||
Subject: Откъсната е преносима услуга
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/
|
||||
|
||||
От системата е откъсната преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение:
|
||||
@PORTABLE_EXTENSION@) и вече не може да се ползва. Може да изведете списъка на
|
||||
наличните услуги с командата: „portablectl list“.
|
||||
|
||||
-- ad7089f928ac4f7ea00c07457d47ba8a
|
||||
Subject: Неуспешно упълномощаване при опит да се впише SRK в TPM
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-tpm2-setup.service(8)
|
||||
|
||||
Неуспешно упълномощаване при опит да се впише главен ключ за съхранение (SRK) в
|
||||
модула за доверена платформа (TPM). Най-вероятно това означава, че са зададени
|
||||
ПИН или парола на йерархията на собствениците на TPM.
|
||||
|
||||
Не се поддържа автоматично вписване на ключове SRK в TPM в подобни сценарии.
|
||||
За да махнете ПИНа или паролата в йерархията на собствениците, изпълнете командата:
|
||||
„tpm2_changeauth -c o -p <OLDPW> ""“.
|
||||
|
||||
-- 9cf56b8baf9546cf9478783a8de42113
|
||||
Subject: Чужд процес променѝ системно извикване управлявано от systemd-networkd
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Настройката за sysctl @SYSCTL@, управлявана от systemd-networkd, е променена от
|
||||
друг, несвързан процес („@OBJECT_COMM@“, PID @OBJECT_PID@). Това е конфликт в
|
||||
собствеността и вероятно ще доведе до проблеми.
|
||||
|
||||
Стойността е променена на „@NEWVALUE@“, а трябва да е „@OURVALUE@“.
|
||||
|
262
po/bg.po
262
po/bg.po
@@ -1,24 +1,23 @@
|
||||
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
||||
#
|
||||
# Bulgarian translation of systemd po-file.
|
||||
# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022, 2025.
|
||||
# Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: systemd main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 14:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"systemd/main/bg/>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
@@ -85,34 +84,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
||||
msgid "Create a home area"
|
||||
msgstr "Създаване на място за потребител"
|
||||
msgstr "Създаване на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
||||
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
||||
msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
||||
msgid "Remove a home area"
|
||||
msgstr "Изтриване на място за потребител"
|
||||
msgstr "Изтриване на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
||||
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
||||
msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
||||
msgid "Check credentials of a home area"
|
||||
msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител"
|
||||
msgstr "Проверка на идентификация на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За проверка на идентификация на място за потребител е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
msgstr "Обновяване на място за потребител"
|
||||
msgstr "Обновяване на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
||||
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
||||
@@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "За обновяване на място за потребител е
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
||||
msgid "Update your home area"
|
||||
msgstr "Обновяване на място за потребител"
|
||||
msgstr "Обновяване на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
||||
msgid "Authentication is required to update your home area."
|
||||
msgstr "За обновяване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
||||
msgid "Resize a home area"
|
||||
@@ -132,178 +129,177 @@ msgstr "Преоразмеряване на място за потребител
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
||||
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
||||
msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
|
||||
msgid "Change password of a home area"
|
||||
msgstr "Промяна на парола на място за потребител"
|
||||
msgstr "Промяна на парола на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
|
||||
msgid "Activate a home area"
|
||||
msgstr "Създаване на място за потребител"
|
||||
msgstr "Създаване на домашно място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:327
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парола: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:330
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пробвайте отново: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ за възстановяване: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: <"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пробвайте отново с парола: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr "ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:493
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:979
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:983
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:987
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1015
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Необходима е смяна на паролата."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1019
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
||||
msgid "Set hostname"
|
||||
@@ -1127,34 +1123,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "За абониране към резултати от заявки е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr "Абониране към настройки на DNS"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "За абониране към настройки на DNS е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Извеждане на кеша"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "За извеждане на кеша е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Извеждане на състоянието на сървъра"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "За извеждане на състоянието на сървъра е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Извеждане на статистиките"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "За извеждане на статистиките е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Зануляване на статистиките"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "За зануляване на статистиките е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
@@ -1245,51 +1249,43 @@ msgstr ""
|
||||
"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:367
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:368
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:369
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
|
||||
"(unit)'."
|
||||
msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:591
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:621
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
|
||||
"(unit)'."
|
||||
msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:755
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user