davfs2/po/de.po

810 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-04-14 19:54:53 +00:00
# davfs2 messages de.
2013-08-09 16:16:13 +00:00
# Copyright (C) 2008, 2009, 2013 Werner Baumann <werner.baumann@onlinehome.de>
2009-04-14 19:54:53 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Werner Baumann <werner.baumann@onlinehome.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
2012-02-01 18:19:25 +00:00
"Project-Id-Version: davfs2 1.5.0\n"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=davfs2\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 18:45+0200\n"
2013-08-09 16:16:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:49+0100\n"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
"Last-Translator: Werner Baumann <werner.baumann@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: \n"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
"Language: de\n"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:650
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid ""
"connection timed out two times;\n"
"trying one last time"
msgstr ""
"die Verbindung wurde zweimal wegen Zeitüberschreitung abgebrochen;\n"
"ich versuche es zum letzten mal"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:655
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Last try succeeded.\n"
msgstr "Der letzte Versuch war erfolgreich.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:658
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid ""
"server temporarily unreachable;\n"
"mounting anyway"
msgstr ""
"der Server ist zur Zeit nicht erreichbar;\n"
"das Dateisystem wird trotzdem eingehängt"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:661
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Mounting failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"das Einhängen schlug fehl;\n"
"%s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:700
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't replace %s with %s"
msgstr "kann %s nicht durch %s ersetzen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:704
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "error writing new index file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der neuen Indexdatei %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:708
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't create new index file for %s"
msgstr "kann keine neue Indexdatei für %s erzeugen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:911
2009-11-15 09:36:24 +00:00
#, c-format
2009-11-15 08:10:47 +00:00
msgid ""
2009-11-15 09:36:24 +00:00
"File %s exists on the server but should not. Maybe it is an error in the "
2009-11-15 10:18:11 +00:00
"server's LOCK impementation. You may try option 'use_locks 0' in davfs2.conf."
2009-11-15 08:10:47 +00:00
msgstr ""
2009-11-15 09:36:24 +00:00
"Die Datei %s existiert auf dem Server, sollte es aber nicht. Vielleicht "
2009-11-15 08:10:47 +00:00
"behandelt der Server LOCK-Requests fehlerhaft. Du kannst es mit der Option "
"'use_locks 0' in davfs2.conf versuchen."
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2384 src/cache.c:2417
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't create cache file %s"
msgstr "kann die Cachedatei %s nicht erzeugen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2432
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "error writing directory %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisses %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2594 src/mount_davfs.c:1011
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't read user data base"
msgstr "kann die Benutzerdatenbank nicht lesen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2606
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't open cache directory %s"
msgstr "kann das Cacheverzeichnis %s nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2621
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't create cache directory %s"
msgstr "kann das Cacheverzeichnis %s nicht erzeugen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2628
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't access cache directory %s"
msgstr "Zugriff auf das Cachverzeichnis %s verweigert"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2631
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "wrong owner of cache directory %s"
msgstr "das Cacheverzeichnis %s hat den falschen Besitzer"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2635
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "wrong permissions set for cache directory %s"
msgstr "das Cachverzeichnis %s hat die falschen Dateirechte"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2665
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "found orphaned file in cache:"
msgstr "fand verwaiste Datei im Cache:"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2738
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "Syntaxfehler in %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2739
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " at line %i"
msgstr " in Zeile %i"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/cache.c:2784
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "open files exceed max cache size by %llu MiBytes"
msgstr ""
"Die Größe der offenen Dateien überschreitet die maximale Größe des Cache um "
"%llu MiBytes"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/kernel_interface.c:219
#, c-format
msgid "can't allocate message buffer"
msgstr "kein Speicher für den Nachrichtenpuffer verfügbar"
#: src/kernel_interface.c:246
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't open fuse device"
msgstr "kann die fuse-Gerätedatei nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/kernel_interface.c:254
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2013-08-09 16:16:13 +00:00
msgid "mounting failed"
msgstr "das Aushängen schlug fehl"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:291
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't start daemon process"
msgstr "kann den Hintergrundprozess nicht starten"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:313
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't release root privileges"
msgstr "ich werde die root-Rechte nicht los"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:330
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "failed to release tty properly"
msgstr "kann das Terminal nicht freigeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:342
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't write pid file %s"
msgstr "kann die PID-Datei %s nicht schreiben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:359
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "hänge %s aus"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:361
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "unmounting failed"
msgstr "das Aushängen schlug fehl"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:432
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't change group id"
msgstr "kann die Gruppenkennung nicht ändern"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:470 src/mount_davfs.c:564 src/mount_davfs.c:590
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "kann das Verzeichnis %s nicht erzeugen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:474 src/mount_davfs.c:568 src/mount_davfs.c:594
#: src/mount_davfs.c:599 src/mount_davfs.c:607
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't access directory %s"
msgstr "Zugriff auf das Verzeichnis %s verweigert"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:480 src/mount_davfs.c:574
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't change mode of directory %s"
msgstr "kann die Rechte des Verzeichnisses %s nicht ändern"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:485 src/mount_davfs.c:580
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't change group of directory %s"
msgstr "kann die Gruppenkennung des Verneichnisses %s nicht ändern"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:492 src/mount_davfs.c:548
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "file %s has wrong owner"
msgstr "die Datei %s hat den falschen Besitzer"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:496 src/mount_davfs.c:553
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "file %s has wrong permissions"
msgstr "die Dateirechte für %s sind falsch"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:625 src/mount_davfs.c:677
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "kann die Datei %s nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:630
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already mounted on %s"
msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:652
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"found PID file %s.\n"
"Either %s is used by another process,\n"
"or another mount process ended irregular"
msgstr ""
"die PID-Datei %s existiert bereits.\n"
"Möglicherweise wird %s von einem anderen Prozess benutzt,\n"
"oder ein anderer Mount-Prozess endete irregulär"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:694
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "no entry for %s found in %s"
msgstr "für %s ist kein Eintrag in %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:698
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different URL in %s"
msgstr "in %s ist eine andere URL angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:701
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different file system type in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer Dateisystemtyp angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:712
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different config file in %s"
msgstr "in %s ist eine andere Konfigurationsdatei angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:718
2009-11-15 08:10:47 +00:00
#, c-format
2009-10-18 09:40:28 +00:00
msgid "different username in %s"
2009-11-15 08:10:47 +00:00
msgstr "in %s ist ein anderer Benutzername angegeben"
2009-10-18 09:40:28 +00:00
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:722
2009-04-29 18:37:47 +00:00
#, c-format
msgid "neither option `user' nor option `users' set in %s"
msgstr "in %s ist weder die Option „user” noch die Option „users” angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:725
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different mount options in %s"
msgstr "in %s sind andere Mount-Optionen angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:728
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different uid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere uid angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:730
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different gid in %s"
msgstr "in %s ist eine andere gid angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:732
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different dir_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer dir_mode angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:734
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "different file_mode in %s"
msgstr "in %s ist ein anderer file_mode angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:754
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "you can't set file owner different from your uid"
msgstr ""
"du kannst als Besitzer des Dateisystems keine fremde Benutzerkennung angeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:766
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "you must be member of the group of the file system"
msgstr ""
"du musst Mitglied in der Gruppe sein, zu der das Dateisystem gehören soll"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:777
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "user %s must be member of group %s"
msgstr "der Benutzer %s muss Mitglied der Gruppe %s sein"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:797 src/mount_davfs.c:1137
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "can't change effective user id"
msgstr "kann die effektive Benutzer-ID nicht ändern"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:841 src/umount_davfs.c:92
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quelltexten. "
"Es \n"
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:857 src/umount_davfs.c:117
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "unknown error parsing arguments"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Befehlsargumente"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:866 src/umount_davfs.c:123
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "missing argument"
msgstr "zu wenig Argumente"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:879
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "can't evaluate path of mount point %s"
msgstr "kann den eindeutigen Pfad des Einhängepunktes %s nicht ermitteln"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:882 src/umount_davfs.c:125
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:889
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "A relative mount point must lie within your home directory"
msgstr "Ein relativer Einhängepunkt muss in deinem Home-Verzeichnis liegen"
2009-04-14 19:54:53 +00:00
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:894
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "no WebDAV-server specified"
msgstr "es wurde kein WebDAV-Server angegeben"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:897
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "invalid URL"
msgstr "die URL ist ungültig"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:927
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "der Benutzer %s existiert nicht"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:935
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "die Gruppe %s existiert nicht"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1002
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "program is not setuid root"
msgstr "die Programmdatei hat das setuid-Bit nicht gesetzt"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1020
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "can't read group data base"
msgstr "kann die Gruppendatenbank nicht lesen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1047 src/mount_davfs.c:1060 src/mount_davfs.c:1062
#: src/mount_davfs.c:1080 src/mount_davfs.c:1082 src/mount_davfs.c:1097
msgid "Password: "
msgstr "Passwort:"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1051
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Proxy %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1053 src/mount_davfs.c:1073
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1057
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with proxy\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Proxy %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1071
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the username to authenticate with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
"Gib bitte den Benutzernamen für den Server %s an; wenn du keinen angeben "
"willst, drücke Return.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1077
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to authenticate user %s with server\n"
"%s or hit enter for none.\n"
msgstr ""
"Gib bitte das Passwort von %s für den Server %s\n"
"an; wenn du keines angeben willst, drücke Return.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1095
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the password to decrypt client\n"
"certificate %s.\n"
msgstr ""
"Gib bitte das Passwort für die Entschlüsselung des\n"
"Client-Zertifikats %s ein.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1102
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid "can't decrypt client certificate %s"
msgstr "kann das Zertifikat %s nicht entschlüsseln"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1165
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "pid %i, got signal %i"
msgstr "PID %i, erhielt Signal %i"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1204
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid ""
"Warning: can't write entry into mtab, but will mount the file system anyway"
msgstr ""
"Warnung: kann keinen Eintrag in die mtab schreiben, häne das Dateisystem "
"trotzdem ein."
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1230
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a decimal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Dezimalzahl sein"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1233
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be an octal number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Oktalzahl sein"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1236
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "option %s has invalid argument;it must be a number"
msgstr "das Argument der Option %s ist ungültig; es muss eine Zahl sein"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1476
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires argument"
msgstr "die Option %s verlangt ein Argument"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1568
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s.\n"
msgstr "unbekannte Option %s.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1937
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid "can't read certificate %s"
msgstr "kann das Zertifikat %s nicht lesen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1969 src/mount_davfs.c:1982
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid "can't read client certificate %s"
msgstr "kann das Client-Zertifikat %s nicht lesen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1973
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong owner"
msgstr ""
"die Datei %s\n"
"des Client-Zertifikats hat den falschen Besitzer"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1977
2013-08-09 16:16:13 +00:00
#, c-format
msgid "client certificate file %s has wrong permissions"
msgstr ""
"die Dateirechte für das Cient-Zertifikat\n"
"%s sind falsch"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:1999 src/mount_davfs.c:2227
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "opening %s failed"
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2020 src/mount_davfs.c:2065 src/mount_davfs.c:2157
#: src/mount_davfs.c:2254 src/mount_davfs.c:2312 src/mount_davfs.c:2325
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "malformed line"
msgstr "Syntaxfehler in der Zeile"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2135 src/mount_davfs.c:2151
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2457
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s -V,--version : print version string\n"
" %s -h,--help : print this message\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s -V, --version : Versionsinformation anzeigen\n"
" %s -h, --help : diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2461
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"To mount a WebDAV-resource don't call %s directly, but use\n"
"`mount' instead.\n"
msgstr ""
"Um eine WebDAV-Resource zu einzuhängen, sollte %s nicht direkt\n"
"aufgerufen werden; stattdessen sollte „mount” benutzt werden.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2463
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
" mount <mountpoint> : or\n"
" mount <server-url> : mount the WebDAV-resource as specified in\n"
" /etc/fstab.\n"
msgstr ""
" mount <mountpoint> : oder\n"
" mount <server-url> : hänge die WebDAV-Resource entsprechend den\n"
" Angaben in /etc/fstab ein.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2466
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o options]\n"
" : mount the WebDAV-resource <server-url>\n"
" on mountpoint <mountpoint>. Only root\n"
" is allowed to do this. options is a\n"
" comma separated list of options.\n"
"\n"
msgstr ""
" mount -t davfs <server-url> <mountpoint> [-o Optionen]\n"
" : hänge die WebDAV-Resource <server-url>\n"
" in Verzeichnis <mountpoint> ein. Nur root\n"
" darf dies tun. Optionen ist eine durch\n"
" Kommas unterteilte Liste von Optionen.\n"
"\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2471
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Recognised options:\n"
" conf= : absolute path of user configuration file\n"
" uid= : owner of the filesystem (username or numeric id)\n"
" gid= : group of the filesystem (group name or numeric id)\n"
" file_mode= : default file mode (octal)\n"
" dir_mode= : default directory mode (octal)\n"
msgstr ""
"Mögliche Optionen:\n"
" conf= : absoluter Pfad der Benutzer-Konfigurationsdatei\n"
" uid= : Besitzer des Dateisystems (Name oder numerische ID)\n"
" gid= : Gruppe des Dateisystems (Name oder numerische ID)\n"
" file_mode= : Standard-Rechte für Dateien (oktal)\n"
" dir_mode= : Standard-Rechte für Verzeichnisse (oktal)\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/mount_davfs.c:2477
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
" ro : mount read-only\n"
" rw : mount read-write\n"
" [no]exec : (don't) allow execution of binaries\n"
" [no]suid : (don't) allow suid and sgid bits to take effect\n"
" [no]_netdev : (no) network connection needed\n"
msgstr ""
" ro : nur Lesen\n"
" rw : Lesen und Schreiben\n"
" [no]exec : Ausführen von Programmdateien ist (nicht) erlaubt\n"
" [no]suid : gesetzte suid- und sgid-Bits sind (nicht) wirksam\n"
" [no]_nedev : benötigt (keine) Netzwerkverbindung\n"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:98
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" u%s -V,--version : print version string\n"
" u%s -h,--help : print this message\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
" u%s -V, --version : Versionsinformation anzeigen\n"
" u%s -h, --help : diese Hilfe anzeigen\n"
"\n"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:102
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"To umount a WebDAV-resource don't call u%s directly, but use\n"
"`umount' instead.\n"
msgstr ""
"Um eine WebDAV-Resource auszuhängen, sollte u%s nicht direkt aufgerufen "
"werden; stattdessen sollte „umount” benutzt werden.\n"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:105
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
" umount <mountpoint> : umount the WebDAV-resource as specified in\n"
" /etc/fstab.\n"
msgstr ""
" umount <server-url> : hänge die WebDAV-Resource entsprechend den\n"
" Angaben in /etc/fstab aus.\n"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:131
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't determine mount point"
msgstr "kann den Einhängepunkt nicht ermitteln"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:151
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" can't read PID from file %s;\n"
" trying to unmount anyway;\n"
" please wait for %s to terminate"
msgstr ""
"\n"
" kann die PID nicht aus %s auslesen;\n"
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" bitte warte bis der %s-Prozess endet"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:163
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" can't read process list;\n"
" trying to unmount anyway;\n"
" please wait for %s to terminate"
msgstr ""
"\n"
" kann die Liste der laufenden Prozesse nicht lesen;\n"
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" bitte warte bis der %s-Prozess endet"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:179
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" can't find %s-process with pid %s;\n"
" trying to unmount anyway.\n"
" you propably have to remove %s manually"
msgstr ""
"\n"
" finde keinen %s-Prozess mit PID %s;\n"
" versuche trotzdem das Dateisystem auszuhängen;\n"
" %s muss wahrscheinlich von Hand gelöscht werden"
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:190
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s: waiting while %s (pid %s) synchronizes the cache ."
msgstr ""
"%s: warte bis %s (PID %s) die Dateien im Cache\n"
"gesichert hat ."
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#: src/umount_davfs.c:203
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "an error occured while waiting; please wait for %s to terminate"
msgstr ""
"während des Wartens trat ein Fehler auf; bitte warte bis der %s-Prozess endet"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:337
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "socket library initialization failed"
msgstr "die socket-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:349
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "can't open stream to log neon-messages"
msgstr "kann die Ausgabe für neon-Log-Meldungen nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:380
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "neon library does not support TLS/SSL"
msgstr "die Neon-Bibliothek uterstützt TLS/SSL nicht"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:440 src/webdav.c:443
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "mounting failed; the server does not support WebDAV"
msgstr "das Einhängen schlug fehl; der Server unterstützt WebDAV nicht"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:451
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "warning: the server does not support locks"
msgstr "Warnung: der Server kann Dateien nicht sperren"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1454
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "authentication failure:"
msgstr "Authentifizierungsfehler"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1492
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "%i can't open cache file"
msgstr "%i kann die Cache-Datei nicht öffnen"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1500
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "%i error writing to cache file"
msgstr "%i Fehler beim Schreiben der Cache-Datei"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1741 src/webdav.c:1770 src/webdav.c:1807
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
msgid "the server certificate is not trusted"
msgstr "wir trauen dem Zertifikat nicht"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1750 src/webdav.c:1753
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "error processing server certificate"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1764 src/webdav.c:1798
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "the server certificate is not yet valid"
msgstr "das Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1766 src/webdav.c:1801
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "the server certificate has expired"
msgstr "das Server-Zertifikat ist nicht mehr gültig"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1768 src/webdav.c:1804
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "the server certificate does not match the server name"
msgstr "das Server-Zertifikat passt nicht zum Namen des Servers"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1772 src/webdav.c:1810
2012-02-01 18:19:25 +00:00
#, c-format
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid "unknown certificate error"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Server-Zertifikats"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1773
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1775
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1777
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1779
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " fingerprint: %s"
msgstr " Fingerabdruck: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1781
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You only should accept this certificate, if you can\n"
"verify the fingerprint! The server might be faked\n"
"or there might be a man-in-the-middle-attack.\n"
msgstr ""
"Du solltest das Zertifikat nur akzeptieren, wenn du überprüft hast,\n"
"dass der Fingerabdruck stimmt. Der Server könnte gefälscht sein oder\n"
"ein Angreifer könnte sich in die Verbindung zum Server eingeschaltet haben.\n"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1784
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Accept certificate for this session? [y,N] "
msgstr "Ich akzeptiere das Zertifikat für diese Sitzung [j,N]: "
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1811
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " issuer: %s"
msgstr " Aussteller des Zertifikats: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1812
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " subject: %s"
msgstr " Inhaber des Zertifikats: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1813
2009-04-14 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid " identity: %s"
msgstr " Name: %s"
2013-09-08 07:54:58 +00:00
#: src/webdav.c:1816
2009-04-14 19:54:53 +00:00
msgid " accepted by user"
msgstr " durch den Benutzer akzeptiert"